← Terug naar "Arrest nr. 98/2001 van 13 juli 2001 Rolnummers 1899 en 1900 In zake : de beroepen
tot vernietiging van artikel 10 van de wet van 24 december 1999 houdende sociale en diverse bepalingen
Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters M. Melchior en H. Boel, de rechters L. Françoi(...)"
Arrest nr. 98/2001 van 13 juli 2001 Rolnummers 1899 en 1900 In zake : de beroepen tot vernietiging van artikel 10 van de wet van 24 december 1999 houdende sociale en diverse bepalingen Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en H. Boel, de rechters L. Françoi(...) | Arrêt n° 98/2001 du 13 juillet 2001 Numéros du rôle : 1899 et 1900 En cause : les recours en annulation de l'article 10 de la loi du 24 décembre 1999 portant des dispositions sociales et diverses La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et H. Boel, des juges L. François, R. (...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Arrest nr. 98/2001 van 13 juli 2001 | Arrêt n° 98/2001 du 13 juillet 2001 |
Rolnummers 1899 en 1900 | Numéros du rôle : 1899 et 1900 |
In zake : de beroepen tot vernietiging van artikel 10 van de wet van | En cause : les recours en annulation de l'article 10 de la loi du 24 |
24 december 1999 houdende sociale en diverse bepalingen (betreffende | décembre 1999 portant des dispositions sociales et diverses |
de heffing op de omzet van sommige farmaceutische producten), | (concernant la cotisation sur le chiffre d'affaires de certains |
ingesteld door de vennootschap naar Nederlands recht Merck Sharp & | produits pharmaceutiques), introduits par la société de droit |
Dohme BV en de v.z.w. Agim. | néerlandais Merck Sharp & Dohme BV et l'a.s.b.l. Agim. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en H. Boel, de rechters L. | composée des présidents M. Melchior et H. Boel, des juges L. François, |
François, R. Henneuse, M. Bossuyt en A. Alen, en, overeenkomstig | R. Henneuse, M. Bossuyt et A. Alen, et, conformément à l'article 60bis |
artikel 60bis van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, du juge |
Arbitragehof, ererechter J. Delruelle, bijgestaan door de griffier | honoraire J. Delruelle, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée |
P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de beroepen | I. Objet des recours |
Bij verzoekschriften die aan het Hof zijn toegezonden bij op 29 | Par requêtes adressées à la Cour par lettres recommandées à la poste |
februari 2000 ter post aangetekende brieven en ter griffie zijn | le 29 février 2000 et parvenues au greffe le 1er mars 2000, un recours |
ingekomen op 1 maart 2000, is beroep tot vernietiging ingesteld van | |
artikel 10 van de wet van 24 december 1999 houdende sociale en diverse | en annulation de l'article 10 de la loi du 24 décembre 1999 portant |
bepalingen (betreffende de heffing op de omzet van sommige | des dispositions sociales et diverses (concernant la cotisation sur le |
farmaceutische producten), bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad | chiffre d'affaires de certains produits pharmaceutiques), publiée au |
van 31 december 1999, derde uitgave, door de vennootschap naar | Moniteur belge du 31 décembre 1999, troisième édition, a été introduit |
par la société de droit néerlandais Merck Sharp & Dohme BV, dont le | |
Nederlands recht Merck Sharp & Dohme BV, met exploitatiezetel te 1180 | siège d'exploitation est établi à 1180 Bruxelles, chaussée de Waterloo |
Brussel, Waterloosesteenweg 1135, en de v.z.w. Agim, met | |
maatschappelijke zetel te 1000 Brussel, Maria-Louizasquare 49. | 1135, et l'a.s.b.l. Agim, dont le siège social est établi à 1000 |
Bruxelles, square Marie-Louise 49. | |
II. De rechtspleging | II. La procédure |
Bij beschikkingen van 1 maart 2000 heeft de voorzitter in functie de | Par ordonnances du 1er mars 2000, le président en exercice a désigné |
rechters van de respectieve zetels aangewezen overeenkomstig de | les juges des sièges respectifs conformément aux articles 58 et 59 de |
artikelen 58 en 59 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. |
Arbitragehof. De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was | Les juges-rapporteurs ont estimé qu'il n'y avait pas lieu de faire |
om in die zaken artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. | application dans ces affaires des articles 71 ou 72 de la loi |
Bij beschikking van 7 maart 2000 heeft het Hof de zaken samengevoegd. | organique. Par ordonnance du 7 mars 2000, la Cour a joint les affaires. |
Van de beroepen is kennisgegeven overeenkomstig artikel 76 van de | Les recours ont été notifiés conformément à l'article 76 de la loi |
organieke wet bij op 24 maart 2000 ter post aangetekende brieven. | organique, par lettres recommandées à la poste le 24 mars 2000. |
Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is | L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 8 april 2000. | Moniteur belge du 8 avril 2000. |
Memories zijn ingediend door : | Des mémoires ont été introduits par : |
- de Ministerraad, Wetstraat 16, 1000 Brussel, bij op 11 mei 2000 ter | - le Conseil des ministres, rue de la Loi 16, 1000 Bruxelles, par |
post aangetekende brief, in de zaak nr. 1899; | lettre recommandée à la poste le 11 mai 2000, dans l'affaire n° 1899; |
- de Ministerraad, Wetstraat 16, 1000 Brussel, bij op 11 mei 2000 ter | - le Conseil des ministres, rue de la Loi 16, 1000 Bruxelles, par |
post aangetekende brief, in de zaak nr. 1900. | lettre recommandée à la poste le 11 mai 2000, dans l'affaire n° 1900. |
Van die memories is kennisgegeven overeenkomstig artikel 89 van de | Ces mémoires ont été notifiés conformément à l'article 89 de la loi |
organieke wet bij op 18 mei 2000 ter post aangetekende brief. | organique, par lettre recommandée à la poste le 18 mai 2000. |
Memories van antwoord zijn ingediend door : | Des mémoires en réponse ont été introduits par : |
- de verzoekende partij in de zaak nr. 1899, bij op 15 juni 2000 ter | - la partie requérante dans l'affaire n° 1899, par lettre recommandée |
post aangetekende brief; | à la poste le 15 juin 2000; |
- de verzoekende partijen in de zaak nr. 1900, bij op 15 juni 2000 ter | - les parties requérantes dans l'affaire n° 1900, par lettre |
post aangetekende brief. | recommandée à la poste le 15 juin 2000. |
Bij beschikkingen van 29 juni 2000 en 30 januari 2001 heeft het Hof de | Par ordonnances du 29 juin 2000 et du 30 janvier 2001, la Cour a |
termijn waarbinnen het arrest moet worden gewezen, verlengd tot | |
respectievelijk 28 februari 2001 en 29 augustus 2001. | prorogé respectivement jusqu'aux 28 février 2001 et 29 août 2001 le |
délai dans lequel l'arrêt doit être rendu. | |
Bij beschikking van 20 maart 2001 heeft het Hof de zetel aangevuld met | Par ordonnance du 20 mars 2001, la Cour a complété le siège par le |
rechter A. Alen. | juge A. Alen. |
Bij beschikking van 28 maart 2001 heeft het Hof de zaken in gereedheid | Par ordonnance du 28 mars 2001, la Cour a déclaré les affaires en état |
verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 17 april 2001. | et fixé l'audience au 17 avril 2001. |
Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten | Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats, |
bij op 2 april 2001 ter post aangetekende brieven. | par lettres recommandées à la poste le 2 avril 2001. |
Op de openbare terechtzitting van 17 april 2001 : | A l'audience publique du 17 avril 2001 : |
- zijn verschenen : | - ont comparu : |
. Mr. X. Leurquin, tevens loco Mr. R. Vander Elst, advocaten bij de | . Me X. Leurquin, qui plaide également loco Me R. Vander Elst, avocats |
balie te Brussel, voor de verzoekende partijen in de respectieve | au barreau de Bruxelles, pour les parties requérantes dans les |
zaken; | affaires respectives; |
. Mr. J.-M. Wolter, tevens loco Mr. J. Vanden Eynde, advocaten bij de | . Me J.-M. Wolter, qui plaide également loco Me J. Vanden Eynde, |
balie te Brussel, voor de Ministerraad; | avocats au barreau de Bruxelles, pour le Conseil des ministres; |
- hebben de rechters-verslaggevers R. Henneuse en M. Bossuyt verslag uitgebracht; | - les juges-rapporteurs R. Henneuse et M. Bossuyt ont fait rapport; |
- zijn de voornoemde advocaten gehoord; | - les avocats précités ont été entendus; |
- zijn de zaken in beraad genomen. | - les affaires ont été mises en délibéré. |
De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende | La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants |
van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. | de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. |
III. In rechte | III. En droit |
- A - | - A - |
Eerste middel | Premier moyen |
Standpunt van de verzoekende partijen | Position des parties requérantes |
A.1.1. Het eerste middel is afgeleid uit de schending van de artikelen | |
10 en 11 van de Grondwet, afzonderlijk of in samenhang gelezen met de | A.1.1. Le premier moyen est pris de la violation des articles 10 et 11 |
de la Constitution, lus isolément ou en combinaison avec les principes | |
beginselen van de scheiding der machten, de onafhankelijkheid van de | de la séparation des pouvoirs, de l'indépendance des juges, de la |
rechters, de voorrang van het recht, de schending van het recht op een | prééminence du droit, de la violation du droit à un procès équitable |
eerlijk proces en de vereiste van de wapengelijkheid, alsmede de | et de l'exigence de l'égalité des armes, ainsi que de la violation des |
schending van de artikelen 6 en 14 van het Europees Verdrag voor de | articles 6 et 14 de la Convention européenne des droits de l'homme. |
Rechten van de Mens. A.1.2. De verzoekende partijen verklaren dat zij voor de Raad van | A.1.2. Les parties requérantes exposent qu'elles ont introduit devant |
State beroepen tot vernietiging hebben ingesteld tegen de koninklijke | le Conseil d'Etat des recours en annulation contre les arrêtés royaux |
besluiten van 22 december 1995 en 28 oktober 1996 betreffende de | du 22 décembre 1995 et du 28 octobre 1996 relatifs aux cotisations |
heffingen voor 1995 en 1996. | pour 1995 et 1996. |
Zij merken op dat de bestreden bepaling, in de loop van de procedure, | Elles relèvent que la disposition incriminée remplace, en cours de |
de door die koninklijke besluiten vastgestelde bepalingen vervangt « | procédure, les dispositions fixées par lesdits arrêtés royaux « par |
door identieke bepalingen van wetgevende aard en met terugwerkende | des dispositions identiques de nature législative et à portée |
kracht ». | rétroactive ». |
« Rekening houdend met het onderwerp ervan, de gevolgen ervan, het | Cette pratique constituerait « compte tenu de son objet, de ses |
ogenblik van de aanneming ervan en de modaliteiten van de | effets, du moment de son adoption et des modalités de son élaboration, |
totstandkoming ervan » zou die praktijk « een duidelijke inmenging van | une ingérence caractérisée du pouvoir législatif fédéral dans |
de federale wetgevende macht in de rechtsbedeling » vormen « die ertoe | l'administration de la justice tendant à influer de manière décisive |
strekt op een beslissende manier invloed uit te oefenen op de | sur le dénouement d'une instance juridictionnelle en cours dans le |
ontknoping van een hangend rechtsgeding waarin de federale Staat | cadre de laquelle l'Etat fédéral est partie adverse ». |
tegenpartij is ». | |
Standpunt van de Ministerraad | Position du Conseil des ministres |
A.2.1. De Ministerraad beweert dat de voor de Raad van State | A.2.1. Le Conseil des ministres soutient que les arrêtés royaux |
aangevochten koninklijke besluiten zijn ingetrokken door de wet van 22 | attaqués devant le Conseil d'Etat ont été rapportés par la loi du 22 |
februari 1998 houdende sociale bepalingen. Bijgevolg, gesteld dat de | février 1998 portant des dispositions sociales. En conséquence, à |
beweerde inmenging gebleken zou zijn, vloeit die niet voort uit de | supposer avérée l'ingérence invoquée, celle-ci ne résulte pas des |
bepalingen van artikel 10 van de wet van 24 december 1999 die te dezen | dispositions de l'article 10 de la loi du 24 décembre 1999 en cause en |
in het geding zijn, maar wel uit de wet van 22 februari 1998, die door | l'espèce mais de la loi du 22 février 1998, validée par la Cour dans |
het Hof in zijn arrest nr. 97/99 van 15 september 1999 geldig is | son arrêt n° 97/99 du 15 septembre 1999. La Cour a jugé que cette |
verklaard. Het Hof heeft geoordeeld dat die bepaling, met name voor de | |
heffing 1996, weliswaar een terugwerkend effect inhield, doch geen | disposition, bien qu'impliquant, notamment pour la cotisation 1996, un |
enkele nieuwe bepaling bevatte ten opzichte van de bepalingen van het | effet rétroactif, ne contenait aucune disposition nouvelle par rapport |
koninklijk besluit van 26 oktober 1996 en niets anders deed dan | à celles de l'arrêté royal du 26 octobre 1996 et se bornait à |
bepalingen consolideren waarvan de adressaten de draagwijdte kenden | consolider les dispositions dont les destinataires connaissaient la |
(B.29). | portée (B.29). |
A.2.2. De Ministerraad voegt eraan toe dat de bepalingen van artikel | A.2.2. Le Conseil des ministres ajoute que les dispositions de |
10 van de wet van 24 december 1999, die identiek zijn met die van | l'article 10 de la loi du 24 décembre 1999, identiques à celles de |
artikel 147 van de wet van 25 januari 1999 houdende sociale | l'article 147 de la loi du 25 janvier 1999 portant des dispositions |
bepalingen, geen enkel retroactief karakter vertonen. Met het oog op | sociales, ne présentent aucun caractère rétroactif. Le législateur a |
het instellen van een nieuwe heffing voor de jaren 1999 en 2000 heeft | estimé préférable, en vue de l'établissement d'une cotisation nouvelle |
de wetgever er de voorkeur aan gegeven de in het geding zijnde | pour les années 1999 et 2000, de remplacer, en les reprenant |
bepalingen te vervangen door ze integraal over te nemen, in plaats van | intégralement, les dispositions en cause, plutôt que d'y apporter |
bepaalde wijzigingen erin aan te brengen. | certaines modifications. |
Zich baserend op de parlementaire voorbereiding van de twee voormelde | S'appuyant sur les travaux préparatoires des deux dispositions |
bepalingen, verantwoordt de Ministerraad het beroep op die | précitées, le Conseil des ministres justifie le recours à cette |
wetgevingstechniek met motieven van eenvoud en leesbaarheid, alsmede | technique législative par des motifs de simplicité et de lisibilité, |
met de onmogelijkheid om bepalingen betreffende de heffingen die | ainsi que par l'impossibilité d'abroger des dispositions relatives aux |
vroeger werden geïnd en waarvan de rekeningen niet zijn afgesloten, op | cotisations antérieurement perçues dont les comptes ne sont pas |
te heffen. | clôturés. |
De Ministerraad citeert het arrest nr. 97/99 van 15 september 1999 en | Citant l'arrêt n° 97/99 du 15 septembre 1999, le Conseil des ministres |
wijst erop dat de door de wetgever aangewende technieken om wetgevend | souligne que les techniques utilisées par le législateur pour |
op te treden niet vatbaar zijn voor appreciatie, behoudens indien zij | légiférer ne peuvent être appréciées, sauf si elles ont par |
uit zichzelf verschillen in behandeling zouden teweegbrengen. | elles-mêmes pour effet de créer des différences de traitement. |
Antwoord van de verzoekende partijen | Réponse des requérantes |
A.3. De manier waarop de bestreden bepaling tot stand is gekomen, | A.3. Pour les requérantes, les modalités d'élaboration de la |
toont volgens de verzoekende partijen aan dat het gaat om een | disposition incriminée démontrent que celle-ci constitue une |
wetgevend optreden in een lopend proces. | intervention législative dans un procès en cours. |
De verzoekende partijen zijn van oordeel dat de Ministerraad de | Les requérantes estiment que le Conseil des ministres méconnaît les |
grenzen overschrijdt van het gezag van gewijsde erga omnes van het | limites attachées à l'autorité de chose jugée erga omnes de l'arrêt n° |
arrest nr. 97/99, dat zich ertoe beperkt te stellen dat de wetten van | 97/99, lequel se borne à affirmer que les lois du 22 février 1998 et |
22 februari 1998 en 25 januari 1999 de artikelen 10 en 11 van de | du 25 janvier 1999 ne violent pas les articles 10 et 11 de la |
Grondwet niet schenden. | Constitution. |
Wat het tweede gedeelte van het middel betreft, vormt de bestreden | |
bepaling - die volgens de door de verzoekende partijen geciteerde | Relativement à la seconde partie du moyen, la disposition incriminée - |
rechtspraak van het Europees Hof voor de Rechten van de Mens wordt | appréciée, selon la jurisprudence de la Cour européenne des droits de |
beoordeeld met betrekking tot de gevolgen ervan en het ogenblik en de | l'homme citée par les requérantes, en ayant égard à ses effets, au |
wijze waarop zij is aangenomen - een inbreuk op het recht op een | moment et aux modalités de son adoption - constitue une atteinte au |
eerlijk proces en de vereiste van wapengelijkheid, inbreuk die | droit à un procès équitable et à l'exigence de l'égalité des armes |
verboden is bij de artikelen 6 en 14 van het Europees Verdrag voor de | interdite par les articles 6 et 14 de la Convention européenne des |
Rechten van de Mens. | droits de l'homme. |
Tweede middel | Deuxième moyen |
Standpunt van de verzoekende partijen | Position des parties requérantes |
A.4.1. Het tweede middel is afgeleid uit de schending van de artikelen | A.4.1. Le deuxième moyen est pris de la violation des articles 10 et |
10 en 11 van de Grondwet, afzonderlijk of in samenhang gelezen met de | 11 de la Constitution, lus isolément ou en combinaison avec les |
beginselen van behoorlijke wetgeving en van rechtszekerheid, de | principes de bonne législation, de sécurité juridique, de la violation |
schending van het algemene beginsel dat eist dat binnen een redelijke | du principe général exigeant d'être jugé dans un délai raisonnable, |
termijn uitspraak wordt gedaan, alsmede de schending van de artikelen | |
6 en 14 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens. | ainsi que de la violation des articles 6 et 14 de la Convention |
européenne des droits de l'homme. | |
A.4.2. Artikel 10 van de wet van 24 december 1999 verplicht de | A.4.2. L'article 10 de la loi du 24 décembre 1999 oblige les |
verzoekende partijen de vernietiging van die bepaling te vorderen om | requérantes à postuler l'annulation de cette disposition en vue de |
hun belang in het kader van de beroepen die zij voor de Raad van State | maintenir leur intérêt dans le cadre des recours introduits devant le |
hebben ingesteld, te behouden; dat beroep heeft tot gevolg dat de oplossing van de gedingen die voor het administratieve rechtscollege hangende zijn, wordt uitgesteld tot na de limiet van de redelijke termijn. A.4.3. In het kader van de betrekkelijke vrijheid waarover de wetgever beschikt ten aanzien van de techniek waarvan hij gebruik maakt, dient hij zich ervan te onthouden gebruik te maken van die techniek die, zonder voordeel voor het algemeen belang, noodzakelijkerwijze tot gevolg heeft dat de tijd die nodig is om hangende rechtsgeschillen te beslechten, wordt verlengd tot buiten de redelijke termijn. Standpunt van de Ministerraad A.5. De Ministerraad werpt op dat het tweede middel, net zoals het eerste, uitgaat van de verkeerde stelling dat de wetgever, met de | Conseil d'Etat; ce recours a pour effet de retarder, au-delà de la limite du délai raisonnable, la solution des procédures en cours devant la juridiction administrative. A.4.3. Le législateur, dans le cadre de la liberté relative dont il dispose quant à la technique dont il fait usage, doit s'abstenir de faire usage de celle de ces techniques qui, sans profit pour l'intérêt général, a nécessairement pour effet de prolonger, au-delà de la limite du délai raisonnable, le temps nécessaire pour trancher des contestations juridictionnelles en cours. Position du Conseil des ministres A.5.1. Le Conseil des ministres objecte que le second moyen, à l'instar du premier, part du postulat erroné que, par les lois du 25 |
wetten van 25 januari 1999 en 24 december 1999, zou zijn opgetreden in | janvier 1999 et du 24 décembre 1999, le législateur serait intervenu |
het kader van voor de Raad van State hangende procedures; hij houdt | dans le cadre de procédures pendantes devant le Conseil d'Etat; il |
staande dat noch artikel 147 van de wet van 25 januari 1999, noch | maintient que ni l'article 147 de la loi du 25 janvier 1999 ni |
artikel 10 van de wet van 24 december 1999 een retroactief karakter | l'article 10 de la loi du 24 décembre 1999 ne présentent de caractère |
hebben, wat de verzoekende partijen in hun memorie van antwoord | rétroactif, ce que contestent à nouveau les requérantes dans leur |
opnieuw betwisten. | mémoire en réponse. |
De Ministerraad is van mening dat er voor het Hof geen reden is om een | Le Conseil des ministres estime qu'il n'existe pas de raison pour que |
andere oplossing aan te nemen dan die van zijn voormeld arrest nr. | la Cour adopte une solution différente de celle validée dans son arrêt |
97/99. | précité n° 97/99. |
Derde middel | Troisième moyen |
Standpunt van de verzoekende partijen | Position des parties requérantes |
A.6.1. Het derde middel is afgeleid uit de schending van de artikelen | A.6.1. Le troisième moyen est pris de la violation des articles 10 et |
10 en 11 van de Grondwet, afzonderlijk of in samenhang gelezen met de | 11 de la Constitution, lus isolément ou en combinaison avec les |
beginselen van de niet-retroactiviteit van de rechtsregels en van de | principes de la non-rétroactivité des prescriptions juridiques et de |
rechtszekerheid, alsmede uit de schending van artikel 171 van de | la sécurité juridique, ainsi que de la violation de l'article 171 de |
Grondwet. | la Constitution. |
A.6.2. De verzoekende partijen voeren aan dat de beginselen van | A.6.2. Les requérantes allèguent que les principes de |
niet-retroactiviteit en rechtszekerheid vereisen - vooral wanneer het | non-rétroactivité et de sécurité juridique exigent - surtout lorsqu'il |
erom gaat een financiële bijdrage op te leggen - dat alle elementen | s'agit d'imposer une contribution financière - que tous les éléments |
van die last worden vastgesteld uiterlijk op het einde van het | |
burgerlijk jaar waarop zij betrekking hebben. Zij voegen eraan toe dat | de cette charge soient établis au plus tard à la fin de l'année civile |
artikel 171 van de Grondwet uitdrukkelijk voorschrijft dat de | qu'ils concernent. Elles ajoutent que l'article 171 de la Constitution |
belastingen ten voordele van de federale Staat jaarlijks worden | prescrit explicitement que les impôts au profit de l'Etat fédéral sont |
goedgekeurd. | votés annuellement. |
Standpunt van de Ministerraad | Position du Conseil des ministres |
A.7.1. Wat de kritiek op de terugwerking betreft, verwijst de | A.7.1. En ce qui concerne la critique de rétroactivité, le Conseil des |
Ministerraad naar het onderzoek van de voorgaande middelen; overigens | ministres renvoie à l'examen des moyens précédents; par ailleurs, les |
kennen de farmaceutische bedrijven, sedert de publicatie van de | entreprises pharmaceutiques connaissent, depuis la publication des |
bestreden koninklijke besluiten de voorwaarden, de percentages en de | arrêtés royaux entrepris, les conditions, taux et modalités des |
wijze van inning van de betwiste heffingen. | cotisations critiquées. |
A.7.2. Met betrekking tot artikel 171 van de Grondwet wijst de | A.7.2. S'agissant de l'article 171 de la Constitution, le Conseil des |
Ministerraad erop dat het Hof in zijn arrest nr. 97/99 heeft erkend | ministres indique que la Cour, dans son arrêt n° 97/99, a reconnu la |
dat de bepalingen van de wet van 28 februari 1998 in overeenstemming | conformité des dispositions de la loi du 28 février 1998 à cette |
zijn met die grondwetsbepaling; de bepalingen van de wet van 24 | disposition constitutionnelle; les dispositions de la loi du 24 |
december 1999 - die niets anders doen dan de bepalingen van de wet van | décembre 1999 - qui se contentent de répéter pour l'avenir les |
22 februari 1998 voor de toekomst herhalen - kunnen a fortiori niet | dispositions de la loi du 28 février 1998 - ne peuvent a fortiori |
worden vernietigd. | faire l'objet d'une censure. |
Antwoord van de verzoekende partijen | Réponse des requérantes |
A.8.1. De verzoekende partijen beweren dat artikel 10 van de wet van | A.8.1. Les requérantes soutiennent que l'article 10 de la loi du 24 |
24 december 1999 een terugwerkende draagwijdte heeft. | |
Zij zijn van mening dat het Hof in punt B.9 van zijn arrest nr. 97/99 | |
impliciet die analyse ten aanzien van artikel 147 van de wet van 25 | |
januari 1999 heeft aanvaard; in dat arrest stelt het Hof vast, wegens | décembre 1999 a une portée rétroactive. Elles considèrent que la Cour, au point B.9 de son arrêt n° 97/99, a |
implicitement admis cette analyse à propos de l'article 147 de la loi | |
du 25 janvier 1999; dans cet arrêt, la Cour, en raison du remplacement | |
de vervanging van sommige bepalingen van de wet van 22 februari 1998 | de certaines dispositions de la loi du 22 février 1998 par d'autres |
door andere bepalingen van de wet van 25 januari 1999, dat de partijen | dispositions de la loi du 25 janvier 1999, constate la perte |
voorlopig hun belang bij de vernietiging van de betwiste bepalingen | provisoire de l'intérêt des parties à l'annulation des dispositions |
van de wet van 22 februari 1998 hebben verloren. Dat standpunt wordt | contestées de la loi du 22 février 1998. Cette position ne s'explique, |
volgens de verzoekende partijen verklaard door het feit dat de wet van | |
25 januari 1999 op retroactieve wijze de periode dekt tijdens welke de | selon les requérantes, que parce que la loi du 25 janvier 1999 couvre |
de façon rétroactive la période au cours de laquelle la loi du 22 | |
wet van 22 februari 1998 van kracht is geweest. | février 1998 avait été en vigueur. |
A.8.2. De omstandigheid dat de verzoekende partijen sedert de | A.8.2. La circonstance que les requérantes aient eu connaissance en |
fait des éléments constitutifs d'une contribution financière depuis la | |
bekendmaking van het koninklijk besluit van 28 oktober 1996 feitelijke | publication de l'arrêté royal du 28 octobre 1996 est jugée |
kennis hadden van de elementen van een financiële bijdrage, wordt | |
zonder belang geacht. | indifférente. |
A.8.3. Inzake de lering van het arrest nr. 97/99, dat door de | A.8.3. Quant à l'enseignement de l'arrêt n° 97/99 avancé par le |
Ministerraad wordt aangehaald, meer bepaald punt B.34, zijn de | Conseil des ministres, plus particulièrement le point B.34, les |
verzoekende partijen van mening dat het met artikel 171 van de | requérantes estiment qu'il est incompatible avec l'article 171 de la |
Grondwet onverenigbaar is een wet die de uitvoerende macht ertoe | Constitution d'interpréter une loi habilitant le pouvoir exécutif à |
machtigt belastingen te heffen, in die zin te interpreteren « dat zij | percevoir les impôts « comme conférant cette habilitation non |
die machtiging toekent niet alleen voor de belastingen die zijn | seulement pour les impôts établis par des textes qui existent au |
vastgesteld in teksten die bestaan op het ogenblik [van de | |
machtiging], maar ook voor die welke achteraf door middel van | moment [de l'habilitation], mais aussi pour ceux qui pourraient être |
retroactieve teksten zouden kunnen worden vastgesteld ». | établis par la suite au moyen de textes rétroactifs ». |
- B - | - B - |
De in het geding zijnde bepaling | La disposition en cause |
B.1.1. De verzoekende partijen vorderen de vernietiging van artikel 10 | B.1.1. Les parties requérantes demandent l'annulation de l'article 10 |
van de wet van 24 december 1999 houdende sociale en diverse bepalingen | de la loi du 24 décembre 1999 portant des dispositions sociales et |
(bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 31 december 1999, derde | diverses (publiée au Moniteur belge du 31 décembre 1999, 3ème |
uitgave). | édition). |
Dat artikel wijzigt artikel 191, eerste lid, 15°, van de wet | Cet article modifie l'article 191, alinéa 1er, 15°, de la loi relative |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le |
uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, hetwelk reeds was | 14 juillet 1994, lequel avait déjà été modifié par l'article 133 de la |
gewijzigd bij artikel 133 van de wet van 22 februari 1998 houdende | loi du 22 février 1998 portant des dispositions sociales et par |
sociale bepalingen en bij artikel 147 van de wet van 25 januari 1999 | l'article 147 de la loi du 25 janvier 1999 portant des dispositions |
houdende sociale bepalingen. | sociales. |
Hierna volgen de opeenvolgende versies van artikel 191, eerste lid, | Les versions successives de l'article 191, alinéa 1er, 15°, telles |
15°, zoals die voortvloeiden uit die verschillende wetswijzigingen. | qu'elles résultent de ces différentes interventions législatives, se |
présentent comme suit. | |
B.1.2. Artikel 133 van de wet van 22 februari 1998 heeft artikel 191, | B.1.2. L'article 133 de la loi du 22 février 1998 a modifié l'article |
eerste lid, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | 191, alinéa 1er, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de |
geneeskundige verzorging en uitkeringen gewijzigd, in verband met de | santé et indemnités, relatif aux ressources de l'Institut national |
inkomsten van het Rijksinstituut voor Ziekte- en | |
Invaliditeitsverzekering (RIZIV), door het 15° te vervangen als volgt | d'assurance maladie-invalidité (INAMI), en remplaçant le 15° comme |
: | suit : |
« De opbrengst van een heffing op het omzetcijfer dat is verwezenlijkt | « Le produit d'une cotisation sur le chiffre d'affaires réalisé sur le |
op de Belgische markt van de geneesmiddelen die zijn ingeschreven op | marché belge des médicaments inscrits dans les listes qui sont |
de lijsten die gevoegd zijn bij het koninklijk besluit van 2 september | annexées à l'arrêté royal du 2 septembre 1980 fixant les conditions |
1980 tot bepaling van de voorwaarden waaronder de verplichte ziekte- | dans lesquelles l'assurance obligatoire contre la maladie et |
en invaliditeitsverzekering tegemoetkomt in de kosten van de | l'invalidité intervient dans le coût des spécialités pharmaceutiques |
farmaceutische verstrekkingen en gelijkgestelde produkten. | et produits assimilés. |
Die heffing is ten laste van de farmaceutische firma's welke die omzet | Cette cotisation est à charge des entreprises pharmaceutiques qui ont |
hebben verwezenlijkt gedurende het jaar voorafgaand aan dat waarvoor | réalisé ce chiffre d'affaires durant l'année précédant celle pour |
de heffing is verschuldigd. | laquelle la cotisation est due. |
Voor 1995, 1996 en 1998 worden de bedragen van die heffingen | Pour les années 1995, 1996 et 1998, le montant de cette cotisation est |
respectievelijk vastgesteld op 2, 3 en op 4 % van de omzet die | fixé respectivement à 2, 3 et 4 p.c. du chiffre d'affaires qui a été |
respectievelijk in 1994, 1995 en 1997 is verwezenlijkt. | réalisé respectivement durant les années 1994, 1995 et 1997. |
Van de aangegeven totale omzet, berekend op basis van de prijs | Le chiffre d'affaires total, calculé au niveau ex-usine ou |
buiten-bedrijf of buiten-invoerder, moet een aangifte worden gedaan | ex-importateur, fait l'objet d'une déclaration qui doit être ventilée |
die is opgesplitst per publiekverpakking of, bij ontstentenis daarvan, | par conditionnement public ou, à défaut, par conditionnement unitaire |
per stukverpakking van de in het eerste lid beoogde geneesmiddelen. | de médicaments visés à l'alinéa 1er. |
De voornoemde verklaringen dienen gedagtekend, ondertekend en waar en | Les déclarations susvisées doivent être datées, signées, certifiées |
echt verklaard te worden en bij een ter post aangetekende brief te | sincères et exactes et doivent être introduites, par pli recommandé à |
worden ingediend bij de Dienst voor geneeskundige verzorging van het | la poste, au Service des soins de santé de l'Institut national |
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, Tervurenlaan | d'assurance maladie-invalidité, avenue de Tervuren 211, 1150 |
211, 1150 Brussel. Voor 1995, 1996 en 1998, dienen ze respectievelijk | Bruxelles. Pour les années 1995, 1996 et 1998 elles doivent être |
[te] worden ingediend voor 1 februari 1996, 1 november 1996 en 1 | introduites respectivement avant le 1er février 1996, le 1er novembre |
februari 1998. | 1996 et le 1er février 1998. |
Voor 1995, 1996 en 1998 dient de heffing respectievelijk gestort te | Pour les années 1995, 1996 et 1998, la cotisation doit être versée |
worden voor 1 maart 1996, 1 december 1996 en 1 maart 1998 op rekening | respectivement avant le 1er mars 1996, le 1er décembre 1996 et le 1er |
mars 1998 au compte n° 001-1950023-11 de l'Institut national | |
nr. 001-1950023-11 van het Rijksinstituut voor ziekte- en | d'assurance maladie-invalidité, en indiquant, suivant l'année |
invaliditeitsverzekering, met de vermelding ' heffing omzet 1994 ', ' | concernée, la mention : ' cotisation chiffre d'affaires 1994 ', ' |
heffing omzet 1995 ' of ' heffing omzet 1997 '. | cotisation chiffre d'affaires 1995 ' ou ' cotisation chiffre d'affaires 1997 '. |
[...] | [...] |
De ontvangsten die volgen uit de voornoemde heffing zullen in de | Les recettes qui résultent de la cotisation susvisée, sont imputées |
rekening van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging | dans les comptes de l'assurance obligatoire soins de santé |
opgenomen worden in het boekjaar 1995 voor de heffing omzet 1994 en | respectivement pour l'année comptable 1995 pour la cotisation chiffre |
1996 voor de heffing omzet 1995. » | d'affaires 1994 et 1996 pour la cotisation chiffre d'affaires 1995. » |
B.1.3. Het voormelde artikel 191, eerste lid, 15°, is opnieuw | B.1.3. L'article 191, alinéa 1er, 15°, précité a été à nouveau modifié |
gewijzigd bij artikel 147 van de wet van 25 januari 1999 houdende | par l'article 147 de la loi du 25 janvier 1999 portant des |
sociale bepalingen dat, in de volgende bewoordingen, het derde, | dispositions sociales, lequel en a modifié, en ces termes, les alinéas |
vijfde, zesde en laatste lid ervan heeft gewijzigd : | 3, 5, 6, ainsi que le dernier alinéa : |
« 1° het derde lid wordt vervangen door het volgende lid : | « 1° l'alinéa 3 est remplacé par l'alinéa suivant : |
' Voor 1995, 1996, 1998 en 1999, worden de bedragen van die heffingen | ' Pour les années 1995, 1996, 1998 et 1999, le montant de cette |
respectievelijk vastgesteld op 2 %, 3 %, 4 % en 4 % van de omzet die | cotisation est fixé respectivement à 2 %, 3 %, 4 % et 4 % du chiffre |
respectievelijk in 1994, 1995, 1997 en 1998 is verwezenlijkt '; | d'affaires qui a été réalisé respectivement durant les années 1994, 1995, 1997 et 1998 '; |
2° de tweede zin van het vijfde lid wordt vervangen door de volgende | 2° la seconde phrase de l'alinéa 5 est remplacée par la phrase |
zin : | suivante : |
' Voor 1995, 1996, 1998 en 1999, dienen ze respectievelijk te worden | ' Pour les années 1995, 1996, 1998 et 1999, elles doivent être |
ingediend vóór 1 februari 1996, 1 november 1996, 1 maart 1999 en 1 | introduites respectivement avant le 1er février 1996, le 1er novembre |
april 1999. '; | 1996, le 1er mars 1999 et le 1er avril 1999. '; |
3° het zesde lid wordt vervangen door het volgende lid : | 3° l'alinéa 6 est remplacé par l'alinéa suivant : |
' Voor de jaren 1995, 1996, 1998 en 1999, dient de heffing | ' Pour les années 1995, 1996, 1998 et 1999, la cotisation doit être |
respectievelijk gestort te worden vóór 1 maart 1996, 1 december 1996, | versée respectivement avant le 1er mars 1996, le 1er décembre 1996, le |
1 april 1999 en 1 mei 1999 op rekening nr. 001-1950023-11 van het | 1er avril 1999 et le 1er mai 1999 au compte n° 001-1950023-11 de |
Rijksinstituut voor ziekte en invaliditeitsverzekering, met de | l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, en indiquant, |
suivant l'année concernée, la mention : ' cotisation chiffre | |
vermelding, volgens het betrokken jaar : ' heffing omzet 1994 ', ' | d'affaires 1994 ', ' cotisation chiffre d'affaires 1995 ', ' |
heffing omzet 1995 ', ' heffing omzet 1997 ' of ' heffing omzet 1998 | cotisation chiffre d'affaires 1997 ' ou ' cotisation chiffre |
'.'; | d'affaires 1998 '. '; |
4° het laatste lid wordt vervangen door het volgende lid : | 4° le dernier alinéa est remplacé par l'alinéa suivant : |
' De ontvangsten die volgen uit de voornoemde heffing zullen in de | ' Les recettes qui résultent de la cotisation susvisée, sont imputées |
rekening van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging | dans les comptes de l'assurance obligatoire soins de santé |
respectivement pour l'année comptable 1995 pour la cotisation chiffre | |
opgenomen worden in het boekjaar 1995 voor de heffing omzet 1994, 1996 | d'affaires 1994, 1996 pour la cotisation chiffre d'affaires 1995 et |
voor de heffing omzet 1995 en 1998 voor de heffing omzet 1997. » | 1998 pour la cotisation chiffre d'affaires 1997. ' » |
B.1.4. Ten slotte brengt artikel 10 van de wet van 24 december 1999 | B.1.4. Enfin, l'article 10 de la loi du 24 décembre 1999 portant des |
houdende sociale en diverse bepalingen - dat te dezen de in het geding | dispositions sociales et diverses - qui est la disposition en cause en |
zijnde bepaling is - in hetzelfde artikel 191, eerste lid, 15°, de | l'espèce - apporte au même article 191, alinéa 1er, 15°, les |
volgende wijzigingen aan : | modifications suivantes : |
« [...] | « [...] |
1° het derde lid, gewijzigd bij de wet van 25 januari 1999, wordt | 1° L'alinéa 3, modifié par la loi du 25 janvier 1999, est remplacé par |
vervangen als volgt : | l'alinéa suivant : |
' Voor 1995, 1996, 1998, 1999 en 2000 worden de bedragen van die | ' Pour les années 1995, 1996, 1998, 1999 et 2000, le montant de cette |
heffingen respectievelijk vastgesteld op 2 %, 3 %, 4 %, 4 % en 4 % van | cotisation est fixé respectivement à 2 %, 3 %, 4 %, 4 % et 4 % du |
de omzet die respectievelijk in 1994, 1995, 1997, 1998 en 1999 is | chiffre d'affaires qui a été réalisé respectivement durant les années |
verwezenlijkt. '; | 1994, 1995, 1997, 1998 et 1999. '; |
2° in het vijfde lid, gewijzigd bij de wet van 25 januari 1999, wordt | 2° à l'alinéa 5, modifié par la loi du 25 janvier 1999, la dernière |
de laatste zin vervangen als volgt : | phrase est remplacée par la disposition suivante : |
' Voor 1995, 1996, 1998, 1999 en 2000, dienen ze respectievelijk te | ' Pour les années 1995, 1996, 1998, 1999 et 2000, elles doivent être |
worden ingediend vóór 1 februari 1996, 1 november 1996, 1 maart 1999, | introduites respectivement avant le 1er février 1996, le 1er novembre |
1 april 1999 en 1 mei 2000. '; | 1996, le 1er mars 1999, le 1er avril 1999 et le 1er mai 2000. '; |
3° het zesde lid, gewijzigd bij de wet van 25 januari 1999, wordt | 3° l'alinéa 6, modifié par la loi du 25 janvier 1999, est remplacé par |
vervangen als volgt : | l'alinéa suivant : |
' Voor de jaren 1995, 1996, 1998, 1999 en 2000, dient de heffing | ' Pour les années 1995, 1996, 1998, 1999 et 2000, la cotisation doit |
respectievelijk gestort te worden vóór 1 maart 1996, 1 december 1996, | être versée respectivement avant le 1er mars 1996, le 1er décembre |
1 april 1999, 1 mei 1999 en 1 juni 2000 op rekening nr. 001-1950023-11 | 1996, le 1er avril 1999, le 1er mai 1999 et le 1er juin 2000 au compte |
n° 001-1950023-11 de l'Institut national d'assurance | |
van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, met | maladie-invalidité, en indiquant, suivant l'année concernée, la |
vermelding, volgens het betrokken jaar : ' heffing omzet 1994 ', ' | mention : ' cotisation chiffre d'affaires 1994 ', ' cotisation chiffre |
heffing omzet 1995 ', ' heffing omzet 1997 ', ' heffing omzet 1998 ' | d'affaires 1995 ', ' cotisation chiffre d'affaires 1997 ', ' |
cotisation chiffre d'affaires 1998 ' ou ' cotisation chiffre | |
of ' heffing omzet 1999 ' ; | d'affaires 1999 '; |
4° het laatste lid, gewijzigd bij de wet van 25 januari 1999, wordt | 4° le dernier alinéa, modifié par la loi du 25 janvier 1999, est |
vervangen door de volgende bepaling : | remplacé par l'alinéa suivant : |
' De ontvangsten die voortvloeien uit de voornoemde heffing zullen in | ' Les recettes qui résultent de la cotisation susvisée, sont imputées |
de rekeningen van de verplichte verzekering voor geneeskundige | dans les comptes de l'assurance obligatoire soins de santé |
verzorging worden opgenomen in het boekjaar 1995 voor de heffing omzet | respectivement pour l'année comptable 1995 pour la cotisation chiffre |
1994, 1996 voor de heffing omzet 1995, 1998 voor de heffing omzet 1997 | d'affaires 1994, 1996 pour la cotisation chiffre d'affaires 1995, 1998 |
pour la cotisation chiffre d'affaires 1997 et 2000 pour la cotisation | |
en 2000 voor de heffing omzet 1999. » | chiffre d'affaires 1999. ' » |
B.2. Artikel 10 van de wet van 24 december 1999 wordt aangevochten in | B.2. L'article 10 de la loi du 24 décembre 1999 est attaqué dans la |
de enkele mate waarin het betrekking heeft op de heffing op de omzet | seule mesure où il est relatif à la cotisation sur le chiffre |
die wordt verwezenlijkt op de Belgische markt van de terugbetaalbare | |
geneesmiddelen, ten laste van de farmaceutische ondernemingen, voor | d'affaires réalisé sur le marché belge des médicaments remboursables à |
het jaar 1996 (omzet verwezenlijkt in 1995; zaak nr. 1899) en voor het | charge des entreprises pharmaceutiques pour l'année 1996 (chiffre |
jaar 1995 (omzet verwezenlijkt in 1994; zaak nr. 1900). | d'affaires réalisé en 1995; affaire n° 1899) et pour l'année 1995 |
(chiffre d'affaires réalisé en 1994; affaire n° 1900). | |
Het Hof beperkt zijn toetsing tot dat aspect van de aangevochten bepaling. | La Cour limite son contrôle à cet aspect de la disposition attaquée. |
Ten gronde | Quant au fond |
B.3. De drie middelen die ter staving van de beroepen worden | B.3. Les trois moyens invoqués à l'appui des recours sont pris de la |
aangevoerd, zijn afgeleid uit de schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, afzonderlijk genomen of in samenhang gelezen met verschillende algemene rechtsbeginselen en grondwets- of verdragsbepalingen. In het eerste middel wordt de wetgever verweten dat hij zich gemengd heeft in twee procedures die hangende zijn voor de Raad van State doordat hij, in de loop van de procedure, de in de bestreden koninklijke besluiten vastgestelde bepalingen heeft ingetrokken en ze vervangen heeft « door identieke bepalingen van wetgevende aard en met terugwerkende kracht »; hij zou aldus op discriminerende wijze de sub A.1.1 uiteengezette bepalingen en beginselen schenden. | violation des articles 10 et 11 de la Constitution, pris isolément ou en combinaison avec divers principes généraux du droit et dispositions constitutionnelles ou conventionnelles. Le premier moyen reproche au législateur de s'être immiscé dans deux procès pendants devant le Conseil d'Etat en rapportant, en cours de procédure, les dispositions fixées par les arrêtés royaux entrepris et en leur substituant des « dispositions identiques de nature législative et à portée rétroactive »; il violerait ainsi, de façon |
Het tweede middel verwijt de betwiste bepaling dat ze de verzoeksters | discriminatoire, les dispositions et principes exposés sub A.1.1. |
verplicht de vernietiging ervan te vorderen met het oog op het | Le deuxième moyen reproche à la disposition contestée de contraindre |
handhaven van hun belang in het kader van de voor de Raad van State | les requérantes à postuler son annulation en vue de maintenir leur |
ingestelde beroepen, waardoor aldus de oplossing van die hangende | intérêt dans le cadre des recours introduits devant le Conseil d'Etat, |
procedures op discriminerende wijze uitgesteld wordt tot na de limiet | retardant ainsi au-delà d'un délai raisonnable, de façon |
van de redelijke termijn; artikel 10 zou aldus de sub A.4.1 | discriminatoire, la solution de ces procédures en cours; l'article 10 |
uiteengezette bepalingen en beginselen schenden. | violerait ainsi les dispositions et principes exposés sub A.4.1. |
Ten slotte verwijt het derde middel de wetgever dat hij met | Enfin, le troisième moyen reproche au législateur d'avoir |
terugwerkende kracht een heffing ten laste heeft gelegd van de | rétroactivement mis à charge des entreprises pharmaceutiques une |
farmaceutische ondernemingen, die niet verenigbaar is met de artikelen | cotisation incompatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution |
10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 171 van de | combinés avec l'article 171 de la Constitution et avec plusieurs |
Grondwet en met verscheidene algemene rechtsbeginselen (A.6.1). | principes généraux du droit (A.6.1). |
B.4. De grondwettelijke regels van de gelijkheid en de niet-discriminatie sluiten niet uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het gelijkheidsbeginsel is geschonden wanneer vaststaat dat er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel. | B.4. Les règles constitutionnelles de l'égalité et de la non-discrimination n'excluent pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la nature des principes en cause; le principe d'égalité est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. |
B.5. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 24 december | B.5. Il ressort des travaux préparatoires de la loi du 24 décembre |
1999 blijkt dat de wetgever, met de destijds ontworpen wetswijziging, | 1999 que le législateur ne voulait pas, par la modification |
de bepalingen betreffende de heffingen voor de jaren 1995, 1996, 1998 | législative alors en projet, revoir les dispositions relatives aux |
en 1999 niet wilde herzien, maar uitsluitend een soortgelijke heffing | cotisations pour les années 1995, 1996, 1998 et 1999 mais uniquement |
wilde toevoegen voor het jaar 2000 (Parl. St., Kamer, 1999-2000, nr. | ajouter une cotisation similaire pour l'année 2000 (Doc. parl., |
50.0297/001, p. 54). Evenwel erop wijzende dat « aangezien de | Chambre, 1999-2000, n° 50.0297/001, p. 54). Faisant toutefois état de |
rekeningen van deze voorgaande jaren nog niet volledig zijn | ce que, « les comptes de ces années précédentes [n'étant] pas encore |
afgesloten, [...] het technisch aangeraden [was] om de verwijzingen | complètement clos, il [était] techniquement conseillé de maintenir les |
naar deze jaren in de wettekst te behouden », heeft hij het wenselijk | références à ces années dans le texte de loi », il a jugé préférable |
geacht de bepalingen waarvoor de wijziging door de toevoeging van een | de reprendre intégralement les dispositions dont la modification était |
heffing voor het jaar 2000 noodzakelijk was, integraal over te nemen - | nécessitée par l'ajout d'une cotisation pour l'année 2000 - y compris |
ook in zoverre die bepalingen de heffingen van de voorgaande jaren | en ce que ces dispositions visaient les cotisations des années |
beoogden - veeleer dan zich te beperken tot de enkele gerichte | antérieures - plutôt que de se limiter aux seules modifications |
wijzigingen welke door die toevoeging vereist waren (Parl. St., Kamer, | ponctuelles requises par cet ajout (Doc. parl., Chambre, 1999-2000, n° |
1999-2000, nr. 50.0297/004, p. 4). | 50.0297/004, p. 4). |
Zoals blijkt uit B.1.2 en B.1.3 is artikel 10 van de wet van 24 | L'article 10 de la loi du 24 décembre 1999, en ce qu'il concerne les |
december 1999, in zoverre het betrekking heeft op de heffingen voor de | |
jaren 1995 en 1996, bijgevolg identiek, wat de inhoud ervan betreft, | cotisations pour les années 1995 et 1996, est dès lors, comme il |
ressort des B.1.2 et B.1.3, identique dans son contenu à l'article 147 | |
met artikel 147 van de wet van 25 januari 1999, in zoverre die | de la loi du 25 janvier 1999, en ce que cette disposition règle le |
bepaling hetzelfde onderwerp regelt; dat artikel 147 was zelf - nog | même objet; cet article 147 était lui-même - s'agissant toujours des |
steeds wat de heffingen voor de jaren 1995 en 1996 betreft - identiek | cotisations pour les années 1995 et 1996 - identique aux dispositions |
met de overeenkomstige bepalingen van artikel 133 van de wet van 22 | correspondantes de l'article 133 de la loi du 22 février 1998. |
februari 1998. Uit die opeenvolging van wetten volgt dat de aan de toetsing van het | Il résulte de cette succession de lois que les dispositions soumises |
Hof onderworpen bepalingen, wat de inhoud ervan betreft, met | au contrôle de la Cour sont, quant à leur contenu, identiques, en ce |
betrekking tot de heffingen voor de jaren 1995 en 1996, identiek zijn | qui concerne les cotisations des années 1995 et 1996, aux dispositions |
met de overeenkomstige bepalingen van artikel 133 van de wet van 22 | correspondantes de l'article 133 de la loi du 22 février 1998. |
februari 1998. Het Hof heeft de beroepen die tegen laatstgenoemde bepaling waren | La Cour a rejeté les recours formés contre cette dernière disposition |
ingesteld, verworpen in zijn arrest nr. 97/99 van 15 september 1999. | par son arrêt n° 97/99 du 15 septembre 1999. |
Wat het eerste en het derde middel betreft | En ce qui concerne les premier et troisième moyens |
Ten aanzien van het eerste middel | Quant au premier moyen |
B.6. Volgens de verzoekende partijen vormt artikel 10 van de wet van | B.6. Selon les parties requérantes, l'article 10 de la loi du 24 |
24 december 1999 « een duidelijke inmenging van de federale wetgevende | décembre 1999 constitue « une ingérence caractérisée du pouvoir |
macht in de rechtsbedeling die ertoe strekt op een beslissende manier | législatif fédéral dans l'administration de la justice tendant à |
invloed uit te oefenen op de ontknoping van een hangend rechtsgeding | influer de manière décisive sur le dénouement d'une instance |
waarin de federale Staat tegenpartij is ». Daaruit zou een schending | juridictionnelle en cours dans le cadre de laquelle l'Etat fédéral est |
voortvloeien « van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, afzonderlijk | partie adverse ». Il en résulterait une violation « des articles 10 et |
gelezen en/of in samenhang met de beginselen van de scheiding der | 11 de la Constitution pris isolément et/ou lus en combinaison avec les |
machten, de onafhankelijkheid van de rechters, de voorrang van het | principes de la séparation des pouvoirs, l'indépendance des juges, la |
recht, het recht op een eerlijk proces en de vereiste van de | prééminence du droit, le droit à un procès équitable et l'exigence de |
wapengelijkheid, alsmede met artikel 6 van het Europees Verdrag voor | l'égalité des armes ainsi qu'avec l'article 6 de la Convention |
de Rechten van de Mens [...], zoals geïnterpreteerd door het Europees | européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés |
fondamentales tel qu'interprété par la Cour européenne des droits de | |
Hof voor de Rechten van de Mens, waarbij dat artikel 6 afzonderlijk | l'homme, ledit article 6 étant pris isolément et/ou en combinaison |
wordt genomen en/of in samenhang met artikel 14 van dat Verdrag ». | avec l'article 14 de ladite Convention de sauvegarde des droits de |
l'homme et des libertés fondamentales ». | |
B.7. Doordat het middel de schending aanvoert van « de beginselen van | B.7. En ce que le moyen invoque la violation des « principes de la |
de scheiding der machten, de onafhankelijkheid van de rechters [...] | séparation des pouvoirs, [de] l'indépendance des juges [...] et [de] |
en de vereiste van de wapengelijkheid », valt het in essentie samen | l'exigence de l'égalité des armes », il coïncide en substance avec le |
met het eerste middel, dat door dezelfde partijen is aangevoerd in hun | premier moyen, invoqué par les mêmes parties, dans leurs recours |
beroepen die zijn ingesteld tegen artikel 133 van de voormelde wet van | formés contre l'article 133 de la loi précitée du 28 février 1998 |
28 februari 1998 (voormeld arrest nr. 97/99, A.5). | (arrêt précité n° 97/99, A.5). |
B.8.1. De terugwerkende kracht van wetsbepalingen, die van die aard is | B.8.1. La rétroactivité de dispositions législatives, qui est de |
dat zij rechtsonzekerheid in het leven kan roepen, kan enkel worden verantwoord op grond van bijzondere omstandigheden, inzonderheid wanneer zij onontbeerlijk is voor de goede werking of de continuïteit van de openbare dienst. Indien bovendien blijkt dat de terugwerkende kracht van de wetskrachtige norm tot gevolg heeft dat de afloop van een of meer gerechtelijke procedures in een welbepaalde zin wordt beïnvloed of dat rechtscolleges verhinderd worden zich uit te spreken, vergt de aard van het in het geding zijnde beginsel dat uitzonderlijke omstandigheden een verantwoording bieden voor dat optreden van de wetgever, dat ten nadele van een categorie van burgers inbreuk maakt op de jurisdictionele waarborgen die aan allen worden geboden. B.8.2. Weliswaar hebben wetsbepalingen die de inhoud van koninklijke besluiten overnemen welke aan de beoordeling van de Raad van State zijn voorgelegd, tot gevolg de Raad van State te verhinderen zich ten gronde uit te spreken over de eventuele onregelmatigheid van die koninklijke besluiten. De categorie van burgers op wie die besluiten van toepassing waren, wordt op verschillende wijze behandeld ten opzichte van de andere burgers wat de jurisdictionele waarborg betreft | nature à créer de l'insécurité juridique, ne peut se justifier que par des circonstances particulières, notamment lorsqu'elle est indispensable au bon fonctionnement ou à la continuité du service public. S'il s'avère en outre que la rétroactivité de la norme législative a pour effet d'influencer dans un sens déterminé l'issue d'une ou de plusieurs procédures judiciaires ou d'empêcher les juridictions de se prononcer, la nature du principe en cause exige que des circonstances exceptionnelles justifient cette intervention du législateur qui porte atteinte, au détriment d'une catégorie de citoyens, aux garanties juridictionnelles offertes à tous. B.8.2. Sans doute des dispositions législatives qui reproduisent le contenu d'arrêtés royaux déférés à la censure du Conseil d'Etat, ont-elles pour effet d'empêcher le Conseil d'Etat de se prononcer, quant au fond, sur l'irrégularité éventuelle de ces arrêtés royaux. La catégorie de citoyens auxquels ces arrêtés s'appliquaient est traitée différemment des autres citoyens en ce qui concerne la garantie |
die bij artikel 14 van de gecoördineerde wetten op de Raad van State | juridictionnelle accordée par l'article 14 des lois coordonnées sur le |
is toegekend. Daaruit volgt evenwel niet noodzakelijk dat de artikelen | Conseil d'Etat. Toutefois, il ne s'ensuit pas nécessairement que les |
10 en 11 van de Grondwet zouden zijn geschonden. | articles 10 et 11 de la Constitution seraient violés. |
B.8.3. Door de aangelegenheid van de heffing op de omzet van de | B.8.3. En réglant dans une loi la matière de la cotisation prélevée |
farmaceutische bedrijven in een wet te regelen, heeft de wetgever zelf | sur le chiffre d'affaires des entreprises pharmaceutiques, le |
een bevoegdheid willen uitoefenen die hem toekomt. | législateur a entendu exercer lui-même une compétence qui lui appartient. |
B.8.4. Het loutere bestaan van beroepen voor de Raad van State | B.8.4. La seule existence de recours devant le Conseil d'Etat |
verhindert niet dat de onregelmatigheden waarmee de bestreden | n'empêche pas que les irrégularités dont pourraient être entachés les |
handelingen zouden kunnen zijn aangetast, zelfs vóór de uitspraak over | actes attaqués puissent être redressées avant même qu'il soit statué |
de genoemde beroepen zouden kunnen worden verholpen. | sur lesdits recours. |
B.8.5. De voor de Raad van State tegen de koninklijke besluiten | B.8.5. Les vices allégués devant le Conseil d'Etat contre les arrêtés |
aangevoerde gebreken zijn het verzuim van formaliteiten die de Koning | royaux sont l'omission de formalités que le Roi était tenu de |
in acht diende te nemen, een aantasting van het beginsel van de niet-retroactiviteit van de wetten en verordeningen en de vaststelling van de uitvoering van de opgelegde verplichtingen op data voorafgaand aan de inwerkingtreding van de koninklijke besluiten. Die onregelmatigheden, gesteld dat ze zouden zijn aangetoond, hebben ten voordele van de partijen die de koninklijke besluiten voor de Raad van State hadden aangevochten, niet het onaantastbaar recht kunnen doen ontstaan voor altijd te worden vrijgesteld van elke betaling van de betwiste heffing, wanneer de betaling ervan gegrond zou zijn op een nieuwe akte waarvan de grondwettigheid onbetwistbaar zou zijn. Die nieuwe akte zou slechts ongrondwettig zijn indien zij zelf de | respecter, une atteinte au principe de la non-rétroactivité des lois et règlements et la fixation à des dates antérieures à l'entrée en vigueur des arrêtés royaux de l'exécution des obligations imposées. Ces irrégularités, à les supposer établies, n'ont pu faire naître en faveur des parties qui avaient attaqué les arrêtés royaux devant le Conseil d'Etat, le droit intangible d'être dispensées à jamais de tout paiement de la cotisation litigieuse alors même que son paiement serait fondé sur un acte nouveau dont la constitutionnalité serait incontestable. Cet acte nouveau ne serait inconstitutionnel que s'il |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang met de in het middel | violait lui-même les articles 10 et 11 de la Constitution combinés |
vermelde bepalingen, zou schenden. | avec les dispositions mentionnées au moyen. |
B.8.6. Het bestaan zelf van de huidige beroepen toont aan dat, hoewel | B.8.6. L'existence même des actuels recours démontre que, si |
het optreden van de wetgever de verzoekende partijen weliswaar heeft | |
verhinderd de eventuele onregelmatigheden van de bekrachtigde | l'intervention du législateur a empêché les parties requérantes de |
koninklijke besluiten door de Raad van State te laten censureren, dat | faire censurer par le Conseil d'Etat les éventuelles irrégularités des |
optreden hun evenwel niet het recht ontzegt de ongrondwettigheid van | arrêtés royaux confirmés, elle ne les prive pas du droit de soumettre |
de wet waarmee de wetgever de bevoegdheid heeft uitgeoefend die hij | à la Cour l'inconstitutionnalité de la loi par laquelle le législateur |
oorspronkelijk had gedelegeerd, aan het Hof voor te leggen. | a exercé la compétence qu'il avait initialement déléguée. |
De verzoekende partijen zijn dus niet beroofd van hun recht op een | Les parties requérantes n'ont donc pas été privées de leur droit à un |
effectief beroep. | recours effectif. |
B.8.7. De aangevochten bepaling heeft, zoals de overeenkomstige | B.8.7. La disposition attaquée a pour objet, comme les dispositions |
bepalingen van de wetten van 22 februari 1998 en van 25 januari 1999, | correspondantes des lois du 22 février 1998 et du 25 janvier 1999, de |
tot doel voor de jaren 1995 en 1996 een heffing in te stellen waartoe | lever, pour les années 1995 et 1996, une cotisation que le Roi avait |
de Koning bij artikel 191, eerste lid, 15°, van de op 14 juli 1994 | été autorisé à établir par l'article 191, alinéa 1er, 15°, de la loi |
gecoördineerde wet gemachtigd was. | coordonnée le 14 juillet 1994. |
Die heffing beoogt bij te dragen tot de financiering van de verplichte | Cette cotisation a pour fonction de contribuer au financement de |
ziekte- en invaliditeitsverzekering en daartoe volgt zij de sedert | l'assurance obligatoire contre la maladie et l'invalidité, poursuivant |
1990 uitgestippelde weg om een « alternatieve » financiering van die | dans la voie tracée dès 1990 afin de rechercher un financement « |
sector te zoeken. Om de continuïteit van die financiering te | alternatif » de ce secteur. Pour assurer la continuité de ce |
verzekeren - en om de in B.5 uiteengezette technische reden - kon de | financement et pour le motif technique exposé au B.5, le législateur |
wetgever de aangevochten maatregel nemen, temeer daar hij de | pouvait prendre la mesure attaquée, d'autant qu'il reproduisait les |
bepalingen van de koninklijke besluiten van 22 december 1995 en 28 | dispositions des arrêtés royaux des 22 décembre 1995 et 28 octobre |
oktober 1996 overnam die zelf zijn overgenomen uit de voormelde wetten | 1996, elles-mêmes reproduites par les lois précitées du 22 février |
van 22 februari 1998 en 25 januari 1999 : heeft de aangevochten wet | 1998 et du 25 janvier 1999 : s'il est vrai que la loi attaquée a un |
weliswaar een terugwerkend effect, zij bevat evenwel geen enkele | effet rétroactif, elle ne contient toutefois aucune disposition |
nieuwe bepaling die zou afwijken van de bepalingen die in de voormelde | nouvelle qui s'écarterait de celles qui figuraient dans les |
bepalingen, waaronder de bekrachtigde besluiten, voorkwamen, zodat zij | dispositions précitées, dont les arrêtés confirmés, de telle sorte |
niets anders heeft gedaan dan bepalingen consolideren waarvan de | qu'elle n'a fait que consolider des dispositions dont les |
adressaten de draagwijdte kenden. | destinataires connaissaient la portée. |
B.8.8. Bij de vaststelling, destijds, dat de stijgende winsten van de | B.8.8. Constatant, à l'époque, que les bénéfices croissants des |
farmaceutische ondernemingen worden bevorderd door het stelsel van de | entreprises pharmaceutiques sont favorisés par le système d'assurance |
ziekte- en invaliditeitsverzekering, terwijl de uitgaven van het RIZIV | maladie-invalidité alors que les dépenses de l'INAMI ne cessent |
blijven toenemen (Parl. St., Senaat, 1997-1998, nr. 1-814/3, p. 66), | d'augmenter (Doc. parl., Sénat, 1997-1998, n° 1-814/3, p. 66), le |
vermocht de wetgever van oordeel te zijn dat de juridische grondslag | législateur a pu considérer qu'il convenait de renforcer la base |
van de heffingen diende te worden verstevigd. Hij kon terecht van | juridique des cotisations. Il a pu estimer que les exigences de |
mening zijn dat de vereisten van het algemeen belang verantwoordden | l'intérêt général justifiaient que soit maintenue une mesure qui |
dat een maatregel die sedert 1990 bestaat en die, naast de in B.5 | existe depuis 1990 et qui est, outre le motif technique exposé au B.5, |
uiteengezette technische reden, onontbeerlijk is, voor het | |
begrotingsevenwicht van de verzekering voor geneeskundige verzorging, | indispensable à l'équilibre budgétaire de l'assurance soins de santé |
zou worden gehandhaafd (ibid., p. 26). | (ibid., p. 26). |
B.9. In de in B.7 uiteengezette onderdelen is het eerste middel niet | B.9. En ses branches exposées en B.7, le premier moyen n'est pas |
gegrond. | fondé. |
B.10.1. Het eerste middel voert tevens de schending aan van artikel | B.10.1. Le premier moyen invoque également la violation de l'article |
6.1 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens en van het | 6.1 de la Convention européenne des droits de l'homme et du principe |
beginsel van « de voorrang van het recht », alsmede van het recht op | de « prééminence du droit » ainsi que du droit à un procès équitable, |
een eerlijk proces, waarbij de verzoekende partijen, ter staving van | les parties requérantes citant, à l'appui de ces branches du moyen, |
die onderdelen van het middel, verscheidene arresten citeren van het Europees Hof voor de Rechten van de Mens. | plusieurs arrêts de la Cour européenne des droits de l'homme. |
Zoals blijkt uit die rechtspraak, kan die verdragsbepaling niet zo | Comme il ressort de cette jurisprudence, cette disposition |
worden geïnterpreteerd dat zij elke inmenging van de overheid in een | conventionnelle ne peut être interprétée comme empêchant toute |
hangende gerechtelijke procedure verhindert. Ofschoon de voormelde | ingérence des pouvoirs publics dans une procédure judiciaire pendante. |
beginselen, in zoverre zij verankerd zijn in hetzelfde artikel 6, zich | Par ailleurs, si les principes précités, en ce qu'ils sont consacrés |
bovendien in beginsel verzetten tegen een inmenging van de wetgevende | par le même article 6, s'opposent en principe à une ingérence du |
macht in de rechtsbedeling die tot gevolg zou hebben de gerechtelijke | pouvoir législatif dans l'administration de la justice qui aurait pour |
ontknoping van het geschil te beïnvloeden, kan een dergelijke | effet d'influer sur le dénouement judiciaire du litige, une telle |
inmenging echter worden verantwoord door « dwingende motieven van | ingérence peut toutefois être justifiée par « d'impérieux motifs |
algemeen belang » (zie de zaak Zielinski en Pradal t. Frankrijk, | d'intérêt général » (voy. l'affaire Zielinski et Pradal c. France, |
E.H.R.M., 28 oktober 1999, § 57). | Cour eur.D.H., 28 octobre 1999, ' 57). |
B.10.2. Om de redenen uiteengezet in B.5 en B.8, blijkt dat de in het | B.10.2. Pour les raisons exposées en B.5 et B.8, il apparaît que la |
geding zijnde bepaling niet tot doel had zich te mengen in hangende | disposition en cause n'avait pas comme finalité d'intervenir dans des |
rechtsgedingen en dat, in elk geval, de motieven die het optreden van | procès en cours et que, en toute hypothèse, les motifs ayant déterminé |
de wetgever hebben bepaald, overwegingen van algemeen belang zijn. | l'intervention du législateur sont des considérations d'intérêt général. |
B.11. Het eerste middel is in geen van zijn onderdelen gegrond. | B.11. Le premier moyen, en aucune de ses branches, n'est fondé. |
Ten aanzien van het derde middel | Quant au troisième moyen |
B.12.1. Het derde middel is afgeleid « uit de schending van de | B.12.1. Le troisième moyen est pris « de la violation des articles 10 |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, afzonderlijk gelezen en/of in | et 11 de la Constitution, pris isolément et/ou en combinaison avec les |
samenhang met de beginselen van de niet-retroactiviteit van de | principes de la non-rétroactivité des prescriptions juridiques et de |
rechtsregels en van de rechtszekerheid, alsmede, in voorkomend geval, | |
met artikel 171 van de Grondwet ». Volgens de verzoekende partijen « | la sécurité juridique, ainsi que, le cas échéant, avec l'article 171 |
vereisen de beginselen van niet-retroactiviteit en rechtszekerheid - | de la Constitution. » Selon les parties requérantes, « les principes |
inzonderheid wanneer het erom gaat een financiële bijdrage op te | |
leggen aan de rechtsonderhorigen - dat alle elementen van die last | de non-rétroactivité et de sécurité juridique exigent - singulièrement |
worden vastgesteld uiterlijk op het einde van het burgerlijk jaar | lorsqu'il s'agit d'imposer une contribution financière à charge des |
waarop ze betrekking hebben. » | justiciables - que tous les éléments de cette charge soient établis au |
B.12.2. Dat middel valt in essentie samen met het middel dat door | plus tard à la fin de l'année civile qu'ils concernent ». |
dezelfde partij is aangevoerd ter staving van de beroepen die zijn | B.12.2. Ce moyen coïncide en substance avec celui invoqué par les |
ingesteld tegen de wet van 22 februari 1998 (voormeld arrest nr. | mêmes parties à l'appui des recours formés contre la loi du 22 février |
97/99, A.8). | 1998 (arrêt précité n° 97/99, A.8). |
Aangezien - wat de heffing voor de jaren 1995 en 1996 betreft - | Dès lors que - s'agissant des cotisations pour les années 1995 et 1996 |
artikel 10 van de wet van 24 december 1999 zich ertoe beperkt, zoals | - l'article 10 de la loi du 24 décembre 1999 se borne, comme l'article |
artikel 147 van de wet van 25 januari 1999, in bewoordingen die | 147 de la loi du 25 janvier 1999, à répéter, en des termes identiques |
identiek zijn met diegene van artikel 133 van de wet van 22 februari | à ceux de l'article 133 de la loi du 22 février 1998, que les |
1998, te herhalen dat de heffingen voor die beide jaren verschuldigd | cotisations pour ces deux années sont dues, il ne peut pas davantage, |
zijn, kan het evenmin, om dezelfde redenen als diegene die zijn | |
uiteengezet in B.33 en B.34 van het voormelde arrest, als dusdanig | et pour les mêmes motifs que ceux exposés aux B.33 et B.34 de l'arrêt |
worden beschouwd dat het de in het derde middel bedoelde bepalingen | précité, être considéré comme violant les dispositions visées au |
schendt. | troisième moyen. |
B.12.3. Het derde middel kan niet worden aangenomen. | B.12.3. Le troisième moyen ne peut être accueilli. |
Wat het tweede middel betreft | En ce qui concerne le deuxième moyen |
B.13. Het tweede middel is afgeleid uit de schending van de artikelen | |
10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met verscheidene | B.13. Le deuxième moyen est pris de la violation des articles 10 et 11 |
de la Constitution combinés avec différents principes de droit et avec | |
rechtsbeginselen en met de artikelen 6 en 14 van het Europees Verdrag | les articles 6 et 14 de la Convention européenne des droits de |
voor de Rechten van de Mens. Volgens de verzoekende partijen vormt de | |
wet van 24 december 1999 een nieuwe belemmering die de Raad van State | l'homme. Selon les parties requérantes, la loi du 24 décembre 1999 |
verhindert zich uit te spreken over de beroepen die zijn ingesteld | constitue un nouvel obstacle empêchant le Conseil d'Etat de se |
tegen de koninklijke besluiten van 22 december 1995 en 28 oktober | prononcer sur les recours formés contre les arrêtés royaux du 22 |
1996; dat zou hen verplicht hebben het onderhavige beroep tot | décembre 1995 et du 28 octobre 1996; cela les aurait contraintes à |
vernietiging in te stellen, wat « de termijn binnen welke de Raad van State uitspraak kan doen over de bij hem ingestelde beroepen vertraagt tot na de limiet van de redelijke termijn ». B.14. Het staat niet aan het Hof te oordelen over de technieken die de wetgever aanwendt, behoudens indien zij tot gevolg hebben dat verschillen in behandeling in het leven worden geroepen die in strijd zouden zijn met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. Zulks zou het geval zijn indien de aan eenieder toegekende jurisdictionele waarborgen op een discriminerende manier aan sommige rechtzoekenden zouden worden ontzegd. | introduire le présent recours en annulation, ce qui « retarde au-delà de la limite du délai raisonnable le délai dans lequel il peut être statué par le Conseil d'Etat sur le[s] recours introduit[s] devant lui ». B.14. Il n'appartient pas à la Cour d'apprécier les techniques utilisées par le législateur, sauf si elles ont pour effet de créer des différences de traitement qui seraient contraires aux articles 10 et 11 de la Constitution. Ce serait le cas si certains justiciables étaient privés de manière discriminatoire de garanties juridictionnelles accordées à chacun. |
B.15.1. De koninklijke besluiten van 22 december 1995 en 28 oktober | B.15.1. Les arrêtés royaux du 22 décembre 1995 et du 28 octobre 1996, |
1996, die de verzoekers voor de Raad van State hebben betwist, zijn | que les requérantes ont contestés devant le Conseil d'Etat, ont été |
door artikel 136 van de voormelde wet van 22 februari 1998 | rapportés par l'article 136 de la loi précitée du 22 février 1998. Par |
ingetrokken. Bovendien is de inhoud van die besluiten, in zoverre zij | ailleurs, le contenu de ces arrêtés, en ce qu'ils fixent le taux et |
het tarief en de voorwaarden van de heffingen voor de jaren 1995 en 1996 vaststellen, in essentie overgenomen in artikel 133 van dezelfde wet van 22 februari 1998, waardoor het beginsel van een heffing op de omzet, de verschillende tarieven ervan - volgens het beschouwde jaar - alsmede de voorwaarden ervan voortaan door de wetgever zelf worden geregeld, met name wat de heffingen voor de jaren 1995 en 1996 betreft die te dezen in het geding zijn. Daaruit volgt dat de mogelijke inmenging in de voor de Raad van State ingestelde beroepen tegen de voormelde besluiten niet toe te schrijven is aan het te dezen betwiste artikel 10, maar aan de voormelde artikelen 133 en 136 van de wet van 22 februari 1998, aangezien die bepalingen immers respectievelijk van die aard zijn dat ze het belang van de verzoeksters bij de genoemde beroepen raken of ze zonder voorwerp maken. Die bepalingen zijn te dezen niet in het geding en zijn trouwens niet door het Hof ongrondwettig verklaard in zijn arrest nr. 97/99. B.15.2. In zoverre de verzoeksters zich erover beklagen dat de door hen ingestelde beroepen voor de Raad van State nog niet zijn beslecht en dat de duur van die procedures daardoor de redelijke termijn overschrijdt, bekritiseren zij in werkelijkheid het feit dat, in het kader van de genoemde procedures, de in de vorige overweging in herinnering gebrachte elementen nog niet in overweging zijn genomen. Die situatie kan niet worden toegeschreven aan het onderhavige beroep, noch aan de bepaling die het voorwerp ervan uitmaakt. B.15.3. Het tweede middel kan niet worden aangenomen. Om die redenen, het Hof verwerpt de beroepen. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 13 juli 2001. De griffier, P.-Y. Dutilleux. | les modalités des cotisations pour les années 1995 et 1996, a été repris en substance à l'article 133 de la même loi du 22 février 1998, par lequel le principe d'une cotisation sur le chiffre d'affaires, ses différents taux - selon l'année considérée - ainsi que ses modalités sont désormais réglementés par le législateur lui-même, notamment pour ce qui concerne les cotisations pour les années 1995 et 1996 en cause en l'espèce. Il s'ensuit que l'interférence éventuelle dans les recours introduits, devant le Conseil d'Etat, à l'encontre des arrêtés précités est imputable non à l'article 10 contesté en l'espèce, mais aux articles 133 et 136 précités de la loi du 22 février 1998, ces dispositions étant en effet de nature, respectivement, à affecter l'intérêt des requérantes auxdits recours ou à les priver d'objet. Ces dispositions ne sont pas en cause en l'espèce et n'ont d'ailleurs pas été déclarées inconstitutionnelles par la Cour dans son arrêt n° 97/99. B.15.2. En ce que les requérantes se plaignent de ce que les recours formés par elles devant le Conseil d'Etat n'ont pas encore été tranchés et que la durée de ces procédures excède de ce fait le délai raisonnable, elles critiquent en réalité le fait que n'aient pas encore été pris en considération, dans le cadre desdites procédures, les éléments rappelés au considérant précédent. Cette situation n'est imputable ni au présent recours ni à la disposition qui en est l'objet. B.15.3. Le deuxième moyen ne peut être accueilli. Par ces motifs, la Cour rejette les recours. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 13 juillet 2001. Le greffier, P.-Y. Dutilleux. |
De voorzitter, M. Melchior. | Le président, M. Melchior. |