← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij
arrest van 3 mei 2001 in zake het openbaar ministerie en de Minister van Financiën tegen J. Boersma en
anderen, waarvan de expeditie ter griff « 1. of de bepalingen van hoofdstukken
XVIII (bewaking en verzegeling), XX (visitatie en peiling), (...)"
| Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij arrest van 3 mei 2001 in zake het openbaar ministerie en de Minister van Financiën tegen J. Boersma en anderen, waarvan de expeditie ter griff « 1. of de bepalingen van hoofdstukken XVIII (bewaking en verzegeling), XX (visitatie en peiling), (...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par arrêt du 3 mai 2001 en cause du ministère public et du ministre des Finances contre J. Boersma et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de « 1. si les dispositions des chapitres XVIII (garde et scellement), XX (visites et recensements), X(...) |
|---|---|
| ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
| Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
| januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
| Bij arrest van 3 mei 2001 in zake het openbaar ministerie en de | Par arrêt du 3 mai 2001 en cause du ministère public et du ministre |
| Minister van Financiën tegen J. Boersma en anderen, waarvan de | des Finances contre J. Boersma et autres, dont l'expédition est |
| expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 22 mei | parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 22 mai 2001, la Cour |
| 2001, heeft het Hof van Beroep te Gent de prejudiciële vragen gesteld | d'appel de Gand a posé les questions préjudicielles visant à savoir : |
| : « 1. of de bepalingen van hoofdstukken XVIII (bewaking en | « 1. si les dispositions des chapitres XVIII (garde et scellement), XX |
| verzegeling), XX (visitatie en peiling), XXI (bijzondere bepalingen | (visites et recensements), XXI (dispositions particulières concernant |
| betreffende de visitatie en peiling inzake de accijnzen) en XXII | les visites et recensements en matière d'accises) et XXII (mesures de |
| (controlemaatregelen) van de algemene wet van 18 juli 1977 inzake | contrôle) de la loi générale du 18 juillet 1977 relative aux douanes |
| douane en accijnzen, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schenden, | et accises violent les articles 10 et 11 de la Constitution, dès lors |
| nu de bevoegdheden die aan de onderzoekers inzake douane en accijnzen | que les compétences qui sont attribuées aux enquêteurs en matière de |
| worden toegekend dermate verschillen van de bevoegdheden in het kader | douanes et accises diffèrent à ce point des compétences attribuées |
| van strafvordering en strafrechtspleging in het algemeen, en de | dans le cadre de l'action publique et de la procédure pénale en |
| onafhankelijkheid aan de verdachte geadministreerde niet waarborgen | général et ne garantissent pas l'indépendance à l'inculpé-administré, |
| zoals dit het geval is in gemeen recht; | comme c'est le cas en droit commun; |
| 2. of artikel 265 van het koninklijk besluit van 18 juli 1977 tot | 2. si l'article 265 de l'arrêté royal du 18 juillet 1977 portant |
| coördinatie van de algemene bepalingen inzake douane en accijnzen | coordination des dispositions générales relatives aux douanes et |
| inzake de strafrechtelijke aansprakelijkheid geen discriminatie | accises n'est pas discriminatoire, en ce qui concerne la |
| inhoudt ten opzichte van het algemeen strafrecht en bijgevolg de | responsabilité pénale, au regard du droit pénal général et ne viole |
| artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt, in zoverre dat deze | donc pas les articles 10 et 11 de la Constitution, en tant que cette |
| bepaling een objectieve en quasi absolute strafrechtelijke | disposition retient la responsabilité pénale objective et quasi |
| verantwoordelijkheid van personen weerhoudt voor de daden van hun | absolue des personnes pour les faits de leurs employés, ouvriers, |
| bedienden, arbeiders, knechten en verdere door hen bezoldigde | domestiques ou autres personnes salariées par elles; |
| personen; 3. of de artikelen 265, § 3, 266 en 283 van het koninklijk besluit van | 3. si les articles 265, § 3, 266 et 283 de l'arrêté royal du 18 |
| 18 juli 1977 tot coördinatie van de algemene bepalingen inzake douane | juillet 1977 portant coordination des dispositions générales relatives |
| en accijnzen inzake de strafrechtelijke aansprakelijkheid geen | aux douanes et accises ne sont pas discriminatoires, en ce qui |
| discriminatie inhouden ten opzichte van het algemeen strafrecht en | concerne la responsabilité pénale, au regard du droit pénal général et |
| bijgevolg de artikelen 10 en 11 van de Grondwet schenden, in zoverre | ne violent donc pas les articles 10 et 11 de la Constitution, en tant |
| dat deze bepalingen de strafrechter nog bevoegd achten om uitspraak te | que ces dispositions considèrent que le juge pénal est encore |
| doen over de civielrechtelijke rechtsvordering, na strafrechtelijke | compétent pour statuer sur l'action civile après une décision au pénal |
| uitspraak ». | ». |
| Die zaak is ingeschreven onder nummer 2182 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 2182 du rôle de la Cour. |
| De griffier, | Le greffier, |
| P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |