← Terug naar "Arrest nr. 141/99 van 22 december 1999 Rolnummer 1803 In zake : het beroep tot vernietiging
en de vordering tot schorsing van de artikelen 2, 4, 15, 16, 17, 19 en 21 van de wet van 29 april 1999
betreffende de organisatie van de elektriciteit Het Arbitragehof, beperkte kamer, samengesteld uit voorzitter G. De Baets
en de rechters-verslag(...)"
Arrest nr. 141/99 van 22 december 1999 Rolnummer 1803 In zake : het beroep tot vernietiging en de vordering tot schorsing van de artikelen 2, 4, 15, 16, 17, 19 en 21 van de wet van 29 april 1999 betreffende de organisatie van de elektriciteit Het Arbitragehof, beperkte kamer, samengesteld uit voorzitter G. De Baets en de rechters-verslag(...) | Arrêt n° 141/99 du 22 décembre 1999 Numéro du rôle : 1803 En cause : le recours en annulation et la demande de suspension des articles 2, 4, 15, 16, 17, 19 et 21 de la loi du 29 avril 1999 relative à l'organisation du marché de l'électricité, La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, composée du président G. De Baets et des juges-rapporte(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Arrest nr. 141/99 van 22 december 1999 | Arrêt n° 141/99 du 22 décembre 1999 |
Rolnummer 1803 | Numéro du rôle : 1803 |
In zake : het beroep tot vernietiging en de vordering tot schorsing | En cause : le recours en annulation et la demande de suspension des |
van de artikelen 2, 4, 15, 16, 17, 19 en 21 van de wet van 29 april | articles 2, 4, 15, 16, 17, 19 et 21 de la loi du 29 avril 1999 |
1999 betreffende de organisatie van de elektriciteitsmarkt, ingesteld | relative à l'organisation du marché de l'électricité, introduits par |
door de v.z.w. Greenpeace Belgium en K. Moens. | l'a.s.b.l. Greenpeace Belgium et K. Moens. |
Het Arbitragehof, beperkte kamer, | La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, |
samengesteld uit voorzitter G. De Baets en de rechters-verslaggevers | composée du président G. De Baets et des juges-rapporteurs A. Arts et |
A. Arts en L. François, bijgestaan door de griffier L. Potoms, | L. François, assistée du greffier L. Potoms, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de vordering tot schorsing en van het beroep tot | I. Objet de la demande de suspension et du recours en annulation |
vernietiging Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 12 november | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 12 |
1999 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 15 | novembre 1999 et parvenue au greffe le 15 novembre 1999, l'a.s.b.l. |
november 1999, hebben de v.z.w. Greenpeace Belgium, waarvan de | |
maatschappelijke zetel is gevestigd te 1030 Brussel, Vooruitgangstraat | Greenpeace Belgium, dont le siège social est établi à 1030 Bruxelles, |
317, en K. Moens, wonende te 3000 Leuven, Zwarte Zustersstraat 6, | rue du Progrès 317, et K. Moens, demeurant à 3000 Louvain, Zwarte |
beroep tot vernietiging en een vordering tot schorsing ingesteld van | Zustersstraat 6, ont introduit un recours en annulation et une demande |
de artikelen 2, 4, 15, 16, 17, 19 en 21 van de wet van 29 april 1999 | de suspension des articles 2, 4, 15, 16, 17, 19 et 21 de la loi du 29 |
betreffende de organisatie van de elektriciteitsmarkt (bekendgemaakt | avril 1999 relative à l'organisation du marché de l'électricité |
in het Belgisch Staatsblad van 11 mei 1999, tweede editie). | (publiée au Moniteur belge du 11 mai 1999, deuxième édition). |
II. De rechtspleging | II. La procédure |
Bij beschikking van 15 november 1999 heeft de voorzitter in functie de | Par ordonnance du 15 novembre 1999, le président en exercice a désigné |
rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 | les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi |
van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. | spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. |
Bij beschikking van 18 november 1999 heeft de voorzitter in functie | Par ordonnance du 18 novembre 1999, le président en exercice a |
vastgesteld dat rechter A. Arts als Nederlandstalige rechter zitting | constaté que le juge A. Arts siège dans la chambre restreinte comme |
heeft in de beperkte kamer. | juge néerlandophone. |
Op 23 november 1999 hebben de rechters-verslaggevers A. Arts en L. | Le 23 novembre 1999, les juges-rapporteurs A. Arts et L. François ont |
François, met toepassing van artikel 71, eerste lid, van de organieke | informé le président, en application de l'article 71, alinéa 1er, de |
wet, de voorzitter ervan in kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen | la loi organique, qu'ils pourraient être amenés à proposer à la Cour, |
worden gebracht aan het Hof, zitting houdende in beperkte kamer, voor | siégeant en chambre restreinte, de prononcer un arrêt constatant que |
te stellen een arrest te wijzen waarbij wordt vastgesteld dat het | |
beroep tot vernietiging en de vordering tot schorsing klaarblijkelijk | le recours en annulation et la demande de suspension sont |
onontvankelijk zijn. | manifestement irrecevables. |
Overeenkomstig artikel 71, tweede lid, van de organieke wet is van de | Les conclusions des juges-rapporteurs ont été notifiées aux parties |
conclusies van de rechters-verslaggevers aan de verzoekende partijen | requérantes conformément à l'article 71, alinéa 2, de la loi |
kennisgegeven bij op 23 november 1999 ter post aangetekende brief. | organique, par lettre recommandée à la poste le 23 novembre 1999. |
De verzoekende partijen hebben bij op 8 december 1999 ter post | Les parties requérantes ont introduit un mémoire justificatif par |
aangetekende brief een memorie met verantwoording ingediend. | lettre recommandée à la poste le 8 décembre 1999. |
De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende | La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants |
van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. | de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. |
III. In rechte | III. En droit |
1. De Grondwet en de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof vereisen dat elke natuurlijke persoon of rechtspersoon die een beroep tot vernietiging instelt doet blijken van een belang. Van het vereiste belang doen slechts blijken de personen wier situatie door de bestreden norm rechtstreeks en ongunstig zou kunnen worden geraakt; bijgevolg is de actio popularis niet toelaatbaar. Wanneer een vereniging zonder winstoogmerk zich op een collectief belang beroept, is vereist dat haar maatschappelijk doel van bijzondere aard is en, derhalve, onderscheiden van het algemeen belang; dat dit belang niet tot de individuele belangen van de leden is beperkt; dat het maatschappelijk doel door de bestreden norm kan worden geraakt; dat dit maatschappelijk doel werkelijk wordt nagestreefd, wat moet blijken uit de concrete en duurzame werking van de vereniging, zowel in het verleden als in het heden. 2. Aangezien de vordering tot schorsing ondergeschikt is aan het beroep tot vernietiging, dient de ontvankelijkheid van het annulatieberoep, en inzonderheid het voorhanden zijn van het rechtens vereiste belang, reeds bij het onderzoek van de vordering tot schorsing te worden betrokken. | 1. La Constitution et la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage imposent à toute personne physique ou morale qui introduit un recours en annulation de justifier d'un intérêt. Ne justifient de l'intérêt requis que les personnes dont la situation pourrait être affectée directement et défavorablement par la norme entreprise; il s'ensuit que l'action populaire n'est pas admissible. Lorsqu'une association sans but lucratif se prévaut d'un intérêt collectif, il est requis que son objet social soit d'une nature particulière et, dès lors, distinct de l'intérêt général; que cet intérêt ne soit pas limité aux intérêts individuels des membres; que la norme entreprise soit susceptible d'affecter l'objet social; que celui-ci soit réellement poursuivi, ce qui doit ressortir d'activités concrètes et durables de l'association, aussi bien dans le passé que dans le présent. 2. La demande de suspension étant subordonnée au recours en annulation, la recevabilité du recours en annulation, et notamment l'existence de l'intérêt légalement requis, doit être abordée dès l'examen de la demande de suspension. 3. L'a.s.b.l. Greenpeace Belgium, d'une part, et K. Moens, d'autre part, demandent l'annulation et la suspension des dispositions |
3. Van volgende bepalingen van de wet van 29 april 1999 betreffende de | suivantes de la loi du 29 avril 1999 relative à l'organisation du |
organisatie van de elektriciteitsmarkt worden de vernietiging en de | |
schorsing gevorderd door de v.z.w. Greenpeace Belgium, enerzijds, en | |
K. Moens, anderzijds : | marché de l'électricité : |
- artikel 2, 4°, waarin, voor de toepassing van de wet, het begrip « | - l'article 2, 4°, qui définit ce qu'il y a lieu d'entendre, pour |
hernieuwbare energiebronnen » wordt gedefinieerd, in zoverre « | l'application de la loi, par « sources d'énergie renouvelables », en |
huishoudelijke afvalstoffen » daarin zijn begrepen; | tant qu'y sont inclus les « déchets ménagers »; |
- artikel 2, 16°, waarin, voor de toepassing van de wet, een definitie | - l'article 2, 16°, définissant ce qu'il y a lieu d'entendre, pour |
wordt gegeven van « in aanmerking komende afnemer »; | l'application de la loi, par « client éligible »; |
- artikel 4, dat bepaalt dat de bouw van nieuwe installaties voor | - l'article 4, qui dispose que l'établissement de nouvelles |
elektriciteitsproductie is onderworpen aan de voorafgaande toekenning | installations de production d'électricité est soumis à l'octroi |
van een individuele vergunning afgegeven door de minister op voorstel | préalable d'une autorisation individuelle délivrée par le ministre sur |
van de commissie voor de regulering van de elektriciteit (§ 1). Na | proposition de la commission de régulation de l'électricité (§ 1er). |
advies van die commissie bepaalt de Koning de criteria voor de | Après avis de cette commission, le Roi fixe les critères d'octroi des |
toekenning van voormelde vergunningen (een aantal van die criteria | autorisations précitées (un certain nombre de ces critères sont |
worden opgesomd) (§ 2) en stelt Hij een aantal procedurevoorschriften in (§ 3); | énumérés) (§ 2) et instaure certaines règles de procédure (§ 3); |
- artikel 15, §§ 1 en 2, artikel 17, § 1, 1° en 2°, en § 3, telkens in | - l'article 15, §§ 1er et 2, l'article 17, § 1er, 1° et 2°, et § 3, |
zoverre daarin sprake is van « in aanmerking komende » afnemers; | chaque fois en tant qu'il y est question de « clients éligibles »; |
- artikel 19, § 1, dat bepaalt : | - l'article 19, § 1er, qui dispose : |
« Bij een in Ministerraad overlegd besluit, na advies van de | « Par arrêté délibéré en Conseil des ministres, après avis de la |
commissie, kan de Koning, tegen de door Hem bepaalde voorwaarden, de | commission, le Roi peut, dans les conditions qu'Il fixe, autoriser le |
minister machtigen om de toegang tot het transmissienet te beperken of | ministre à limiter ou interdire l'accès au réseau de transport pour |
te verbieden voor de invoer van elektriciteit afkomstig van andere | des importations d'électricité en provenance d'autres Etats membres de |
lidstaten van de Europese Unie en bestemd voor in België gevestigde in | l'Union européenne et destinées à des clients éligibles établis en |
aanmerking komende afnemers, voorzover : | Belgique, pour autant que : |
a) de graad van openstelling van de elektriciteitsmarkt van de | a) le degré d'ouverture du marché de l'électricité de l'Etat membre |
lidstaat van oorsprong, in de zin van artikel 19 van richtlijn 96/92, | d'origine, au sens de l'article 19 de la directive 96/92, soit |
lager is dan die van de Belgische elektriciteitsmarkt; en | inférieur à celui du marché de l'électricité belge; et |
b) de afnemer, indien hij in de lidstaat van oorsprong zou zijn | b) le client, s'il était établi dans l'Etat membre d'origine, n'ait |
gevestigd, geen in aanmerking komende afnemer zou zijn krachtens de | pas la qualité de client éligible en vertu de la législation de cet |
wetgeving van deze Staat. | Etat. |
Elk besluit dat krachtens het eerste lid wordt vastgesteld, houdt op | Tout arrêté pris en vertu du premier alinéa cesse de produire ses |
uitwerking te hebben op 19 februari 2006. »; | effets le 19 février 2006. »; |
- in artikel 21, 3°, a), wordt bepaald dat de Koning, bij een in | - l'article 21, 3°, a), qui dispose que le Roi peut, par arrêté |
Ministerraad overlegd besluit, na advies van de commissie, een fonds | délibéré en Conseil des ministres, après avis de la commission, |
kan oprichten, onder beheer van de commissie, dat de volledige of een | organiser un fonds, à gérer par la Commission, qui prend en charge |
deel van de reële nettokosten van de openbare dienstverplichtingen | tout ou partie du coût réel net des obligations de service public |
bedoeld in 1° ten laste neemt, voor zover die kosten een onbillijke | visées au 1°, dans la mesure où celui-ci représenterait une charge |
last zouden vertegenwoordigen voor de ondernemingen die tot die | inéquitable pour les entreprises tenues par ces obligations, et, le |
verplichtingen gehouden zijn, alsook, in voorkomend geval, « alle of | cas échéant, « tout ou partie des coûts et pertes que des entreprises |
een deel van de kosten en verliezen die elektriciteitsondernemingen | d'électricité ne pourront récupérer en raison de l'ouverture du marché |
niet kunnen terugwinnen wegens de openstelling van de | |
elektriciteitsmarkt [...] ». Enkel van dat laatste onderdeel worden de | de l'électricité [...] ». L'annulation et la suspension demandées |
vernietiging en de schorsing gevorderd. | portent seulement sur cette dernière partie. |
4. De v.z.w. Greenpeace Belgium heeft luidens artikel 3.1 van haar | 4. Aux termes de l'article 3.1 de ses statuts, l'a.s.b.l. Greenpeace |
statuten tot doel : | Belgium a pour objet : |
« algemeen, de bescherming en het beheer van de natuur en het milieu; | « en général, la protection et la gestion de la nature et de l'environnement; |
in het bijzonder, de bescherming en/of het behoud van het mariene | en particulier la protection et/ou la conservation de l'environnement |
milieu wanneer dit verstoord wordt door rechtstreekse of | marin lorsqu'il est menacé par l'intervention directe ou indirecte de |
onrechtstreekse tussenkomst van de mens. » | l'homme. » |
5.1. Ter staving van haar belang voert die vereniging twee | 5.1. A l'appui de son intérêt, cette association invoque deux |
hoedanigheden aan, namelijk die van « producent » en van vereniging | qualités, à savoir celle de « producteur » et celle d'association sans |
zonder winstoogmerk. | but lucratif. |
5.2. Als producent - in artikel 2, 1°, van de bestreden wet | 5.2. En qualité de producteur - notion définie à l'article 2, 1°, de |
gedefinieerd als « elke natuurlijke of rechtspersoon die elektriciteit | la loi attaquée comme désignant « toute personne physique ou morale |
produceert, met inbegrip van elke zelfopwekker » - wijst de eerste | qui produit de l'électricité, y compris tout autoproducteur » -, la |
verzoekende partij erop dat zij « momenteel een formule aan het | première partie requérante indique qu'elle « met actuellement au point |
opzetten is om in de zeer nabije toekomst windmolens en | une formule en vue d'exploiter commercialement, dans un très proche |
windmolenparken commercieel uit te baten » met de bedoeling « | avenir, des éoliennes et des parcs d'éoliennes » dans le but « de |
uiteindelijk [...] windenergie te leveren ». De verzoekende partij is | fournir [...] in fine de l'énergie éolienne ». Les négociations |
al « in een vergevorderde staat van gesprek » met een firma omtrent de | entamées par la partie requérante avec une firme concernant la |
levering van een dergelijke windmolen. Het is naar haar zeggen dan ook | livraison d'une telle éolienne « sont déjà fort avancées ». Il est dès |
evident dat zij « een direkt belang heeft bij de wet die de | lors évident, selon ses dires, qu'elle « justifie d'un intérêt direct |
organisatie van de electriciteitsmarkt regelt ». | à la loi qui organise le marché de l'électricité ». |
5.3. Als vereniging zonder winstoogmerk verantwoordt de eerste | 5.3. En sa qualité d'association sans but lucratif, la première partie |
verzoekende partij haar belang door eerst te wijzen op een aantal | requérante justifie son intérêt en soulignant tout d'abord une série |
activiteiten en juridische procedures die zij reeds heeft gevoerd. | d'activités et de procédures juridiques déjà menées par elle. |
Concreet meent de eerste verzoekende partij door de bepalingen van die | Concrètement, la première partie requérante pense être ou risquer |
wet benadeeld te worden of daartoe het risico te lopen : | d'être lésée par les dispositions de cette loi : |
« - door het afschermen van, bemoeilijken en zelfs onmogelijk maken | « - du fait que l'accès au marché de l'électricité en Belgique et en |
van toegang tot de electriciteitsmarkt in België en in Europa, en van | Europe et l'accès à une série de catégories de clients potentiels |
toegang tot een aantal categorieën potentiële afnemers, voor | d'électricité provenant d'énergies renouvelables sont entravés, voire |
electriciteit uit hernieuwbare energie. Dit heeft een negatieve impakt | même rendus impossibles. Cette circonstance a un impact négatif sur |
op de uitstraling van de hernieuwbare energie bij de bevolking [...] | l'image de l'énergie renouvelable auprès de la population [...] »; |
»; « - door de bepalingen over hernieuwbare energie en wat daarin wel of | « - du fait des dispositions concernant l'énergie renouvelable et ce |
niet begrepen wordt, in relatie tot huishoudelijke afvalstoffen. De | qu'elle recouvre ou non, en relation avec les déchets ménagers. Le |
begunstiging van verbrandingsovens zou een langlopende campagne | fait de privilégier les incinérateurs ferait entièrement échec à une |
volledig doorkruisen, en [...] verwarring teweegbrengen bij het brede | campagne de longue haleine et [...] sèmerait la confusion dans |
publiek [...] ». | l'esprit du grand public [...] ». |
6.1. De tweede verzoeker voert eveneens twee hoedanigheden aan ter | 6.1. Le deuxième requérant invoque également deux qualités à l'appui |
staving van zijn belang bij het beroep, namelijk die van « producent » | de son intérêt au recours, à savoir celle de « producteur » et celle |
en van elektriciteitsconsument. | de consommateur d'électricité. |
6.2. Als producent treedt hij op namens een « c.v.b.a. in oprichting | 6.2. En qualité de producteur, il agit au nom d'une « s.c.r.l. en |
[...] die in de zeer nabije toekomst zelf windmolens en | formation [...] qui entend exploiter commercialement elle-même, dans |
windmolenparken commercieel wil uitbaten, en hernieuwbare energieën | un très proche avenir, des éoliennes et des parcs d'éoliennes, et qui |
voor iedereen toegankelijk wil maken ». Voor het overige komt zijn | veut rendre accessibles à tous des énergies renouvelables ». Pour le |
argumentatie overeen met wat hiervoor onder 5.2 is vermeld. | reste, son argumentation correspond à celle mentionnée au 5.2 |
6.3. Als elektriciteitsconsument « met een zeer sterke interesse voor | ci-dessus. 6.3. En tant que consommateur d'électricité « marquant un intérêt tout |
hernieuwbare energie, is het evident dat tweede verzoeker een direkt | particulier pour l'énergie renouvelable, il est évident que le second |
requérant a un intérêt direct à attaquer la loi qui règle | |
belang heeft bij de wet die de organisatie van de electriciteitsmarkt | l'organisation du marché de l'électricité. Concrètement, le second |
regelt. Concreet wordt tweede verzoeker door de bepalingen van deze | requérant est également affecté défavorablement par les dispositions |
wet ook ongunstig beïnvloed : de te hoge electriciteitsrekeningen | de cette loi : les factures d'électricité trop élevées subsistent; |
blijven; kernenergie wordt verder gesponsord met zijn geld; hij kan | l'énergie nucléaire est toujours parrainée au moyen de son argent; il |
niet profiteren van de Europese liberalisering, noch qua verminderde | ne peut pas profiter de la libéralisation européenne ni pour ce qui |
prijzen, noch qua aanbod van producenten; de speelruimte van de | est de la réduction des prix ni pour ce qui est de l'offre des |
intercommunales - dus ook die waarvan hij afhangt - wordt beperkt tot | producteurs; la marge de manuvre des intercommunales - donc également |
na 2007; het wordt hem onmogelijk gemaakt de electriciteit van "zijn" | de celle dont il dépend est limitée jusqu'après l'an 2007; il est dans |
windmolen tot bij hem thuis getransporteerd te krijgen... ». | l'impossibilité de voir transporter l'électricité de "son" éolienne jusqu'à sa maison . ». |
7. In hun memorie met verantwoording verwijzen de verzoekende partijen | 7. Dans leur mémoire justificatif, les parties requérantes renvoient à |
naar hun verzoekschrift. | leur requête. |
Ten aanzien van het bestreden artikel 2, 4°, doen zij nog opmerken dat | S'agissant de l'article 2, 4°, attaqué, elles font encore observer |
zij windenergie produceren en er aldus « belang bij [hebben] dat | qu'elles produisent de l'énergie éolienne et qu'elles ont donc « |
alleen deze hernieuwbare energie gesubsidieerd wordt; door het opnemen | intérêt à ce que cette énergie renouvelable seule soit subventionnée; |
van huishoudelijke afvalstoffen, dreigt een grotere concurrentie voor | le fait de mentionner les déchets ménagers constitue une menace de |
verzoekers in hun productie. Bovendien hebben verzoekers reeds diverse | concurrence accrue pour les requérants, dans leur production. Les |
campagnes gestart tegen afvalverbrandingsovens en wensen zij zeker | requérants ont par ailleurs déjà entamé diverses campagnes contre les |
incinérateurs et ne souhaitent certainement pas que ceux-ci puissent | |
niet dat deze nog eens zouden kunnen worden gesubsidieerd ». | une nouvelle fois être subventionnés ». |
Wat de overige bestreden bepalingen betreft, werd naar hun zeggen « op | En ce qui concerne les autres dispositions attaquées, aux dires des |
diverse plaatsen gewezen op het direct en ongunstig nadeel dat volgt | requérants, « l'attention a été attirée en divers endroits sur l'effet |
uit het onderscheid tussen categorieën van afnemers. Als electriciteitsproducenten worden verzoekers hierdoor rechtstreeks en ongunstig geraakt ». 8. Uit voormelde argumenten, onderzocht in het licht van de concrete inhoud van de bestreden bepalingen, blijkt niet welk belang - in de zin van artikel 142, derde lid, van de Grondwet en artikel 2, 2°, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 - de eerste en de tweede verzoekende partij bij de vernietiging zouden hebben. Geen van die partijen toont genoegzaam aan op welke wijze de bestreden bepalingen - en niet de wet in het algemeen - het maatschappelijk doel van de vereniging zonder winstoogmerk, enerzijds, en de persoonlijke situatie van de tweede verzoekende partij, anderzijds, op een rechtstreekse wijze ongunstig zouden kunnen raken. De activiteiten waarvan niet wordt bewezen dat zij anders bestaan dan in de ontwerpfase en de afkeuring die de wet in voorkomend geval bij de verzoekende partijen zou oproepen, volstaan niet om hun belang bij het beroep aan te tonen. Aangezien te dezen geen voldoende geïndividualiseerd verband bestaat tussen de bestreden normen en de situatie van de verzoekende partijen, moet het beroep als een actio popularis worden beschouwd. 9. Het beroep tot vernietiging is klaarblijkelijk niet ontvankelijk wegens ontstentenis van het rechtens vereiste belang. Bijgevolg dient ook de vordering tot schorsing te worden verworpen. Om die redenen, het Hof, beperkte kamer, met eenparigheid van stemmen uitspraak doende, verwerpt het beroep tot vernietiging en de vordering tot schorsing. Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 22 december 1999. De griffier, L. Potoms. De voorzitter, | direct et défavorable résultant de la distinction entre des catégories de clients. Ceci affecte directement et défavorablement les requérants en tant que producteurs d'électricité ». 8. Les arguments précités, examinés à la lumière du contenu concret des dispositions attaquées, ne permettent pas de voir quel intérêt - au sens de l'article 142, alinéa 3, de la Constitution et de l'article 2, 2°, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 - les première et deuxième parties requérantes auraient à l'annulation de ces dispositions. Aucune de ces parties ne démontre à suffisance en quoi les dispositions attaquées - et non la loi en général - pourraient affecter défavorablement de manière directe l'objet social de l'association sans but lucratif, d'une part, et la situation personnelle de la deuxième partie requérante, d'autre part. Les activités dont il n'est pas prouvé qu'elles existent autrement qu'à l'état de projet et la désapprobation que la loi inspirerait le cas échéant aux parties requérantes ne suffisent pas pour justifier l'intérêt de celles-ci au recours. Dès lors qu'il n'existe pas en l'espèce un lien suffisamment individualisé entre les normes attaquées et la situation des parties requérantes, le recours doit être considéré comme une action populaire. 9. Le recours en annulation n'est manifestement pas recevable, faute de l'intérêt requis en droit. La demande de suspension doit par conséquent être rejetée elle aussi. Par ces motifs, la Cour, chambre restreinte, statuant à l'unanimité des voix, rejette le recours en annulation et la demande de suspension. Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 22 décembre 1999. Le greffier, L. Potoms. Le président, |
G. De Baets. | G. De Baets. |