← Terug naar "Arrest nr. 95/99 van 15 juli 1999 Rolnummers 1395, 1396 en 1397 In zake : de prejudiciële
vragen betreffende de wet van 9 maart 1993 ertoe strekkende de exploitatie van huwelijksbureaus te regelen
en te controleren, gesteld door de vrederecht Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters L. De Grève en M. Melchior, en de rechters P. (...)"
Arrest nr. 95/99 van 15 juli 1999 Rolnummers 1395, 1396 en 1397 In zake : de prejudiciële vragen betreffende de wet van 9 maart 1993 ertoe strekkende de exploitatie van huwelijksbureaus te regelen en te controleren, gesteld door de vrederecht Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters L. De Grève en M. Melchior, en de rechters P. (...) | Arrêt n° 95/99 du 15 juillet 1999 Numéros du rôle : 1395, 1396 et 1397. En cause : les questions préjudicielles relatives à la loi du 9 mars 1993 tendant à réglementer et à contrôler les activités des entreprises de courtage matrimonial, posé La Cour d'arbitrage, composée des présidents L. De Grève et M. Melchior, et des juges P. Martens(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Arrest nr. 95/99 van 15 juli 1999 | Arrêt n° 95/99 du 15 juillet 1999 |
Rolnummers 1395, 1396 en 1397 | Numéros du rôle : 1395, 1396 et 1397. |
In zake : de prejudiciële vragen betreffende de wet van 9 maart 1993 | En cause : les questions préjudicielles relatives à la loi du 9 mars |
ertoe strekkende de exploitatie van huwelijksbureaus te regelen en te | 1993 tendant à réglementer et à contrôler les activités des |
controleren, gesteld door de vrederechter van het tweede kanton | entreprises de courtage matrimonial, posées par le juge de paix du |
Kortrijk. | deuxième canton de Courtrai. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters L. De Grève en M. Melchior, en de | composée des présidents L. De Grève et M. Melchior, et des juges P. |
rechters P. Martens, J. Delruelle, E. Cerexhe, H. Coremans en A. Arts, | Martens, J. Delruelle, E. Cerexhe, H. Coremans et A. Arts, assistée du |
bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter L. De Grève, | greffier L. Potoms, présidée par le président L. De Grève, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen | I. Objet des questions préjudicielles |
Bij vonnissen van 11 augustus 1998 in zake H. Roelens tegen | Par jugements du 11 août 1998 en cause de H. Roelens contre |
respectievelijk J. Waelkens, Y. Devlaminck en G. Vande Walle, waarvan | respectivement J. Waelkens, Y. Devlaminck et G. Vande Walle, dont les |
de expedities ter griffie van het Arbitragehof zijn ingekomen op 19 | expéditions sont parvenues au greffe de la Cour d'arbitrage le 19 août |
augustus 1998, heeft de vrederechter van het tweede kanton Kortrijk de | 1998, le juge de paix du deuxième canton de Courtrai a posé la |
prejudiciële vraag gesteld « of de regels die door of krachtens de | question préjudicielle de savoir « si les règles qui sont établies par |
Grondwet zijn vastgesteld voor het bepalen van de onderscheiden | la Constitution ou en vertu de celle-ci pour déterminer les |
bevoegdheid van de Staat, de Gemeenschappen en de Gewesten, meer | compétences respectives de l'Etat, des communautés et des régions, et |
bepaald deze bevat in artikel 128, § 1, eerste lid, van de Grondwet en | plus précisément celles contenues à l'article 128, § 1er, alinéa 1er, |
de la Constitution et à l'article 5, § 1er, II, 1°, de la loi spéciale | |
in artikel 5, § 1, II, 1°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 | du 8 août 1980 de réformes institutionnelles sont violées par les |
tot hervorming der instellingen, al dan niet geschonden zijn door de | |
bepalingen van de wet van 9 maart 1993 ertoe strekkende de exploitatie | dispositions de la loi du 9 mars 1993 tendant à réglementer et à |
van huwelijksbureaus te regelen en te controleren ». | contrôler les activités des entreprises de courtage matrimonial ». |
Het Hof stelt vast dat de aangevochten wet van 9 maart 1993 | La Cour constate que la loi attaquée du 9 mars 1993 a été entre-temps |
ondertussen is gewijzigd door de wet van 11 april 1999 « houdende | modifiée par la loi du 11 avril 1999 « modifiant la loi du 9 mars 1993 |
wijziging van de wet van 9 maart 1993 ertoe strekkende de exploitatie | |
van huwelijksbureaus te regelen en te controleren », alsmede door de | tendant à réglementer et à contrôler les activités des entreprises de |
wet van 11 april 1999 « aangaande de vordering tot staking van de | courtage matrimonial » ainsi que par la loi du 11 avril 1999 « |
relative à l'action en cessation des infractions à la loi du 9 mars | |
inbreuken op de wet van 9 maart 1993 ertoe strekkende de exploitatie | 1993 tendant à réglementer et à contrôler les activités des |
van huwelijksbureaus te regelen en te controleren ». Die wijzigingen | entreprises de courtage matrimonial ». Ces modifications sont |
hebben evenwel geen invloed op deze zaak. | toutefois sans influence sur la présente affaire. |
II. De feiten en de rechtspleging in het bodemgeschil De drie prejudiciële vragen betreffen procedures waarbij een handelaar, optredend als huwelijksbureau, als eiser of als verweerder op tegeneis de veroordeling vordert van drie verschillende verweerders respectievelijk eisers op tegeneis, tot betaling van een geldsom uit hoofde van een overeenkomst van huwelijksbemiddeling. In één van de procedures verwijst de vrederechter naar de aloude rechtspraak van het Hof van Cassatie dat overeenkomsten van huwelijksbemiddeling nietig zijn om reden dat alleen zaken die in de handel zijn het voorwerp kunnen uitmaken van een overeenkomst. De | II. Les faits et la procédure antérieure Les trois questions préjudicielles concernent des procédures dans le cadre desquelles un commerçant, agissant en tant qu'entreprise de courtage matrimonial, réclame, en tant que demandeur ou défendeur sur reconvention, la condamnation au paiement d'une somme d'argent de trois différents défendeurs ou demandeurs sur reconvention, du fait d'un contrat de courtage matrimonial. Dans une des procédures, le juge de paix renvoie à la très ancienne jurisprudence de la Cour de cassation selon laquelle les contrats de courtage matrimonial sont nuls pour la raison qu'il n'y a que les choses qui sont dans le commerce qui puissent être l'objet des |
vrederechter stelt echter vast dat de aangelegenheid thans geregeld is | conventions. Le juge de paix constate toutefois que la matière est |
door de wet van 9 maart 1993 « ertoe strekkende de exploitatie van | désormais réglée par la loi du 9 mars 1993 « tendant à réglementer et |
huwelijksbureaus te regelen en te controleren ». | à contrôler les activités des entreprises de courtage matrimonial ». |
Tegelijk merkt de vrederechter op dat er tevens een decreet van de | Le juge de paix observe parallèlement qu'il existe aussi un décret de |
Vlaamse Gemeenschap van 10 november 1993 bestaat « houdende | la Communauté flamande du 10 novembre 1993 « contenant des mesures |
maatregelen tot kwaliteitsverbetering van de dienstverlening door | d'amélioration de la qualité des services offerts par les agents |
huwelijks- en relatiebemiddelaars », dat nog niet in werking is getreden. Daaruit leidt hij af dat er ter zake van die aangelegenheid mogelijk een bevoegdheidsconflict bestaat. De vrederechter vraagt zich af of het regelen van ontmoetingen, die moeten leiden tot een huwelijk of een vaste relatie, als een persoonsgebonden aangelegenheid moet worden aangezien en of de federale wetgever bijgevolg wel bevoegd was om die aangelegenheid te regelen. In een van de procedures stelt de vrederechter bovendien dat, indien de federale wetgever onbevoegd was om de wet van 9 maart 1993 aan te nemen, er geen geldige bijzondere regeling meer zou bestaan voor de huwelijksbemiddeling en op grond van | matrimoniaux et relationnels », qui n'est pas encore entré en vigueur. Il en conclut qu'il existe peut-être en cette matière un conflit de compétences. Le juge de paix se demande si la réglementation de rencontres qui doivent conduire à un mariage ou une relation fixe doit être considérée comme une matière personnalisable et si le législateur fédéral était donc compétent pour régler cette matière. Dans l'une des procédures, le juge constate de surcroît que si le législateur fédéral n'était pas compétent pour adopter la loi du 9 mars 1993, il n'existerait plus de réglementation particulière valable en droit pour le courtage matrimonial et il conviendrait de rechercher, sur la base |
het gemeen recht onderzocht zou moeten worden of de overeenkomst een | du droit commun, si le contrat porte sur une chose qui est dans le |
voorwerp heeft dat in de handel is, zoals artikel 1128 van het | commerce, comme le prescrit l'article 1128 du Code civil. |
Burgerlijk Wetboek voorschrijft. | |
Om die reden heeft de vrederechter van het tweede kanton Kortrijk in | Pour cette raison, le juge de paix du deuxième canton de Courtrai a |
drie verschillende procedures bovenvermelde identieke prejudiciële | posé à la Cour, dans trois procédures différentes, la même question |
vraag aan het Hof gesteld. | préjudicielle. |
III. De rechtspleging voor het Hof | III. La procédure devant la Cour |
Bij beschikkingen van 19 augustus 1998 heeft de voorzitter in functie | Par ordonnances du 19 août 1998, le président en exercice a désigné |
voor ieder van de zaken de rechters van de zetel aangewezen | pour chacune des affaires les juges du siège conformément aux articles |
overeenkomstig de artikelen 58 en 59 van de bijzondere wet van 6 | 58 et 59 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. |
januari 1989 op het Arbitragehof. | |
De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was | Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application |
om in de respectieve zaken artikel 71 of 72 van de organieke wet toe | dans les affaires respectives des articles 71 ou 72 de la loi |
te passen. | organique. |
Bij beschikking van 16 september 1998 heeft het Hof de zaken samengevoegd. | Par ordonnance du 16 septembre 1998, la Cour a joint les affaires. |
Van de verwijzingsbeslissingen is kennisgegeven overeenkomstig artikel | Les décisions de renvoi ont été notifiées conformément à l'article 77 |
77 van de organieke wet bij op 28 september 1998 ter post aangetekende | de la loi organique, par lettres recommandées à la poste le 28 |
brieven; bij dezelfde brieven is kennisgegeven van de beschikking tot | septembre 1998; l'ordonnance de jonction a été notifiée par les mêmes |
samenvoeging. | lettres. |
Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is | L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 6 oktober 1998. | Moniteur belge du 6 octobre 1998. |
Memories zijn ingediend door : | Des mémoires ont été introduits par : |
- de Ministerraad, Wetstraat 16, 1000 Brussel, bij op 13 november 1998 | - le Conseil des ministres, rue de la Loi 16, 1000 Bruxelles, par |
ter post aangetekende brieven; | lettres recommandées à la poste le 13 novembre 1998; |
- de Vlaamse Regering, Martelaarsplein 19, 1000 Brussel, bij op 13 | - le Gouvernement flamand, place des Martyrs 19, 1000 Bruxelles, par |
november 1998 ter post aangetekende brief. | lettre recommandée à la poste le 13 novembre 1998. |
Van die memories is kennisgegeven overeenkomstig artikel 89 van de | Ces mémoires ont été notifiés conformément à l'article 89 de la loi |
organieke wet bij op 18 december 1998 ter post aangetekende brieven. | organique, par lettres recommandées à la poste le 18 décembre 1998. |
Bij beschikking van 27 januari 1999 heeft het Hof de termijn | Par ordonnance du 27 janvier 1999, la Cour a prorogé jusqu'au 19 août |
waarbinnen het arrest moet worden gewezen, verlengd tot 19 augustus | 1999 le délai dans lequel l'arrêt doit être rendu. |
1999. Bij beschikking van 31 maart 1999 heeft het Hof de zaken in gereedheid | Par ordonnance du 31 mars 1999, la Cour a déclaré les affaires en état |
verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 5 mei 1999. | et fixé l'audience au 5 mai 1999. |
Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten | Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats, |
bij op 1 april 1999 ter post aangetekende brieven. | par lettres recommandées à la poste le 1er avril 1999. |
Op de openbare terechtzitting van 5 mei 1999 : | A l'audience publique du 5 mai 1999 : |
- zijn verschenen : | - ont comparu : |
. Mr. J.-F. De Bock loco Mr. M. Uyttendaele, advocaten bij de balie te | . Me J.-F. De Bock loco Me M. Uyttendaele, avocats au barreau de |
Brussel, voor de Ministerraad; | Bruxelles, pour le Conseil des ministres; |
. Mr. P. Van Orshoven, advocaat bij de balie te Brussel, voor de | . Me P. Van Orshoven, avocat au barreau de Bruxelles, pour le |
Vlaamse Regering; | Gouvernement flamand; |
- hebben de rechters-verslaggevers A. Arts en J. Delruelle verslag uitgebracht; | - les juges-rapporteurs A. Arts et J. Delruelle ont fait rapport; |
- zijn de voornoemde advocaten gehoord; | - les avocats précités ont été entendus; |
- zijn de zaken in beraad genomen. | - les affaires ont été mises en délibéré. |
De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende | La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants |
van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. | de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. |
IV. In rechte | IV. En droit |
- A - | - A - |
Standpunt van de Ministerraad | Point de vue du Conseil des ministres |
A.1.1. De Ministerraad wijst erop dat de wet van 9 maart 1993 als | A.1.1. Le Conseil des ministres souligne que la loi du 9 mars 1993 a |
voorwerp heeft : het opleggen van een voorafgaande registratie aan de | pour objet d'imposer un enregistrement préalable aux personnes |
natuurlijke en rechtspersonen die aan huwelijksbemiddeling wensen te | physiques et morales désireuses d'exercer une activité de courtage |
doen, het regelen van de voorstellen en de overeenkomsten van | matrimonial, de réglementer les offres et les contrats de courtage |
huwelijksbemiddeling, het organiseren van de opsporing en vaststelling | matrimonial, d'organiser la recherche et la constatation des |
van misdrijven en het bepalen van de straffen die van toepassing zijn in geval van misdrijven in het kader van de wet. De wet heeft de activiteiten van de huwelijksbureaus als toepassingsgebied en betreft bijgevolg niet de activiteiten van psycho-medisch-sociale aard. Evenmin regelt de wet het kwalitatief aspect van die activiteit. De wet legt aan elke natuurlijke of rechtspersoon die aan huwelijksbemiddeling wenst te doen, een voorafgaande registratie bij het Ministerie van Economische Zaken op, vermeldt de gegevens die verplicht dienen te worden opgenomen in de advertenties tot voorstelling van kandidaten die een huwelijk of vaste relatie wensen aan te gaan, vereist een overeenkomst in geval van een voorstel dat tegen betaling aan een welbepaalde klant wordt gedaan, | infractions et de déterminer les sanctions applicables en cas d'infraction dans le cadre de la loi. La loi a pour champ d'application les activités des entreprises de courtage matrimonial et ne concerne donc pas les activités à caractère psycho-médico-social. Elle ne réglemente pas non plus l'aspect qualitatif de ces activités. Elle impose à toute personne physique ou morale désirant exercer une activité de courtage matrimonial de faire l'objet d'un enregistrement préalable auprès du ministère des Affaires économiques, indique les mentions devant figurer obligatoirement sur les annonces présentant des candidats au mariage ou à une union stable, exige un contrat en cas d'offre faite à un client déterminé |
preciseert de opstellings- en verbrekingsmodaliteiten van de | moyennant rémunération, précise les modalités de formation et de |
overeenkomst van huwelijksbemiddeling, alsmede de gegevens die, op | résiliation du contrat de courtage matrimonial ainsi que les mentions |
straffe van nietigheid, erin vermeld moeten worden, voorziet in de | devant y figurer à peine de nullité, prévoit un paiement du prix |
spreiding van de betaling over de gehele duur van de overeenkomst en | échelonné sur la durée totale du contrat et interdit les lettres de |
verbiedt wisselbrieven en orderbriefjes als waarborg voor de betaling | change ou les billets à ordre en garantie du paiement des engagements |
van de aangegane verbintenissen. Andere bepalingen organiseren de | contractés. D'autres dispositions organisent la recherche et la |
opsporing en vaststelling van inbreuken en het daarop betrekking | constatation des infractions et le système de sanction y afférent. |
hebbende strafbepalingssysteem. | |
A.1.2. De Ministerraad betoogt dat, ofschoon in artikel 5, § 1, II, | A.1.2. Le Conseil des ministres soutient que bien que l'article 5, § 1er, |
1°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 het gezinsbeleid wordt | II, 1°, de la loi spéciale du 8 août 1980 range la politique familiale |
gerangschikt onder de persoonsgebonden aangelegenheden, niet het | parmi les matières personnalisables, celle-ci ne relève pas tout |
geheel van dat beleid onder de bevoegdheid van de gemeenschappen valt. | entière de la compétence des communautés. Certains de ses aspects, |
Bepaalde aspecten ervan, zoals het huisvestingsbeleid, zijn toegewezen | telle la politique du logement, ont été attribués aux régions. |
aan de gewesten. Andere primordiale elementen die het gezinsbeleid in | D'autres éléments primordiaux ayant une grande influence sur la |
belangrijke mate beïnvloeden, zoals de sociale zekerheid, de | politique familiale, tels que la sécurité sociale, les mesures de |
maatregelen van directe en indirecte fiscaliteit, het burgerlijk | fiscalité directe et indirecte, le droit civil, le droit pénal, le |
recht, het strafrecht, het gerechtelijk recht, diverse aspecten van | droit judiciaire, divers aspects de la politique économique et |
het economisch beleid en het monetair beleid, behoren tot de | monétaire, relèvent exclusivement de la compétence fédérale. |
exclusieve federale bevoegdheid. | |
Daarnaast verwijst de Ministerraad naar artikel 6, § 1, VI, van de | Le Conseil des ministres fait par ailleurs référence à l'article 6, § |
bijzondere wet van 8 augustus 1980, dat bepaalde materies op | 1er, VI, de la loi spéciale du 8 août 1980, qui attribue aux régions |
economisch vlak toewijst aan de gewesten, doch de federale overheid | certaines matières dans le domaine de l'économie mais confie néanmoins |
onverminderd belast met de zorg voor het bepalen van de toepasbare | à l'autorité fédérale le soin de fixer les règles applicables en |
regels inzake de bescherming van de verbruikers, de | matière de protection des consommateurs, de conditions d'accès à la |
vestigingsvoorwaarden en het mededingingsrecht en het recht inzake de | profession et de droit de la concurrence et des pratiques du commerce. |
handelspraktijken. A.1.3. De Ministerraad herinnert ook aan het advies van de Raad van | A.1.3. Le Conseil des ministres rappelle également l'avis du Conseil |
State, volgens hetwelk de betwiste wet past in het kader van de | d'Etat, selon lequel la loi litigieuse s'inscrit dans le cadre des |
federale bevoegdheden op economisch vlak. Het betreft, zoals bij de | compétences fédérales en matière économique. Elle concerne, ainsi que |
voorbereiding van de wet werd beklemtoond, een activiteit van | le soulignent les travaux préparatoires, une activité de courtage, un |
bemiddeling, een dienst, een prestatie van economische aard. Ofschoon | service, une prestation d'ordre économique. Bien que les aspects |
de kwalitatieve aspecten van de huwelijksbemiddeling behoren tot de | qualitatifs du courtage matrimonial relèvent de l'assistance aux |
aangelegenheid van de bijstand aan personen - en derhalve een | personnes - et sont dès lors une matière communautaire - la dimension |
gemeenschapsmaterie zijn - valt de juridische, economische en | juridique, économique et contractuelle du courtage matrimonial relève |
contractuele dimensie ervan onder de bevoegdheid van de federale | bien de la compétence du législateur fédéral. En effet, celui-ci est |
wetgever. Die is immers bevoegd gebleven voor het maken van wetten op | demeuré compétent pour légiférer dans les domaines de la concurrence, |
het vlak van de mededinging, handelspraktijken, de toegang tot het | des pratiques du commerce, de l'accès à la profession et de la |
beroep en de bescherming van de consument. Derhalve was hij bevoegd om | protection des consommateurs. Il était dès lors compétent pour régler |
het economische aspect van de activiteit van huwelijksbemiddeling te regelen. | l'aspect économique de l'activité de courtage matrimonial. |
Uit een analyse van elk van de bepalingen van de wet blijkt dat de | L'analyse de chacune des dispositions de la loi révèle que le |
federale wetgever zijn bevoegdheid die hij put uit artikel 6, § 1, VI, | législateur fédéral n'a nullement excédé la compétence qu'il puise |
van de bijzondere wet van 8 augustus 1980, niet heeft overschreden en | dans l'article 6, § 1er, VI, de la loi spéciale du 8 août 1980 et |
zich geenszins heeft ingelaten met de kwalitatieve aspecten van die | qu'il ne s'est aucunement occupé des aspects qualitatifs du courtage |
bemiddeling. | matrimonial. |
Derhalve schendt, volgens de Ministerraad, de wet van 9 maart 1993 de | La loi du 9 mars 1993 ne viole donc pas, selon le Conseil des |
regels voor de verdeling van de bevoegdheden tussen de federale Staat, | ministres, les règles établissant la répartition des compétences entre |
de gemeenschappen en de gewesten niet. | l'Etat fédéral, les communautés et les régions. |
A.1.4. De Ministerraad citeert ten slotte uit het arrest van het Hof | A.1.4. Le Conseil des ministres cite enfin des passages de l'arrêt de |
nr. 105/98 van 21 oktober 1998, waarin het Hof voor recht heeft gezegd | la Cour n° 105/98 du 21 octobre 1998, dans lequel elle a dit pour |
dat de wet van 9 maart 1993 de regels die door of krachtens de | droit que la loi du 9 mars 1993 ne viole pas les règles qui sont |
Grondwet zijn vastgesteld voor het bepalen van de onderscheiden | établies par la Constitution ou en vertu de celle-ci pour déterminer |
bevoegdheden van de Staat, de gemeenschappen en de gewesten niet schendt. | les compétences respectives de l'Etat, des communautés et des régions. |
Standpunt van de Vlaamse Regering | Point de vue du Gouvernement flamand |
A.2.1. De Vlaamse Regering onderschrijft in belangrijke mate hetzelfde | A.2.1. Le Gouvernement flamand adopte dans une large mesure un point |
standpunt als de Ministerraad. | de vue identique à celui du Conseil des ministres. |
De federale wet stelt immers geen kwalitatieve eisen ten opzichte van | En effet, la loi fédérale n'impose aucune exigence qualitative |
de huwelijks- en relatiebemiddeling doch beperkt zich tot regeling van | concernant le courtage matrimonial et relationnel mais se borne à |
de uitwendige of formele contractenrechtelijke aspecten ervan. Op die | régler les aspects externes ou formels - au regard du droit des |
wijze wou de wetgever reageren tegen misbruiken die zich in het domein | contrats - de celui-ci. De cette façon, le législateur entendait |
van de huwelijksbemiddeling hadden voorgedaan omdat die misbruiken | réagir contre les abus qui sont apparus dans le domaine du courtage |
indruisen tegen de menselijke waardigheid en het noodzakelijk leek één | matrimonial, parce que ceux-ci portent atteinte à la dignité humaine |
van de partijen bij de overeenkomst te beschermen, namelijk de klant. | et qu'il a semblé nécessaire de protéger l'une des parties au contrat, |
De wet van 9 maart 1993 is derhalve een maatregel van bijzondere | à savoir le client. La loi du 9 mars 1993 est donc une mesure de |
consumentenbescherming. | protection spéciale des consommateurs. |
A.2.2. De relatie- en huwelijksbemiddeling is in beginsel een | A.2.2. Le courtage matrimonial et relationnel est en principe une |
gemeenschapsbevoegdheid, op grond van artikel 5, § 1, II, 1°, van de | compétence communautaire, sur la base de l'article 5, § 1er, II, 1°, |
bijzondere wet van 8 augustus 1980. Anders dan de Ministerraad wijst | de la loi spéciale du 8 août 1980. A la différence du Conseil des |
de Vlaamse Regering erop dat op die bevoegdheid van de gemeenschappen | ministres, le Gouvernement flamand souligne qu'il n'est pas fait |
geen uitzonderingen in de vorm van aan de federale overheid « | d'exception - sous la forme de « compétences réservées » à l'autorité |
voorbehouden bevoegdheden » worden gemaakt. | fédérale - à cette compétence des communautés. |
Maatregelen op het stuk van de relatie- en huwelijksbemiddeling, wat | Les mesures en matière de courtage matrimonial et relationnel, domaine |
per definitie tegemoet wil komen aan het verlangen van de betrokken | qui, par définition, tend à répondre au désir des candidats |
kandidaat-partners om een gezin te stichten en aldus het stichten van | |
gezinnen bevordert, ressorteren als het ware per hypothese onder de | partenaires concernés de fonder un foyer et qui favorise par |
aangelegenheid « gezinsbeleid » en behoren dus tot de bevoegdheden van | conséquent la formation de familles, relèvent, par hypothèse |
de gemeenschappen. Om die reden heeft de Vlaamse Gemeenschap in de | devrait-on dire, de la « politique familiale » et sont donc de la |
aangelegenheid van de huwelijks- en relatiebemiddeling het decreet van | compétence des communautés. C'est pour cette raison que la Communauté |
10 november 1993 aangenomen. | flamande a adopté le décret du 10 novembre 1993 en matière de courtage |
matrimonial et relationnel. | |
A.2.3. De bevoegdheid van de gemeenschappen neemt volgens de Vlaamse | A.2.3. La compétence des communautés n'empêche toutefois pas, selon le |
Regering echter niet weg dat ook de federale wetgever sommige aspecten | Gouvernement flamand, que le législateur fédéral puisse régler |
certains aspects du courtage matrimonial et relationnel, à la | |
van de huwelijks- en relatiebemiddeling kan regelen, zij het uiteraard | condition, bien entendu, qu'il ne le fasse pas du point de vue de la |
niet vanuit het oogpunt van het gezinsbeleid, maar vanuit de | politique familiale mais sous l'angle de la protection des |
invalshoek van de consumentenbescherming, hetzij in het algemeen, dus | consommateurs, que ce soit de manière générale, en visant donc tous |
met betrekking tot alle overeenkomsten, hetzij in het bijzonder, dit | les contrats, ou en particulier, en visant spécifiquement les |
is met betrekking tot de huwelijksbemiddelingsovereenkomsten als | conventions de courtage matrimonial. Ce faisant, il doit toutefois |
zodanig. Daarbij moet hij zich wel ervoor hoeden afbreuk te doen aan | s'abstenir de porter atteinte à d'éventuelles réglementations |
de eventuele gemeenschapsregelingen op dat vlak en mag hij de | communautaires en la matière et ne peut entraver l'exercice, par les |
bevoegdheidsuitoefening van de gemeenschappen evenmin hinderen, wat de | communautés, de leur compétence, ce qui constitue l'essence du |
kern uitmaakt van het evenredigheidsbeginsel dat door het Hof terecht | principe de proportionnalité que la Cour considère à bon droit comme |
als een element van de bevoegdheid van de handelende wetgever wordt | un élément de la compétence du législateur concerné. |
beschouwd. A.2.4. De Vlaamse Regering stelt dat de wet van 9 maart 1993 slechts | A.2.4. Le Gouvernement flamand affirme que la loi du 9 mars 1993 porte |
betrekking heeft op de formele of uitwendige kanten van de huwelijks- | seulement sur les aspects formels ou externes du courtage matrimonial |
en relatiebemiddeling en een bijzondere vorm van | et relationnel et tend vers une forme particulière de protection des |
consumentenbescherming beoogt. Daarbij heeft de wetgever geen afbreuk | consommateurs. En cela, le législateur n'a porté atteinte ni au |
gedaan aan het bepaalde in het decreet van 10 november 1993 noch aan | prescrit du décret du 10 novembre 1993 ni à la compétence |
de gemeenschapsbevoegdheid ter zake. Dat moge blijken uit de | communautaire en la matière. Ceci est attesté par l'absence d'un |
ontstentenis van enig beroep tot vernietiging vanwege de | quelconque recours en annulation émanant des gouvernements ou |
gemeenschapsregeringen of -raden tegen die wet of van hun tussenkomst | assemblées communautaires contre cette loi et de toute intervention de |
in het beroep tot vernietiging dat aanleiding gaf tot het arrest nr. | leur part dans le recours en annulation qui a donné lieu à l'arrêt n° |
10/94 van 27 januari 1994. | 10/94 du 27 janvier 1994. |
De wet van 9 maart 1993 en het decreet van 10 november 1993 maken | La loi du 9 mars 1993 et le décret du 10 novembre 1993 constituent dès |
derhalve complementaire wetgeving uit, wat bij de aanneming ervan niet | lors des législations complémentaires, ce qui n'a pas échappé à |
aan de aandacht van de betrokken wetgevers is ontsnapt. In het | l'attention des législateurs concernés lors de l'adoption de ces |
bijzonder mag erop worden gewezen dat de federale wetgever zijn | mesures. On peut souligner, en particulier, le fait que le législateur |
onbevoegdheid op het vlak van de kwalitatieve aspecten van de | fédéral a mesuré son incompétence dans le domaine des aspects |
huwelijks- en relatiebemiddeling onder ogen heeft gezien toen hij de | qualitatifs du courtage matrimonial et relationnel lorsqu'il a |
aanvankelijk voorgestelde erkenning van huwelijksbureaus heeft | remplacé l'agrément, initialement projeté, des entreprises de courtage |
vervangen door een eenvoudige registratieplicht, die slechts tot doel | matrimonial par une simple obligation d'enregistrement ayant pour seul |
heeft de federale overheid een inzicht in de sector van de | but de procurer à l'autorité fédérale une vue sur le secteur des |
huwelijksbureaus te verschaffen. | entreprises de courtage matrimonial. |
A.2.5. Ook de Vlaamse Regering verwijst ten slotte naar het arrest van | A.2.5. Enfin, le Gouvernement flamand renvoie lui aussi à l'arrêt de |
het Hof nr. 105/98 van 21 oktober 1998. | la Cour n° 105/98 du 21 octobre 1998. |
De Vlaamse Regering ziet dan ook « geen redenen om die rechtspraak | Le Gouvernement flamand ne voit dès lors « aucune raison de ne pas |
niet te handhaven, zolang daaruit niet zou worden afgeleid - ten | maintenir cette jurisprudence, tant que celle-ci ne permettrait pas de |
onrechte - dat het de federale overheid zou zijn toegestaan zich bij | conclure à tort - que l'autorité fédérale aurait été autorisée à |
de beoordeling van de kwaliteit van de aan de consument verstrekte | s'arroger, pour juger de la qualité du service fourni au consommateur, |
dienst het oordeel aan te matigen dat krachtens de regels die door of | l'appréciation qui, en vertu des règles qui sont établies par la |
krachtens de Grondwet zijn vastgesteld voor het bepalen van de | Constitution ou en vertu de celle-ci pour déterminer les compétences |
onderscheiden bevoegdheid van de Staat, de Gemeenschappen en de | respectives de l'Etat, des communautés et des régions, revient |
Gewesten, exclusief aan de gemeenschappen en gewesten toekomt ». | exclusivement aux communautés et régions ». |
De Vlaamse Regering verzoekt het Hof dan ook voor recht te zeggen dat | Le Gouvernement flamand demande par conséquent que la Cour dise pour |
de wet van 9 maart 1993 de regels die door of krachtens de Grondwet | droit que la loi du 9 mars 1993 ne viole pas les règles établies par |
zijn vastgesteld voor het bepalen van de onderscheiden bevoegdheden | la Constitution ou en vertu de celle-ci pour déterminer les |
van de Staat, de gemeenschappen en de gewesten niet schendt. | compétences respectives de l'Etat, des communautés et des régions. |
- B - | - B - |
Ten aanzien van de in het geding zijnde bepalingen | Quant aux dispositions en cause |
B.1. De prejudiciële vragen betreffen het geheel van de bepalingen van | B.1. Les questions préjudicielles concernent l'ensemble des |
de wet van 9 maart 1993 ertoe strekkende de exploitatie van | dispositions de la loi du 9 mars 1993 tendant à réglementer et à |
huwelijksbureaus te regelen en te controleren. Na de | contrôler les activités des entreprises de courtage matrimonial. Cette |
huwelijksbemiddeling te hebben gedefinieerd (hoofdstuk I), voorziet | loi, après avoir défini le courtage matrimonial (chapitre Ier), |
die wet in maatregelen van controle en toezicht (hoofdstuk II), regels | prévoit des mesures de contrôle et de surveillance (chapitre II), des |
betreffende het aanbod tot en de overeenkomsten van | règles relatives aux offres et aux contrats de courtage matrimonial |
huwelijksbemiddeling (hoofdstuk III), bepalingen betreffende de | (chapitre III), des dispositions relatives à la recherche et à la |
opsporing en vaststelling van misdrijven (hoofdstuk IV) en | constatation des infractions (chapitre IV) et des sanctions (chapitre |
strafbepalingen (hoofdstuk V). | V). |
Ten gronde | Quant au fond |
B.2.1. De wet van 9 maart 1993 strekt ertoe de exploitatie van | B.2.1. La loi du 9 mars 1993 tend à réglementer et à contrôler les |
huwelijksbureaus te regelen en te controleren. Blijkens de | activités des entreprises de courtage matrimonial. Il résulte des |
parlementaire voorbereiding bestond het door de wetgever nagestreefde | travaux préparatoires que l'objectif poursuivi par le législateur a |
doel erin met een specifieke wetgeving te reageren tegen de misbruiken | été, devant les abus qui étaient apparus dans le domaine du courtage |
die zich in het domein van de huwelijksbemiddeling hadden voorgedaan | matrimonial, de réagir par une législation spécifique parce que ces |
omdat die misbruiken konden indruisen tegen de menselijke waardigheid | abus pouvaient porter atteinte à la dignité de la personne humaine et |
en het noodzakelijk leek één van de partijen bij de overeenkomst te | qu'il paraissait nécessaire de protéger une des parties au contrat, le |
beschermen, namelijk de klant die « vaak in een zeer zwakke positie | client qui « se trouve souvent en position de faiblesse face à |
staat ten overstaan van het huwelijksbureau » (Parl. St., Kamer, | |
1991-1992, nr. 81/6, p. 9). « Hierbij wordt afgeweken van de | l'agence matrimoniale » (Doc. parl., Chambre, 1991-1992, n° 81/6, p. |
beginselen die van toepassing zijn inzake handelspraktijken, wat | 9). « Il s'agit d'une dérogation aux principes applicables en matière |
gerechtvaardigd wordt door het niet te verwaarlozen risico dat een | de pratiques du commerce ce qui se justifie par le risque non |
contract wordt gesloten door een psychologisch zwakke persoon die | négligeable qu'un contrat soit conclu par une personne |
aldus vatbaar is voor een ondoordachte handelwijze onder de invloed | psychologiquement fragile et donc susceptible d'agir de manière |
van een overredende handelaar » (Parl. St., Senaat, 1991-1992, nr. | inconsidérée sous l'influence d'un commerçant persuasif. » (Doc. |
466-2, p. 3). | parl., Sénat, 1991-1992, n° 466-2, p. 3). |
Om de aldus geformuleerde doelstelling te verwezenlijken stelt de wet | Pour atteindre l'objectif ainsi formulé, la loi impose à toute |
de mogelijkheid van huwelijksbemiddeling door een natuurlijke persoon | personne physique ou morale désirant exercer une activité de courtage |
of een rechtspersoon afhankelijk van een voorafgaande registratie bij | |
het Ministerie van Economische Zaken. Vervolgens regelt de wet de | matrimonial de faire l'objet d'un enregistrement préalable auprès du |
voorwaarden waaronder overeenkomsten van huwelijksbemiddeling tot | ministère des Affaires économiques. Elle fixe ensuite les conditions |
stand kunnen komen. Daartoe bepaalt de wet de minimale vereisten | de validité des contrats de courtage matrimonial. A cette fin, elle |
inzake de bekwaamheid tot het aangaan van een dergelijke overeenkomst | fixe les conditions minimales concernant la capacité de conclure une |
(artikel 4, eerste lid), de vorm (artikel 4, tweede lid) en de inhoud | telle convention (article 4, alinéa 1er), concernant la forme du |
(artikel 6) van de overeenkomst, waarvan een model moet kunnen worden | contrat (article 4, alinéa 2) et son contenu (article 6). Elle dispose |
voorgelegd aan een ieder die erom verzoekt (artikel 5), de wijze | qu'un modèle du contrat doit pouvoir être remis à toute personne qui |
waarop de overeenkomst tot stand komt en de prijs wordt betaald | en fait la demande (article 5), et fixe les modalités d'établissement |
(artikelen 7 en 8). Tevens stelt de wet de minimale voorwaarden vast | du contrat et de paiement (articles 7 et 8). La loi indique également |
waaraan een advertentie ten behoeve van een persoon die een huwelijk | les conditions minimales auxquelles doivent satisfaire les annonces |
of een vaste relatie wenst aan te gaan, dient te voldoen (artikel 3). | rédigées pour des personnes souhaitant contracter un mariage ou une |
Teneinde de naleving van de bepalingen te verzekeren, voorziet de wet | union stable (article 3). En vue de garantir le respect de ces |
in strafbepalingen voor inbreuken op de daarin vermelde artikelen | dispositions, la loi prévoit des sanctions pour les infractions aux |
(artikelen 10 tot 16) en bevat zij een bepaling betreffende de | articles qu'elle énumère (articles 10 à 16) et contient une |
opsporing en de vaststelling van die misdrijven (artikel 9). | disposition relative à la recherche et à la constatation des infractions (article 9). |
B.2.2. De maatregelen opgenomen in de artikelen 2 tot en met 8 van de | B.2.2. Les mesures édictées aux articles 2 à 8 de la loi du 9 mars |
wet van 9 maart 1993 bieden minimale garanties aan een ieder die | 1993 offrent des garanties minimales à toute personne qui souhaite |
gebruik wenst te maken van de diensten die worden aangeboden door de | utiliser les services offerts par une personne physique ou morale |
natuurlijke persoon of de rechtspersoon die aan huwelijksbemiddeling | exerçant l'activité de courtage matrimonial. Le législateur fédéral, |
doet. De federale wetgever heeft, door de wettelijke vaststelling van | en fixant dans la loi le régime contractuel des relations entre le |
de contractuele regeling van de verhouding tussen huwelijksbureau en | bureau de courtage matrimonial et le client, a pris des mesures qui |
cliënt, maatregelen genomen die de gebruiker van een dergelijke | doivent protéger l'utilisateur de tels services. |
dienstverlening moeten beschermen. | De telles règles s'inscrivent dans le cadre de la compétence réservée |
Dergelijke maatregelen passen in het kader van de bij artikel 6, § 1, | au législateur fédéral, par l'article 6, § 1er, VI, alinéa 4, de la |
VI, vierde lid, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot | loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, de fixer |
hervorming der instellingen aan de federale wetgever voorbehouden | les règles générales en matière de protection des consommateurs, qui |
bevoegdheid om de algemene regels vast te stellen inzake de | |
bescherming van de verbruiker, die normen kunnen omvatten betreffende | peuvent contenir des normes relatives à la sécurité et à la qualité |
de veiligheid en de kwaliteit van producten en diensten (Parl. St., | des produits et des services (Doc. parl., Chambre, S.E. 1988, n° |
Kamer, B.Z. 1988, nr. 516/6, p. 127). Op grond van die bepaling vermag | 516/6, p. 127). Sur la base de cette disposition, le législateur |
de federale wetgever niet alleen te voorzien in de bescherming van de consument op algemene wijze, doch ook op specifieke wijze, met betrekking tot bepaalde overeenkomsten in het bijzonder, zoals te dezen de overeenkomsten van huwelijksbemiddeling, onverminderd de mogelijkheid van de gemeenschappen om die aangelegenheid, met inachtneming van voormelde economische aspecten, aan bijkomende kwalitatieve voorwaarden te onderwerpen op grond van hun bevoegdheid inzake bijstand aan personen. B.2.3. Nu de federale wetgever om de in B.2.2 aangehaalde redenen bevoegd is om de artikelen 2 tot en met 8 van de wet van 9 maart 1993 aan te nemen, is hij tevens bevoegd om de bij de artikelen 10 tot 16 vastgestelde strafbepalingen met betrekking tot inbreuken op de artikelen 2 tot 8 aan te nemen, alsmede om de aangelegenheid van de opsporing en vaststelling van misdrijven te regelen zoals hij heeft gedaan in artikel 9. | fédéral est en droit d'assurer la protection du consommateur non seulement d'une manière générale, mais aussi de manière spécifique, pour certaines conventions en particulier, telles qu'en l'espèce les contrats de courtage matrimonial, sans préjudice de la faculté qu'ont les communautés de soumettre cette matière à des conditions qualitatives supplémentaires, dans le respect des aspects économiques précités, sur la base de leur compétence en matière d'aide aux personnes. B.2.3. Dès lors que le législateur fédéral, pour les raisons énoncées au B.2.2., est compétent pour adopter les articles 2 à 8 de la loi du 9 mars 1993, il l'est également pour adopter les sanctions, fixées aux articles 10 à 16, relatives aux infractions aux articles 2 à 8 et pour régler, comme il le fait à l'article 9, la recherche et la constatation de ces infractions. |
B.2.4. De prejudiciële vragen moeten ontkennend worden beantwoord. | B.2.4. Les questions préjudicielles appellent une réponse négative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
De wet van 9 maart 1993 ertoe strekkende de exploitatie van | La loi du 9 mars 1993 tendant à réglementer et à contrôler les |
huwelijksbureaus te regelen en te controleren, schendt niet de regels | activités des entreprises de courtage matrimonial ne viole pas les |
die door of krachtens de Grondwet zijn vastgesteld voor het bepalen | règles établies par la Constitution ou en vertu de celle-ci pour |
van de onderscheiden bevoegdheden van de Staat, de gemeenschappen en | déterminer les compétences respectives de l'Etat, des communautés et |
de gewesten. | des régions. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 15 juli 1999. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 15 juillet 1999. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
De voorzitter, | Le président, |
L. De Grève. | L. De Grève. |