← Terug naar "Arrest nr. 92/99 van 15 juli 1999 Rolnummer 1689 In zake : de prejudiciële vragen
betreffende artikel 59, tweede en derde lid, van de wet van 12 juli 1973 op het natuurbehoud, zoals ingevoegd
bij het decreet van het Waalse Gewest van 11 april Het
Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en L. De Grève, en de rechters P. (...)"
Arrest nr. 92/99 van 15 juli 1999 Rolnummer 1689 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 59, tweede en derde lid, van de wet van 12 juli 1973 op het natuurbehoud, zoals ingevoegd bij het decreet van het Waalse Gewest van 11 april Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en L. De Grève, en de rechters P. (...) | Arrêt n° 92/99 du 15 juillet 1999 Numéro du rôle : 1689 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 59, alinéas 2 et 3, de la loi du 12 juillet 1973 sur la conservation de la nature, tel qu'il a été inséré par le décret de l La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et L. De Grève, et des juges P. Martens(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Arrest nr. 92/99 van 15 juli 1999 | Arrêt n° 92/99 du 15 juillet 1999 |
Rolnummer 1689 | Numéro du rôle : 1689 |
In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 59, tweede en | En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 59, |
derde lid, van de wet van 12 juli 1973 op het natuurbehoud, zoals | alinéas 2 et 3, de la loi du 12 juillet 1973 sur la conservation de la |
nature, tel qu'il a été inséré par le décret de la Région wallonne du | |
ingevoegd bij het decreet van het Waalse Gewest van 11 april 1984, | 11 avril 1984, posées par le Tribunal correctionnel de Namur. |
gesteld door de Correctionele Rechtbank te Namen. | |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en L. De Grève, en de | composée des présidents M. Melchior et L. De Grève, et des juges P. |
rechters P. Martens, J. Delruelle, H. Coremans, A. Arts en M. Bossuyt, | Martens, J. Delruelle, H. Coremans, A. Arts et M. Bossuyt, assistée du |
bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen | I. Objet des questions préjudicielles |
Bij vonnis van 21 mei 1999 in zake de Procureur des Konings tegen J. | Par jugement du 21 mai 1999 en cause du procureur du Roi contre J. |
Kluyskens en L. Kinet, waarvan de expeditie ter griffie van het | Kluyskens et L. Kinet, dont l'expédition est parvenue au greffe de la |
Arbitragehof is ingekomen op 31 mei 1999, heeft de Correctionele | Cour d'arbitrage le 31 mai 1999, le Tribunal correctionnel de Namur a |
Rechtbank te Namen de volgende prejudiciële vragen gesteld : | posé les questions préjudicielles suivantes : |
« 1. Zijn het tweede en het derde lid van artikel 59 van de wet op het | « 1. Les alinéas 2 et 3 de l'article 59 de la loi sur la conservation |
natuurbehoud, ingevoegd bij het decreet van de Waalse Gewestraad van | |
11 april 1984, ongrondwettig doordat zij de regels schenden die de | de la nature introduits par le décret du conseil régional wallon du 11 |
onderscheiden bevoegdheden van de Staat, de gemeenschappen en de | avril 1984 sont-ils inconstitutionnels en ce qu'ils violent les règles |
gewesten bepalen welke op het ogenblik van de aanneming van het | déterminant les compétences respectives de l'Etat, des communautés et |
decreet van kracht waren ? | des régions qui étaient en vigueur au moment de son adoption ? |
2. Schendt artikel 59, derde lid, van de wet van 12 juli 1973 op het | 2. En ce qu'il réserve un traitement différent aux personnes |
natuurbehoud de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat het de | simplement soupçonnées d'avoir commis des infractions à la loi sur la |
personen die louter worden verdacht van inbreuken op de wet op het | conservation de la nature de celui préconisé par les règles des |
natuurbehoud verschillend behandelt ten opzichte van hetgeen is | |
vooropgesteld in de regels van de artikelen 87 en 89bis van het | articles 87 et 89bis du Code d'instruction criminelle, l'article 59, |
alinéa 3 de la loi du 12 juillet 1973 sur la conservation de la nature | |
Wetboek van Strafvordering ? » | viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution ? » |
II. De rechtspleging voor het Hof | II. La procédure devant la Cour |
Bij beschikking van 31 mei 1999 heeft de voorzitter in functie de | Par ordonnance du 31 mai 1999, le président en exercice a désigné les |
rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 | juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi spéciale |
van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. | du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. |
Op 10 juni 1999 hebben de rechters-verslaggevers J. Delruelle en A. | Le 10 juin 1999, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la loi |
Arts, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de voormelde | spéciale précitée, les juges-rapporteurs J. Delruelle et A. Arts ont |
bijzondere wet voor het Hof verslag uitgebracht en gesteld dat zij | fait rapport devant la Cour de ce qu'ils pourraient être amenés à |
ertoe zouden kunnen worden gebracht aan het Hof voor te stellen de | proposer à la Cour de mettre fin à la procédure par un arrêt de |
procedure af te doen met een arrest van onmiddellijk antwoord. | réponse immédiate. |
Overeenkomstig artikel 72, tweede lid, van de organieke wet is van de | Les conclusions des juges-rapporteurs ont été notifiées aux parties |
conclusies van de rechters-verslaggevers aan de partijen in het | dans l'instance principale conformément à l'article 72, alinéa 2, de |
bodemgeschil kennisgegeven bij op 11 juni 1999 ter post aangetekende brieven. | la loi organique, par lettres recommandées à la poste le 11 juin 1999. |
Memories met verantwoording zijn ingediend door : | Des mémoires justificatifs ont été introduits par : |
- J. Kluyskens, wonende te 5020 Namen, Bois de Neverlée 2, bij op 25 | - J. Kluyskens, demeurant à 5020 Namur, Bois de Neverlée 2, par lettre |
juni 1999 ter post aangetekende brief; | recommandée à la poste le 25 juin 1999; |
- L. Kinet, wonende te 5330 Assesse, rue de la Chavée 2, bij op 25 | - L. Kinet, demeurant à 5330 Assesse, rue de la Chavée 2, par lettre |
juni 1999 ter post aangetekende brief. | recommandée à la poste le 25 juin 1999. |
De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende | La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants |
van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. | de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. |
III. In rechte | III. En droit |
- A - | - A - |
Memories met verantwoording van de partijen Kluyskens en Kinet | Mémoires justificatifs des parties Kluyskens et Kinet |
A.1. J. Kluyskens herinnert aan de rechtspraak van het Hof met | A.1. J. Kluyskens rappelle la jurisprudence de la Cour quant aux |
betrekking tot de bevoegdheidverdelende regels waarmee rekening moet | règles répartitrices de compétences qu'il faut prendre en |
worden gehouden om de in het geding zijnde bepaling te toetsen. Hij | considération pour contrôler la disposition en cause. Il rappelle |
herinnert eveneens aan de rechtspraak van het Hof met betrekking tot | également la jurisprudence de la Cour relative aux matières réservées |
de voorbehouden aangelegenheden en besluit dat de eerste prejudiciële | et conclut que la première question préjudicielle appelle une réponse |
vraag bevestigend moet worden beantwoord. | positive. |
Wat de tweede prejudiciële vraag betreft, herinnert hij aan de regel | Concernant la seconde question préjudicielle, il rappelle la règle de |
van de onschendbaarheid van de woning, zoals die is gewaarborgd door | l'inviolabilité du domicile, telle qu'elle est garantie par l'article |
artikel 15 van de Grondwet en artikel 8 van het Europees Verdrag voor | 15 de la Constitution et par l'article 8 de la Convention européenne |
de Rechten van de Mens. Hij gaat ervan uit dat iedere afwijking van | des droits de l'homme. Il considère que toute dérogation à cette règle |
die regel gepaard moet gaan met precieze waarborgen die duidelijk zijn | doit faire l'objet de garanties précises édictées de manière claire au |
bepaald ten gunste van diegene van wie de woningprivacy onder dwang | bénéfice de celui qui se voit imposer par la contrainte une violation |
door derden wordt geschonden. Hij herinnert eraan dat in België de | de l'intimité de son habitation par des tiers. Il rappelle qu'en |
afwijking van de inachtneming van dat fundamentele recht in beginsel | Belgique, la dérogation de principe au respect de ce droit fondamental |
is geregeld bij de artikelen 87 en volgende van het Wetboek van | est régie par les articles 87 et suivants du Code d'instruction |
Strafvordering, en dat de sanctie de nietigheid van de huiszoeking en | criminelle et que la sanction doit être la nullité de la perquisition |
van alle rechtshandelingen die eruit voortvloeien moet zijn. Hij is | et de tous les actes qui en découlent. Il estime que le régime |
van mening dat de uitzonderlijke regeling bepaald bij artikel 59, | exceptionnel prévu par l'article 59, alinéa 3, de la loi du 12 juillet |
derde lid, van de wet van 12 juli 1973 op het natuurbehoud zonder aanvaardbare verantwoording aanleiding geeft tot een verschil in behandeling tussen een persoon die louter ervan wordt verdacht die wet te hebben overtreden en een persoon die volgens het gemene recht van de strafprocedure is beschuldigd, wat de waarborgen betreft inzake de bescherming van de onschendbaarheid van de woning. Hij is dus van mening dat de tweede prejudiciële vraag door het Hof eveneens bevestigend moet worden beantwoord. A.2. L. Kinet deelt de mening van de rechters-verslaggevers dat de eerste prejudiciële vraag eventueel bevestigend zou worden beantwoord. Het kwam immers niet de gewestwetgever maar alleen de federale wetgever toe de gevallen te regelen waarin huiszoekingen kunnen worden bevolen en de vormen waarin die kunnen plaatshebben. Wat de tweede prejudiciële vraag betreft, is hij van mening dat, ook al wordt de in het geding zijnde bepaling ongrondwettig verklaard omdat zij de bevoegdheidverdelende regels miskent, het toch belangrijk | 1973 sur la conservation de la nature établit sans justification admissible une différence de traitement entre une personne simplement soupçonnée d'avoir enfreint cette loi et une personne inculpée selon le droit commun de la procédure pénale, quant aux garanties relatives à la protection de l'inviolabilité du domicile. Il estime donc que la deuxième question préjudicielle appelle également une réponse positive de la Cour. A.2. L. Kinet estime que c'est à juste titre que les juges-rapporteurs pensent que la première question préjudicielle pourrait appeler une réponse positive. Il n'appartenait en effet pas au législateur régional mais bien au législateur fédéral seul de régler les cas où des visites domiciliaires peuvent être ordonnées et les formes selon lesquelles celles-ci peuvent être réalisées. Concernant la seconde question préjudicielle, il estime que, même si la disposition en cause est déclarée inconstitutionnelle pour |
is het antwoord van het Hof op de tweede vraag te kennen om te | méconnaissance des règles répartitrices de compétences, il y a intérêt |
vermijden dat in de toekomst dezelfde fouten zouden worden begaan. Het | à connaître la réponse de la Cour pour éviter de retomber dans les |
is eveneens in het algemene belang dat die vraag, die door de | mêmes erreurs dans l'avenir. L'intérêt général requiert aussi une |
Correctionele Rechtbank te Namen rechtmatig is gesteld, moet worden | réponse à cette question posée légitimement par le Tribunal |
beantwoord. « Bij ontstentenis van een antwoord zou de federale | correctionnel de Namur. « En l'absence de réponse, le législateur |
wetgever de regel die op dit ogenblik door de gewestwetgever is | fédéral pourrait reprendre à son compte la règle édictée actuellement |
bepaald, voor zijn rekening kunnen overnemen, wat andere rechtbanken | par le législateur régional, ce qui amènerait dans l'avenir d'autres |
in de toekomst ertoe zou brengen dezelfde vraag te stellen waarop in | tribunaux à poser la même question à laquelle il n'aurait pas été |
deze zaak niet zou zijn geantwoord. » | répondu en la présente cause. » |
L. Kinet is eveneens van mening dat er sprake zou zijn van | L. Kinet estime aussi qu'il y aurait une discrimination entre les |
discriminatie tussen de rechtsonderhorigen die de kans zouden hebben | justiciables qui auraient l'occasion de faire valoir leurs moyens |
om, wat die tweede prejudiciële vraag betreft, hun middelen voor het | devant la Cour d'arbitrage quant à cette seconde question |
Arbitragehof te doen gelden, en de rechtsonderhorigen die in deze zaak | préjudicielle et les justiciables concernés par cette affaire-ci qui |
zijn verwikkeld en die deze mogelijkheid niet zouden hebben. | n'auraient pas cette possibilité. |
« Ten slotte, ook al zal het Hof hoogstwaarschijnlijk de eerste | « Enfin, même s'il y a de fortes chances pour que la Cour réponde |
prejudiciële vraag bevestigend beantwoorden, toch heeft het die nog | positivement à la première question préjudicielle, elle n'y a pas |
niet beantwoord, zodat men zich kan voorstellen dat het die vraag | encore apporté réponse, de sorte que l'on peut imaginer qu'elle y |
misschien ontkennend beantwoordt. In dat geval zou een arrest van | apporte, peut-être, une réponse négative. En ce cas, un arrêt de |
onmiddellijk antwoord op de tweede prejudiciële vraag, overeenkomstig | réponse immédiate à la deuxième question préjudicielle, conformément à |
artikel 72 van de bijzondere wet, ertoe leiden dat, zelfs indien het | l'article 72 de la loi spéciale, aboutirait à ce que, même en cas de |
antwoord op de eerste vraag ontkennend is, het niet meer mogelijk is | réponse négative à la première question, il ne soit plus possible |
de tweede te onderzoeken. » | d'examiner la deuxième. » |
- B - | - B - |
Ten aanzien van de in het geding zijnde bepalingen | Quant aux dispositions en cause |
B.1. Artikel 59 van de wet van 12 juli 1973 op het natuurbehoud, zoals | B.1. L'article 59 de la loi du 12 juillet 1973 sur la conservation de |
ingevoegd bij het decreet van het Waalse Gewest van 11 april 1984, bepaalt : | la nature, tel qu'il a été inséré par le décret de la Région wallonne du 11 avril 1984, dispose : |
« Onverminderd de bevoegdheid van de officieren van gerechtelijke | « Sans préjudice des attributions des officiers de police judiciaire, |
politie kan de Executieve (thans de Waalse Regering) ambtenaren | l'Exécutif (actuellement le Gouvernement wallon) peut désigner les |
aanwijzen die bevoegd zijn om toezicht uit te oefenen op de toepassing | agents compétents pour veiller à l'application de la présente loi en |
van deze wet in het Waalse Gewest, met uitzondering van artikel 5, | région wallonne, à l'exception de l'article 5, alinéa 1er, et des |
eerste lid, en de besluiten ter uitvoering van dit lid. | arrêtés d'exécution de cet alinéa. |
De door deze ambtenaren opgemaakte processen-verbaal hebben | Les procès-verbaux établis par ces agents font foi jusqu'à preuve du |
bewijskracht tot het tegenbewijs is geleverd; een afschrift daarvan wordt binnen vijftien dagen na de vaststelling aan de overtreders betekend. In de uitoefening van hun opdracht mogen zij fabrieken, magazijnen, bergplaatsen, burelen, boten, bedrijfsgebouwen, stallen, stapelhuizen, stations, wagons, voertuigen en de in open lucht gelegen bedrijven betreden. Zij mogen de plaatsen die tot woning dienen slechts bezoeken met verlof van de rechter in de politierechtbank en dan enkel van vijf uur 's morgens tot negen uur 's avonds. Dat verlof is eveneens vereist voor het bezoeken van de niet voor het publiek toegankelijke plaatsen vóór vijf uur 's morgens en na negen uur 's avonds. » Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag B.2. De in het geding zijnde bepalingen moeten worden getoetst aan de regels die door of krachtens de Grondwet zijn vastgesteld voor het bepalen van de onderscheiden bevoegdheden van de Staat, de gemeenschappen en de gewesten, zoals die van toepassing waren op het tijdstip waarop voormeld decreet werd aangenomen. Wat de door de Grondwet aan de wet voorbehouden aangelegenheden betreft | contraire; une copie en est signifiée, dans les quinze jours de la constatation, aux auteurs de l'infraction. Ils ont, dans l'exercice de leurs fonctions, libre accès aux usines, magasins, dépôts, bureaux, bateaux, bâtiments d'entreprise, étables, entrepôts, gares, wagons, véhicules et aux entreprises situées en plein air. Ils ne peuvent visiter les lieux servant à l'habitation qu'avec l'autorisation du juge du tribunal de police et uniquement de 5 h du matin à 9 h du soir. La même autorisation est requise pour la visite des lieux non accessibles au public avant 5 h du matin et après 9 h du soir. » Sur la première question préjudicielle B.2. Les dispositions en cause doivent être contrôlées au regard des règles établies par la Constitution ou en vertu de celle-ci pour déterminer les compétences respectives de l'Etat, des communautés et des régions, telles qu'elles étaient d'application au moment de l'adoption du décret précité. Quant aux matières réservées à la loi par la Constitution |
B.3. De artikelen 3ter (thans 38), 59bis (thans 127 tot 129) en | B.3. Les articles 3ter (actuellement 38), 59bis (actuellement 127 à |
107quater (thans 39) van de Grondwet en de artikelen 4 tot 11 van de | 129) et 107quater (actuellement 39) de la Constitution et les articles |
bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen | 4 à 11 de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles |
hebben de decreetgever de bevoegdheid verleend een aantal | ont conféré au législateur décrétal le pouvoir de régler par décret un |
aangelegenheden bij decreet te regelen. Aldus wees, op het tijdstip | certain nombre de matières. Ainsi, au moment où le décret précité du |
dat voormeld decreet van 11 april 1984 werd aangenomen, artikel 6, § | 11 avril 1984 fut adopté, l'article 6, § 1er, III, 2°, de cette même |
1, III, 2, van diezelfde bijzondere wet « de natuurbescherming en het | loi spéciale attribuait aux régions « la protection et la conservation |
natuurbehoud, met uitzondering van de in-, uit- en doorvoer van | de la nature, à l'exception de l'importation, de l'exportation et du |
uitheemse plantensoorten evenals van uitheemse diersoorten en hun | transit des espèces végétales non indigènes, ainsi que des espèces |
krengen » aan de gewesten toe. | |
B.4. Voordat het bij de bijzondere wet van 16 juli 1993 werd | animales non indigènes et de leurs dépouilles ». |
gewijzigd, bepaalde artikel 19, § 1, van de bijzondere wet van 8 | B.4. L'article 19, § 1er, de la loi spéciale du 8 août 1980, avant sa |
augustus 1980 evenwel : « Het decreet regelt de aangelegenheden | modification par la loi spéciale du 16 juillet 1993, disposait |
bedoeld in de artikelen 4 tot 11, onverminderd de bevoegdheden die | cependant que « le décret règle les matières visées aux articles 4 à |
door de Grondwet aan de wet zijn voorbehouden ». | 11, sans préjudice des compétences que la Constitution réserve à la |
Daaruit vloeide voort dat, behoudens de gevallen waarin een bijzondere | loi ». Il en résultait que, sauf les cas où une habilitation spéciale et |
en uitdrukkelijke machtiging was verleend bij de bijzondere of gewone | expresse avait été donnée par les lois spéciales ou ordinaires de |
wetten tot hervorming der instellingen, het decreet de eraan | réformes institutionnelles, le décret ne pouvait régler les matières |
toegewezen aangelegenheden slechts vermocht te regelen op voorwaarde | qui lui avaient été attribuées qu'à la condition de n'empiéter en |
dat het geenszins inbreuk zou maken op bij de Grondwet aan de wet | aucune façon sur les compétences réservées à la loi par la |
voorbehouden bevoegdheden. | Constitution. |
Vóór de wijziging, bij de bijzondere wet van 16 juli 1993, van artikel | Antérieurement à la modification de l'article 19, § 1er, de la loi |
19, § 1, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 kon de mogelijkheid | spéciale du 8 août 1980 par la loi spéciale du 16 juillet 1993, la |
die de Raden bij artikel 10 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980, | possibilité donnée aux Conseils par l'article 10 de la loi spéciale du |
gewijzigd bij de bijzondere wet van 8 augustus 1988, was geboden en | 8 août 1980, modifié par la loi spéciale du 8 août 1988, consistant en |
die erin bestond dat hun decreten, indien dit noodzakelijk was voor | ce que leurs décrets puissent contenir des dispositions de droit |
het uitoefenen van de gemeenschaps- of gewestbevoegdheden, | relatives à des matières pour lesquelles ils ne sont pas compétents, |
rechtsbepalingen konden bevatten in aangelegenheden waarvoor zij niet | si cela s'avère nécessaire pour l'exercice des compétences |
bevoegd waren, geen toepassing vinden op bevoegdheden die de Grondwet | communautaires ou régionales, ne pouvait s'appliquer à des compétences |
aan de wet voorbehield. | que la Constitution réserve à la loi. |
Wat de bevoegdheid in strafzaken betreft | Quant à la compétence en matière pénale |
B.5. Artikel 7 (thans 12) van de Grondwet behoudt de federale wetgever | B.5. L'article 7 (actuellement 12) de la Constitution réserve au |
de zorg voor tot het bepalen van de gevallen waarin vervolging kan | législateur fédéral le soin de déterminer les cas dans lesquels une |
plaatshebben en tot het regelen van de vorm van die vervolging. | poursuite peut avoir lieu et de régler la forme de cette poursuite. |
Artikel 9 (thans 14) van de Grondwet bepaalt dat « geen straf kan | L'article 9 (actuellement 14) de la Constitution dispose par ailleurs |
worden ingevoerd of toegepast dan krachtens de wet ». | |
De gemeenschappen en de gewesten mochten in die voorbehouden | que « nulle peine ne peut être établie ni appliquée qu'en vertu de la |
aangelegenheden slechts optreden mits zij daartoe gemachtigd waren | loi ». Les communautés et les régions ne pouvaient donc intervenir dans ces |
zoals aangeduid onder B.4. | matières réservées que moyennant l'habilitation précisée sub B.4. |
Artikel 11 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 behelsde een | L'article 11 de la loi spéciale du 8 août 1980 constituait une telle |
dergelijke machtiging; het bepaalde : | habilitation; il disposait : |
« Binnen de grenzen van de bevoegdheden van de Gewesten en de | « Dans les limites des compétences des Régions et des Communautés, les |
Gemeenschappen kunnen de decreten de niet-naleving van hun bepalingen | décrets peuvent ériger en infraction les manquements à leurs |
strafbaar stellen en de straffen wegens die niet-naleving bepalen | dispositions et établir les peines punissant ces manquements |
overeenkomstig Boek I van het Strafwetboek, met uitzondering van de | conformément au Livre Ier du Code pénal, à l'exception des peines |
criminele straffen bepaald in artikel 7 van dat Wetboek. » | criminelles fixées à l'article 7 de ce Code. » |
Dat artikel 11 stond de decreetgever evenwel niet toe af te wijken van | L'article 11 ne permettait cependant pas au législateur décrétal de |
de bepalingen van boek I van het Strafwetboek. De gemeenschappen en de | déroger aux dispositions du livre Ier du Code pénal. Les communautés |
gewesten konden derhalve geen beroep doen op artikel 100 van het Strafwetboek, ook al is die bepaling ondergebracht in boek I ervan. De bijzondere wetgever wilde de in boek I vervatte regels uniform houden en de gemeenschappen en gewesten niet toestaan ervan af te wijken. Hij heeft dan ook uitdrukkelijk gesteld dat het geheel van de aangelegenheden vervat in boek I van het Strafwetboek tot de bevoegdheid van de nationale wetgever behoorde. Het stond niet aan de decreetgever die aangelegenheden te regelen, zelfs al zou hij de bestaande nationale bepalingen slechts hebben overgenomen. B.6. De gewestwetgever, die bevoegd was om ambtenaren die onder het | et les régions ne pouvaient dès lors recourir à l'article 100 du Code pénal, même si cette disposition est intégrée dans le livre Ier dudit Code. Le législateur spécial voulait que les règles contenues dans le livre Ier restent uniformes et que les communautés et les régions n'y dérogent pas. Il précisait dès lors expressément que l'ensemble des matières comprises dans le livre Ier du Code pénal relevaient de la compétence du législateur national. Il n'appartenait pas au législateur décrétal de régler ces matières, quand bien même il n'eût fait que reproduire les dispositions nationales existantes. B.6. Le législateur régional, qui était compétent pour confier à des |
gewest ressorteren met opdrachten van toezicht op de gewestelijke | fonctionnaires relevant de la région des missions de surveillance du |
normen te belasten, was eveneens bevoegd om de wijze te bepalen waarop | respect des normes régionales, était également compétent pour |
die ambtenaren hun bevindingen dienen te rapporteren. | déterminer la manière dont ces fonctionnaires sont tenus de rapporter |
Anders was het gesteld met de regeling van de bewijswaarde van de | leurs constatations. Il en allait autrement du règlement de la force probante des |
processen-verbaal. Die regeling betreft de bewijslast in strafzaken en | procès-verbaux. Ce règlement intéresse la charge de la preuve en |
maakt deel uit van de vaststelling van de vorm van de vervolging, | matière pénale et fait partie de la détermination des formes de la |
aangelegenheid die bij artikel 7 (thans 12) van de Grondwet aan de | poursuite, matière que l'article 7 (actuellement 12) de la |
federale wetgever werd voorbehouden en die buiten de toepassingssfeer | Constitution a réservée au législateur fédéral et qui échappait à la |
van het vroegere artikel 11 van de bijzondere wet viel. | sphère d'application de l'article 11 ancien de la loi spéciale. |
Artikel 59, tweede lid, van de wet van 12 juli 1973 op het | L'article 59, alinéa 2, de la loi du 12 juillet 1973 sur la |
natuurbehoud, zoals ingevoegd bij het decreet van het Waalse Gewest | conservation de la nature, inséré par le décret de la Région wallonne |
van 11 april 1984, schendt dus de bevoegheidverdelende regels in | du 11 avril 1984, viole donc les règles répartitrices de compétences |
zoverre het de bewijswaarde regelt van de processen-verbaal opgemaakt | dans la mesure où il règle la force probante des procès-verbaux |
door de ambtenaren die door de Waalse Executieve zijn aangewezen. | établis par les agents désignés par l'Exécutif wallon. |
Wat de bevoegdheid inzake huiszoekingen betreft | Quant à la compétence en matière de visite domiciliaire |
B.7. Artikel 10 (thans 15) van de Grondwet bepaalt : | B.7. L'article 10 (actuellement 15) de la Constitution dispose : |
« De woning is onschendbaar; geen huiszoeking kan plaatshebben dan in | « Le domicile est inviolable; aucune visite domiciliaire ne peut avoir |
de gevallen die de wet bepaalt en in de vorm die zij voorschrijft. » | lieu que dans les cas prévus par la loi et dans la forme qu'elle prescrit. » |
Naar luid van dat artikel is dus alleen de federale wetgever bevoegd | Aux termes de cet article, c'est donc au législateur fédéral et à lui |
om de gevallen te regelen waarin huiszoekingen - in de zin van artikel | seul que revient la compétence de régler les cas où des visites |
10 van de Grondwet - kunnen worden bevolen, en de vorm waarin zij kunnen plaatshebben. | domiciliaires - au sens de l'article 10 de la Constitution - peuvent |
De gemeenschappen en de gewesten mochten in die voorbehouden | être ordonnées et la forme selon laquelle elles peuvent être |
aangelegenheden slechts optreden mits zij daartoe gemachtigd waren | réalisées. Les communautés et les régions ne pouvaient donc intervenir dans ces |
zoals aangegeven onder B.4. | matières réservées que moyennant l'habilitation précisée sub B.4. |
Artikel 59, derde lid, van de wet van 12 juli 1973 op het | L'article 59, alinéa 3, de la loi du 12 juillet 1973 sur la |
natuurbehoud, zoals ingevoegd bij het decreet van het Waalse Gewest | conservation de la nature, inséré par le décret de la Région wallonne |
van 11 april 1984, schendt bijgevolg de regels die de onderscheiden | du 11 avril 1984, viole dès lors les règles qui déterminent les |
bevoegdheden van de Staat, de gemeenschappen en de gewesten bepalen. | compétences respectives de l'Etat, des communautés et des régions. |
Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag | Sur la deuxième question préjudicielle |
B.8. Aangezien de eerste prejudiciële vraag bevestigend moet worden | B.8. Dès lors que la première question préjudicielle appelle une |
beantwoord, heeft de tweede prejudiciële vraag geen voorwerp meer. | réponse positive, la deuxième question préjudicielle devient sans objet. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
- Artikel 59, tweede lid, van de wet van 12 juli 1973 op het | - L'article 59, alinéa 2, de la loi du 12 juillet 1973 sur la |
conservation de la nature, inséré par le décret de la Région wallonne | |
natuurbehoud, ingevoegd bij het decreet van het Waalse Gewest van 11 | du 11 avril 1984, viole les règles établies par la Constitution ou en |
april 1984, schendt de regels die door of krachtens de Grondwet zijn | vertu de celle-ci pour déterminer les compétences respectives de |
vastgesteld voor het bepalen van de onderscheiden bevoegdheden van de | l'Etat, des communautés et des régions, dans la mesure où il règle la |
Staat, de gemeenschappen en de gewesten, in zoverre het de | |
bewijswaarde regelt van de processen-verbaal die zijn opgemaakt door | force probante des procès-verbaux établis par les agents désignés par |
de ambtenaren die door de Waalse Executieve zijn aangewezen. | l'Exécutif wallon. |
- Artikel 59, derde lid, van de wet van 12 juli 1973 op het | - L'article 59, alinéa 3, de la loi du 12 juillet 1973 sur la |
conservation de la nature, inséré par le décret de la Région wallonne | |
natuurbehoud, ingevoegd bij het decreet van het Waalse Gewest van 11 | du 11 avril 1984, viole les règles établies par la Constitution ou en |
april 1984, schendt de regels die door of krachtens de Grondwet zijn | vertu de celle-ci pour déterminer les compétences respectives de |
vastgesteld voor het bepalen van de onderscheiden bevoegdheden van de | |
Staat, de gemeenschappen en de gewesten, in zoverre de bij dat artikel | l'Etat, des communautés et des régions, dans la mesure où les lieux |
bedoelde plaatsen tot woning dienen in de zin van artikel 10 (thans | visés à cet article constituent un domicile au sens de l'article 10 |
15) van de Grondwet. | (actuellement 15) de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 15 juli 1999. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 15 juillet 1999. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |