← Terug naar "Arrest nr. 43/99 van 1 april 1999 Rolnummer 1632 In zake : de vordering tot schorsing
van de artikelen 3 en 7, 1° en 2°, van de wet van 18 december 1998 tot regeling van de gelijktijdige
of kort opeenvolgende verkiezingen voor de federale Wet Het Arbitragehof, samengesteld uit
de voorzitters M. Melchior en L. De Grève, en de rechters P. (...)"
Arrest nr. 43/99 van 1 april 1999 Rolnummer 1632 In zake : de vordering tot schorsing van de artikelen 3 en 7, 1° en 2°, van de wet van 18 december 1998 tot regeling van de gelijktijdige of kort opeenvolgende verkiezingen voor de federale Wet Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en L. De Grève, en de rechters P. (...) | Arrêt n° 43/99 du 1 er avril 1999 Numéro du rôle : 1632 En cause : La demande de suspension des articles 3 et 7, 1° et 2°, de la loi du 18 décembre 1998 réglant les élections simultanées ou rapprochées pour les Chambres législatives La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et L. De Grève, et des juges P. Martens(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Arrest nr. 43/99 van 1 april 1999 | Arrêt n° 43/99 du 1er avril 1999 |
Rolnummer 1632 | Numéro du rôle : 1632 |
In zake : de vordering tot schorsing van de artikelen 3 en 7, 1° en | En cause : La demande de suspension des articles 3 et 7, 1° et 2°, de |
2°, van de wet van 18 december 1998 tot regeling van de gelijktijdige | la loi du 18 décembre 1998 réglant les élections simultanées ou |
of kort opeenvolgende verkiezingen voor de federale Wetgevende Kamers, | rapprochées pour les Chambres législatives fédérales, le Parlement |
het Europees Parlement en de Gewest- en Gemeenschapsraden, ingesteld | européen et les Conseils de région et de communauté, introduite par H. |
door H. Wailliez. | Wailliez. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en L. De Grève, en de | composée des présidents M. Melchior et L. De Grève, et des juges P. |
rechters P. Martens, G. De Baets, E. Cerexhe, H. Coremans en A. Arts, | Martens, G. De Baets, E. Cerexhe, H. Coremans et A. Arts, assistée du |
bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de vordering | I. Objet de la demande |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 1 maart 1999 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 1er |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 2 maart | mars 1999 et parvenue au greffe le 2 mars 1999, H. Wailliez, demeurant |
1999, heeft H. Wailliez, wonende te 7800 Aat, avenue de la Roselle 14, | à 7800 Ath, avenue de la Roselle 14, a introduit une demande de |
een vordering tot schorsing ingesteld van de artikelen 3 en 7, 1° en | suspension des articles 3 et 7, 1° et 2°, de la loi du 18 décembre |
2°, van de wet van 18 december 1998 tot regeling van de gelijktijdige | 1998 réglant les élections simultanées ou rapprochées pour les |
of kort opeenvolgende verkiezingen voor de federale Wetgevende Kamers, | |
het Europees Parlement en de Gewest- en Gemeenschapsraden | Chambres législatives fédérales, le Parlement européen et les Conseils |
(bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 31 december 1998, tweede | de région et de communauté (publiée au Moniteur belge du 31 décembre |
editie). | 1998, deuxième édition). |
Bij hetzelfde verzoekschrift vordert de verzoeker eveneens de | Par la même requête, le requérant demande également l'annulation des |
vernietiging van dezelfde wetsbepalingen. | mêmes dispositions législatives. |
II. De rechtspleging | II. La procédure |
Bij beschikking van 2 maart 1999 heeft de voorzitter in functie de | Par ordonnance du 2 mars 1999, le président en exercice a désigné les |
rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 | juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi spéciale |
van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. | du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. |
De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was | Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application |
om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. | des articles 71 ou 72 de la loi organique. |
Bij beschikking van 4 maart 1999 heeft de voorzitter de termijn voor | Par ordonnance du 4 mars 1999, le président a abrégé à trente jours le |
het indienen van een memorie tot dertig dagen verkort. | délai pour introduire un mémoire. |
Bij beschikking van 4 maart 1999 heeft het Hof de dag van de | Par ordonnance du 4 mars 1999, la Cour a fixé l'audience au 17 mars |
terechtzitting bepaald op 17 maart 1999. | 1999. Cette ordonnance a été notifiée aux autorités mentionnées à l'article |
Van die beschikking is kennisgegeven aan de in artikel 76 van de | 76 de la loi organique ainsi qu'au requérant, par lettres recommandées |
organieke wet vermelde overheden evenals aan verzoeker bij op 5 maart | à la poste le 5 mars 1999. |
1999 ter post aangetekende brieven. | |
Op de openbare terechtzitting van 17 maart 1999 : | A l'audience publique du 17 mars 1999 : |
- zijn verschenen : | - ont comparu : |
. H. Wailliez, in eigen persoon; | . H. Wailliez, en personne; |
. Mr. M. Mahieu, advocaat bij de balie te Brussel, voor de | . Me M. Mahieu, avocat au barreau de Bruxelles, pour le Conseil des |
Ministerraad; | ministres; |
. Mr. V. Thiry, advocaat bij de balie te Luik, voor de Waalse | . Me V. Thiry, avocat au barreau de Liège, pour le Gouvernement |
Regering; | wallon; |
- hebben de rechters-verslaggevers P. Martens en G. De Baets verslag | - les juges-rapporteurs P. Martens et G. De Baets ont fait rapport; |
uitgebracht; - zijn de voornoemde partijen gehoord; | - les parties précitées ont été entendues; |
- is de zaak in beraad genomen. | - l'affaire a été mise en délibéré. |
De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende | La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants |
van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. | de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. |
III. In rechte | III. En droit |
- A - | - A - |
Ten aanzien van de ernstige middelen | Quant aux moyens sérieux |
A.1. De verzoeker is lid van de Kamer van volksvertegenwoordigers en | A.1. Le requérant est membre de la Chambre des représentants et |
ondervoorzitter van het « Front national ». Hij behoort tot een | vice-président du Front national. Il appartient à une formation |
politieke formatie die slechts één federaal parlementslid heeft. Hij | politique qui n'a qu'un seul parlementaire fédéral. Il s'estime |
acht zich ongunstig geraakt door de artikelen 3 en 7, 1° en 2°, van de | défavorablement affecté par les articles 3 et 7, 1° et 2°, de la loi |
aangevochten wet van 18 december 1998 vermits die bepalingen voortaan | attaquée du 18 décembre 1998 puisque ces dispositions rendent |
de bescherming van haar letterwoord door een politieke formatie die | désormais impossible la protection de son sigle par une formation |
slechts één federaal parlementslid telt, onmogelijk maken. Hij | politique n'ayant qu'un seul parlementaire fédéral. Il rappelle que, |
herinnert eraan dat de afdeling wetgeving van de Raad van State, in | dans l'avis qu'elle avait donné sur la loi en projet, la section de |
het advies dat zij over het wetsontwerp had gegeven, van oordeel was | législation du Conseil d'Etat avait estimé que la disposition attaquée |
dat de aangevochten bepaling discriminerend zou kunnen worden geacht | pourrait être jugée discriminatoire (Doc. parl., Chambre, 1997-1998, |
(Parl. St., Kamer, 1997-1998, 1729/1, p. 70). Hij is van mening dat de | n° 1729/1, p. 70). Il considère que les dispositions entreprises |
aangevochten bepalingen tot een dubbele schending van de artikelen 10 | conduisent à une double violation des articles 10 et 11 de la |
en 11 van de Grondwet leiden. | Constitution. |
A.2. In het eerste middel van zijn verzoekschrift beweert de verzoeker | A.2. Par le premier moyen de sa requête, le requérant soutient que les |
dat de betwiste bepalingen een discriminatie in het leven roepen | dispositions litigieuses créent une discrimination entre les |
tussen de politieke formaties die door één federaal parlementslid | formations politiques représentées par un seul parlementaire fédéral |
vertegenwoordigd zijn en de formaties die door twee parlementsleden | et celles qui seraient représentées par deux parlementaires. Non |
vertegenwoordigd zouden zijn. Niet alleen is het zo dat de | |
eerstgenoemden hun letterwoord niet meer kunnen beschermen, maar, | seulement les premières ne peuvent plus protéger leur sigle, mais, |
zoals de Minister van Binnenlandse Zaken liet opmerken, « is [het] van | comme le faisait remarquer le ministre de l'Intérieur, « il importe |
belang hier op te merken dat het verkrijgen van een beschermd | ici d'observer que pour les élections au Parlement européen, |
letterwoord voor de verkiezingen van het Europees Parlement samengaat | l'obtention d'un sigle protégé va de pair avec l'attribution d'un |
met de toekenning van een gemeenschappelijk volgnummer dat op | numéro d'ordre commun tiré au sort au niveau national » (Doc. parl., |
nationaal vlak geloot is » (Parl. St., Kamer, 1997-1998, 1729/1, p. 5). | Chambre, 1997-1998, 1729/1, p. 5). |
Hij voegt eraan toe : | Il ajoute : |
« Artikel 3 van de wet brengt dus indirect een tweede, bijzonder | « L'article 3 de la loi crée donc indirectement une seconde |
ernstige discriminatie teweeg vermits de politieke formatie die door | discrimination particulièrement grave puisque la formation politique |
één enkel federaal parlementslid vertegenwoordigd is, zal moeten | représentée par un seul parlementaire fédéral devra participer au |
deelnemen aan de aanvullende loting uitgevoerd door de voorzitter van | tirage au sort complémentaire effectué par le Président des trois |
de drie hoofdbureaus van het kiescollege met alle lijsten van | bureaux principaux de collège électoral avec toutes les listes de |
politieke formaties die niet in het Parlement vertegenwoordigd zijn en | formations politiques non représentées au parlement et ce, au risque |
zulks met het risico dat, op de stembiljetten, zijn lijst zal | de voir, sur les bulletins de vote, sa liste noyée au milieu d'une |
terechtkomen temidden van een reeks lijsten van min of meer onbekende | série de listes de formations politiques plus ou moins inconnues, |
politieke formaties, terwijl, anderzijds, een politieke formatie die | alors que, d'autre part, une formation politique ayant deux |
twee federale parlementsleden telt, een beschermd letterwoord en een | parlementaires fédéraux bénéficiera d'un sigle protégé et d'un numéro |
nationaal nummer zal hebben zodat zij op de stembiljetten bij de | national lui assurant d'être placée dans les premières listes sur les |
eerste lijsten zal worden geplaatst. » | bulletins de vote. » |
A.3. In zijn tweede middel klaagt de verzoeker aan dat de aangevochten | A.3. Par son second moyen, le requérant reproche aux dispositions |
bepalingen de politieke formaties met één federaal parlementslid op | attaquées de mettre sur le même pied les formations politiques ayant |
voet van gelijkheid stellen met gelijk welke splintergroep die enkele | un seul parlementaire fédéral et n'importe quel groupuscule créé |
maanden vóór de verkiezingen is opgericht. Hij acht die identieke | quelques mois avant les élections. Il estime injustifié ce traitement |
behandeling van personen die zich in verschillende situaties bevinden, | identique de personnes qui se trouvent dans des situations |
onverantwoord. Hij beklemtoont de perverse gevolgen van de | différentes. Il souligne les effets pervers de la norme attaquée au |
aangevochten norm in het licht van de artikelen 4 en 9 van de wet, | regard des articles 4 et 9 de la loi selon lesquels, « dès qu'une |
volgens welke « van zodra een voordracht van kandidaten met de | présentation de candidats a été déposée avec la mention d'un sigle |
vermelding van een bepaald letterwoord is neergelegd, [ . ] de | déterminé, le président du bureau principal (de circonscription ou) de |
voorzitter van het (kieskring- of) collegehoofdbureau het gebruik van | |
hetzelfde letterwoord door elke andere voordracht van kandidaten | collège refuse l'utilisation du même sigle par toute autre |
[weigert] ». Hij voert eraan toe : « Dat betekent dat gelijk welke splintergroep zou kunnen beslissen een lijst neer te leggen met hetzelfde letterwoord als een politieke formatie die door één federaal parlementslid vertegenwoordigd is en dat enkel de snelheid bij de wedloop of, in het ergste geval, de vaardigheid bij het straatgevecht zou beslissen wie, de splintergroep of de politieke formatie die in het federale Parlement vertegenwoordigd is, het letterwoord van die formatie zou mogen gebruiken. Uw Hof zal allicht begrijpen dat er niets objectiefs of redelijks is dat een dergelijke situatie kan verantwoorden. » Ten aanzien van het risico van moeilijk te herstellen ernstig nadeel A.4. De verzoeker stelt dat, overeenkomstig de wet, het indienen van de akte voor de bescherming van het letterwoord zal gebeuren op de vijfenzestigste dag vóór de verkiezingen van 13 juni 1999, dus op vrijdag 9 april 1999. Hij leidt daaruit af dat de aangevochten norm dringend moet worden | présentation de candidats ». Il ajoute : « Cela signifie que n'importe quel groupuscule pourrait décider de déposer une liste sous le même sigle qu'une formation politique représentée par un seul parlementaire fédéral et que seule la rapidité à la course à pied ou, dans le pire des cas, l'aptitude au combat de rue déciderait qui, du groupuscule ou de la formation politique représentée au Parlement fédéral, serait autorisé à utiliser le sigle de cette formation. Votre Cour comprendra aisément qu'il n'y a rien d'objectif ni de raisonnable qui puisse justifier pareille situation. » Quant au risque de préjudice grave et difficilement réparable A.4. Le requérant signale que, conformément à la loi, le dépôt de l'acte de protection du sigle s'effectuera le soixante-cinquième jour avant les élections du 13 juin 1999, soit le vendredi 9 avril 1999. Il en déduit qu'il est urgent que la norme attaquée soit suspendue, son |
geschorst, aangezien zijn ernstig nadeel erin bestaat : | préjudice grave consistant : |
« - dat de lijsten die door de politieke formatie van de verzoeker | « - en ce que les listes présentées par la formation politique du |
worden voorgesteld, op de stembiljetten terechtkomen temidden van | requérant soient noyées, sur les bulletins de vote, au milieu de |
lijsten die voor de kiezer min of meer onbekend zijn en die, voor | listes plus ou moins inconnues de l'électeur et ayant, pour certaines, |
sommigen, een letterwoord hebben dat heel dicht bij dat van de | un sigle fort proche de celui du requérant, ce qui ne manquerait pas |
verzoeker ligt, wat niet zonder weerslag op de kiesresultaten zou zijn. | d'avoir des répercussions sur les résultats électoraux. |
- dat aan de politieke formatie van de verzoeker gewoon zou kunnen | - en ce que la formation politique du requérant pourrait se voir |
worden geweigerd haar kieslijsten in te dienen ingeval de | purement et simplement refuser le dépôt de ses listes électorales dans |
vertegenwoordigers van een splintergroep die haar letterwoord | |
ambieert, sneller zouden hebben gelopen of harder zouden hebben | le cas où les représentants d'un groupuscule convoitant son sigle |
geslagen bij de verrichtingen voor het indienen van de | auraient couru plus vite ou frappé plus fort lors des opérations de |
kandidatenlijsten ». | dépôt des listes de candidats ». |
Hij is van mening dat een dergelijk nadeel moeilijk te herstellen is, | Il estime qu'un tel préjudice est difficilement réparable, à moins |
tenzij een vernietiging van de verkiezingen door de pas verkozen | d'envisager une annulation des élections par les assemblées |
vergaderingen zou worden overwogen, wat trouwens niet meer mogelijk | nouvellement élues, ce qui ne serait d'ailleurs plus possible une fois |
zou zijn zodra het onderzoek van de geloofsbrieven is gebeurd, in welk | la vérification des pouvoirs effectuée, auquel cas le préjudice serait |
geval het nadeel onherstelbaar zou zijn. | irréparable. |
- B - | - B - |
B.1. De verzoeker vordert de vernietiging en de schorsing van de | B.1. Le requérant demande l'annulation et la suspension des articles 3 |
artikelen 3 en 7, 1° en 2°, van de wet van 18 december 1998 tot | et 7, 1° et 2°, de la loi du 18 décembre 1998 réglant les élections |
regeling van de gelijktijdige of kort opeenvolgende verkiezingen voor | simultanées ou rapprochées pour les Chambres législatives fédérales, |
de federale Wetgevende Kamers, het Europees Parlement en de Gewest- en | le Parlement européen et les Conseils de région et de communauté. Il |
Gemeenschapsraden. Hij doet gelden dat uit die bepalingen voortvloeit | fait valoir qu'il découle de ces dispositions que seules les |
dat enkel de politieke formaties die reeds door meer dan één | formations politiques qui sont déjà représentées par plus d'un |
parlementslid vertegenwoordigd zijn in de federale wetgevende | parlementaire dans les assemblées législatives fédérales peuvent |
vergaderingen een bescherming van hun letterwoord kunnen verkrijgen. | obtenir la protection de leur sigle. |
B.2. Ter terechtzitting voert de Ministerraad als exceptie van | B.2. A l'audience, le Conseil des ministres déduit une exception |
niet-ontvankelijkheid aan dat de verzoeker niet de vereiste | d'irrecevabilité de ce que le requérant n'aurait ni la qualité ni |
hoedanigheid noch het vereiste belang heeft om die bepalingen aan te vechten. | l'intérêt requis pour attaquer ces dispositions. |
B.3. Aangezien de vordering tot schorsing ondergeschikt is aan het | B.3. La demande de suspension étant subordonnée au recours en |
beroep tot vernietiging, moet de ontvankelijkheid van het beroep reeds | annulation, la recevabilité du recours doit être abordée dès l'examen |
bij het onderzoek van de vordering tot schorsing worden betrokken. | de la demande de suspension. |
B.4. De verzoeker beroept zich op zijn hoedanigheid van lid van de | B.4. Le requérant se prévaut de ses qualités de membre de la Chambre |
Kamer van volksvertegenwoordigers en op zijn hoedanigheid van | |
ondervoorzitter van het « Front national ». | des représentants et de vice-président du Front national. |
B.5. De bestreden bepalingen hebben betrekking op een voordeel dat aan | B.5. Les dispositions attaquées portent sur un avantage qui est |
de politieke formaties toekomt en niet aan de individuele leden van | attribué aux formations politiques et non pas aux membres individuels |
die formaties. | de ces formations. |
B.6.1. Als lid van de Kamers van volksvertegenwoordigers heeft de | B.6.1. En tant que membre de la Chambre des représentants, le |
verzoeker niet de vereiste hoedanigheid om voor het Hof belangen te | requérant ne possède pas la qualité requise pour défendre devant la |
behartigen van de politieke formatie waartoe hij behoort. | Cour les intérêts de la formation politique à laquelle il appartient. |
B.6.2. Als ondervoorzitter van het « Front national » heeft de | B.6.2. En tant que vice-président du Front national, le requérant n'a |
verzoeker evenmin die hoedanigheid. | pas davantage la qualité requise. |
Uit de stukken die door de verzoeker ter terechtzitting zijn | Les pièces déposées par le requérant à l'audience font apparaître que |
neergelegd, blijkt dat het « Front national » een feitelijke | le Front national est une association de fait. |
vereniging is. De overgelegde statuten stellen dat de voorzitter van de vereniging « | Selon les statuts produits, le président de l'association « initie les |
initie les actions en justice et peut y représenter le Parti » (« de | actions en justice et peut y représenter le Parti ». Les mêmes statuts |
vorderingen voor de rechtscolleges inleidt en er de Partij kan | disposent que les vice-présidents remplacent le président en son |
vertegenwoordigen ». De statuten bepalen voorts dat de | |
ondervoorzitters de voorzitter bij zijn afwezigheid vervangen, maar | absence mais ne prévoient pas la possibilité pour le président de |
voorzien niet in de mogelijkheid voor de voorzitter om zijn | |
bevoegdheid om in rechte te treden te delegeren. | déléguer sa compétence pour agir. |
B.6.3. Weliswaar heeft de verzoeker ter zitting een stuk neergelegd | B.6.3. Sans doute le requérant a-t-il déposé à l'audience une pièce |
ondertekend « Daniel Féret, Président du FN » waarin deze verklaart op | signée « Daniel Féret, Président du FN », dans laquelle celui-ci |
de dag van de indiening van het beroep verhinderd te zijn geweest en | déclare avoir été empêché le jour de l'introduction du recours et |
waarin hij de verzoeker machtigt om te handelen uit zijn naam en | autorise le requérant à agir en son nom et au nom du Front national. |
namens het « Front national ». | |
Volgens het verzoekschrift handelt de verzoeker te dezen evenwel uit | Il ressort toutefois de la requête que le requérant agit en l'espèce |
eigen naam en in zijn hoedanigheid van ondervoorzitter van die | en son propre nom et en sa qualité de vice-président de cette |
vereniging, en niet namens de feitelijke vereniging of in de plaats | association et non pas au nom de l'association de fait ou en lieu et |
van de voorzitter. | place du président. |
Er blijkt niet dat de feitelijke vereniging heeft beslist tot het | Il n'apparaît pas que l'association de fait ait décidé d'introduire la |
instellen van de vordering tot schorsing. Zelfs indien de hiervoor vermelde verklaring zou worden aangenomen als een geldige delegatie, dan nog kan de verzoeker niet op grond van die delegatie hebben gehandeld vermits deze dagtekent van 17 maart 1999, dus van een latere datum dan die van de indiening van het verzoekschrift. B.7. De verzoeker zou zich tevergeefs op een functioneel belang beroepen, aangezien de aangevochten bepalingen geen betrekking hebben op een prerogatief eigen aan individuele verkozen vertegenwoordigers van politieke formaties, maar wel op de voorwaarden waaraan de politieke formaties als zodanig moeten voldoen om de bescherming van een letterwoord te verkrijgen. B.8. In deze stand van de rechtspleging doet de verzoeker niet blijken van de vereiste hoedanigheid om het beroep tot vernietiging in te stellen. De vordering tot schorsing moet dienvolgens worden verworpen. Om die redenen, het Hof | demande de suspension. Même si la déclaration précitée devait être tenue pour une délégation valable, le requérant ne peut avoir agi sur la base de cette délégation, puisqu'elle date du 17 mars 1999 et est donc postérieure à l'introduction de la requête. B.7. Le requérant se prévaudrait en vain d'un intérêt fonctionnel puisque les dispositions entreprises ne portent pas sur une prérogative propre à des représentants élus de formations politiques mais bien sur les conditions que doivent remplir les formations politiques en tant que telles pour obtenir la protection d'un sigle. B.8. A ce stade de la procédure, le requérant ne démontre pas qu'il justifie de la qualité requise pour introduire le recours en annulation. En conséquence, la demande de suspension doit être rejetée. Par ces motifs, la Cour |
verwerpt de vordering tot schorsing. | rejette la demande de suspension. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 1 april 1999, door de | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 1er avril 1999, par le |
voormelde zetel, waarin de rechters E. Cerexhe en A. Arts voor de | siège précité, dans lequel les juges E. Cerexhe et A. Arts sont |
uitspraak zijn vervangen door de rechters J. Delruelle en M. Bossuyt, | remplacés, pour le prononcé, par les juges J. Delruelle et M. Bossuyt, |
overeenkomstig artikel 110 van de voormelde wet. | conformément à l'article 110 de la même loi. |
De griffier; | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |