← Terug naar "Arrest nr. 37/99 van 17 maart 1999 Rolnummer 1617 In zake : de vordering tot schorsing
van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op
twee niveaus, ingesteld door C. Wailliez. Het Arbi samengesteld uit de voorzitters
M. Melchior en L. De Grève, en de rechters P. Martens, G. De Baets,(...)"
Arrest nr. 37/99 van 17 maart 1999 Rolnummer 1617 In zake : de vordering tot schorsing van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, ingesteld door C. Wailliez. Het Arbi samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en L. De Grève, en de rechters P. Martens, G. De Baets,(...) | Arrêt n° 37/99 du 17 mars 1999 Numéro du rôle : 1607 En cause : la demande de suspension de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux, introduite par C. Wailliez. La Cour d'arbitrage, co après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la demande Par requête adressée (...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Arrest nr. 37/99 van 17 maart 1999 | Arrêt n° 37/99 du 17 mars 1999 |
Rolnummer 1617 | Numéro du rôle : 1607 |
In zake : de vordering tot schorsing van de wet van 7 december 1998 | En cause : la demande de suspension de la loi du 7 décembre 1998 |
tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op | organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux, |
twee niveaus, ingesteld door C. Wailliez. | introduite par C. Wailliez. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en L. De Grève, en de | composée des présidents M. Melchior et L. De Grève, et des juges P. |
rechters P. Martens, G. De Baets, E. Cerexhe, H. Coremans en A. Arts, | Martens, G. De Baets, E. Cerexhe, H. Coremans et A. Arts, assistée du |
bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de vordering | I. Objet de la demande |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 9 februari | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 9 |
1999 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 11 | février 1999 et parvenue au greffe le 11 février 1999, C. Wailliez, |
februari 1999, heeft C. Wailliez, wonende te 1080 Brussel, Van | demeurant à 1080 Bruxelles, rue Van Kalck 67, a introduit une demande |
Kalckstraat 67, een vordering tot schorsing ingesteld van de wet van 7 | de suspension de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de |
december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, | police intégré, structuré à deux niveaux (publiée au Moniteur belge du |
gestructureerd op twee niveaus (bekendgemaakt in het Belgisch | |
Staatsblad van 5 januari 1999). | 5 janvier 1999). |
Bij hetzelfde verzoekschrift vordert de verzoeker eveneens de | Par la même requête, le requérant demande également l'annulation de la |
vernietiging van dezelfde wet. | même loi. |
II. De rechtspleging | II. La procédure |
Bij beschikking van 11 februari 1999 heeft de voorzitter in functie de | Par ordonnance du 11 février 1999, le président en exercice a désigné |
rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 | les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi |
van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. | spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. |
De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was | Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application |
om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. | des articles 71 ou 72 de la loi organique. |
Bij beschikking van 17 februari 1999 heeft het Hof de dag van de | Par ordonnance du 17 février 1999, la Cour a fixé l'audience au 2 mars |
terechtzitting bepaald op 2 maart 1999. | 1999. Cette ordonnance a été notifiée aux autorités mentionnées à l'article |
Van die beschikking is kennisgegeven aan de in artikel 76 van de | 76 de la loi organique ainsi qu'au requérant et à son avocat, par |
organieke wet vermelde overheden evenals aan verzoeker en zijn | |
advocaat bij op 18 februari 1999 ter post aangetekende brieven. | lettres recommandées à la poste le 18 février 1999. |
Op de openbare terechtzitting van 2 maart 1999 : | A l'audience publique du 2 mars 1999 : |
- zijn verschenen : | - ont comparu : |
. C. Wailliez, in eigen persoon; | . C. Wailliez, en personne; |
. Mr. R. Ergec loco Mr. P. Peeters en Mr. P. Traest, advocaten bij de | . Me R. Ergec loco Me P. Peeters et Me P. Traest, avocats au barreau |
balie te Brussel, voor de Ministerraad; | de Bruxelles, pour le Conseil des ministres; |
- hebben de rechters-verslaggevers P. Martens en G. De Baets verslag | - les juges-rapporteurs P. Martens et G. De Baets ont fait rapport; |
uitgebracht; - zijn de voornoemde partijen gehoord; | - les parties précitées ont été entendues; |
- is de zaak in beraad genomen. | - l'affaire a été mise en délibéré. |
De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende | La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants |
van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. | de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. |
III. In rechte | III. En droit |
- A - | - A - |
Ten aanzien van het moeilijk te herstellen ernstig nadeel | Quant au risque de préjudice grave difficilement réparable |
A.1. De verzoeker is opperwachtmeester bij de rijkswacht. Hij doet | A.1. Le requérant est maréchal des logis-chef de gendarmerie. Il fait |
gelden dat de wet die hij aanvecht grondige hiërarchische, functionele | valoir que la loi qu'il attaque entraîne et entraînera de profondes |
en statutaire wijzigingen teweegbrengt en zal teweegbrengen die des te | mutations hiérarchiques, fonctionnelles et statutaires qui seraient |
onomkeerbaarder zouden zijn daar zij « mettertijd zouden worden | d'autant plus irréversibles que, « le temps passant, elles se seraient |
vermenigvuldigd en vertaald in de hiërarchische en functionele | multipliées et traduites dans les organigrammes hiérarchiques et |
organigrammen, de reglementen, de affectaties, de opdrachten en de | fonctionnels, les règlements, les affectations, les missions et les |
mentaliteit ». Hij voegt daaraan toe dat alleen al artikel 126, dat in | mentalités ». Il ajoute qu'à lui seul, l'article 126, entré en vigueur |
werking is getreden op 5 januari 1999, datum van de bekendmaking van | le 5 janvier 1999, date de la publication au Moniteur belge de la loi |
de bestreden wet in het Belgisch Staatsblad, rampzalige gevolgen heeft | attaquée, a des effets désastreux sur la discipline et le caractère |
voor de discipline en het operationeel karakter van de rijkswacht in | opérationnel de la gendarmerie en ce qu'il reconnaît à ses membres un |
zoverre het aan haar leden een « stakingsrecht » toekent, zij het | « droit de grève », fût-il réglementé. Il soutient que « si cette |
gereglementeerd. Hij betoogt dat « mocht die bepaling niet worden | disposition n'était pas suspendue, son exploitation aurait rapidement |
geschorst, de toepassing ervan dan snel ernstige en moeilijk te | des conséquences, à la fois pratiques et psychologiques graves et |
herstellen, zo niet onherstelbare gevolgen van zowel praktische als | difficilement réparables, voire irréparables » et que, » le requérant |
psychologische aard zou hebben » en dat « aangezien de verzoeker | étant gradé, il en subirait tout spécialement les conséquences |
keur-onderofficier is, hij heel in het bijzonder de nadelige gevolgen | |
zal ondergaan ». | néfastes ». |
Ten aanzien van de ernstige middelen | Quant aux moyens sérieux |
A.2. De verzoeker baseert zijn beroep op de schending van artikel 184 | A.2. Le requérant fonde son recours sur la violation de l'article 184 |
van de Grondwet volgens hetwelk « de organisatie en de bevoegdheid van | de la Constitution selon lequel « l'organisation et les attributions |
de rijkswacht [Y] door een wet [worden] geregeld ». Hij beroept zich | de la gendarmerie font l'objet d'une loi ». S'appuyant sur l'avis |
op het advies dat door de afdeling wetgeving van de Raad van State is | donné par la section de législation du Conseil d'Etat, il estime que |
gegeven, en oordeelt dat de wet, zonder voorafgaande herziening van | la loi ne saurait, sans révision préalable de l'article 184, supprimer |
artikel 184, de rijkswacht, die één van de elementen is van de bij | purement et simplement la gendarmerie, qui est un des éléments de la |
titel VI van de Grondwet ingestelde gewapende macht, niet eenvoudigweg | force publique instaurée par le titre VI de la Constitution. |
kan afschaffen. | |
A.3. In zijn eerste middel voert hij aan dat « doordat de bestreden | A.3. Par son premier moyen, il allègue que, « en tant qu'elle |
wet het grondwettelijk enige en nationale korps van de rijkswacht | désintègre le corps constitutionnellement unique et national de la |
desintegreert », zij een discriminatie teweegbrengt tussen die van | gendarmerie », la loi entreprise crée une discrimination entre ceux de |
haar leden die bij de federale politie zullen worden ingelijfd en | ses membres qui seront affectés à la police fédérale et ceux qui |
diegenen die bij de lokale politie zullen worden ondergebracht. | seront affectés à la police locale. |
A.4. In zijn tweede middel betoogt hij dat in zoverre de wet de | A.4. Par son second moyen, il soutient qu'en tant que la loi enlève à |
rijkswacht « haar naam, haar organisatie en haar eigen bevoegdheden | la gendarmerie « son nom, son organisation et ses attributions propres |
ontneemt en die organisatie en die bevoegdheden volledig identificeert | et identifie totalement cette organisation et ces attributions à |
met die van korpsen die niet tot de gewapende macht in de zin van | celles de corps qui n'appartiennent pas et n'ont jamais appartenu à la |
titel VI van de Grondwet behoren », zij ook het beginsel van | force publique, au sens du titre VI de la Constitution », elle viole |
gelijkheid en niet-discriminatie schendt, waarbij elke verantwoording | également le principe d'égalité et de non-discrimination, toute |
» a priori is uitgesloten, aangezien die identificatie de schending | justification étant « exclue a priori, dès lors que cette |
inhoudt van een andere grondwettelijke norm, in casu artikel 184 ». | identification constitue la violation d'une autre norme constitutionnelle, in casu l'article 184 ». |
- B - | - B - |
B.1. Naar luid van artikel 20, 1°, van de bijzondere wet van 6 januari | B.1. Aux termes de l'article 20, 1°, de la loi spéciale du 6 janvier |
1989 op het Arbitragehof dient aan twee grondvoorwaarden te zijn | 1989 sur la Cour d'arbitrage, deux conditions de fond doivent être |
voldaan opdat tot schorsing kan worden besloten : | remplies pour que la suspension puisse être décidée : |
- de middelen die worden aangevoerd moeten ernstig zijn; | - des moyens sérieux doivent être invoqués; |
- de onmiddellijke uitvoering van de bestreden maatregel moet een | - l'exécution immédiate de la règle attaquée doit risquer de causer un |
moeilijk te herstellen ernstig nadeel kunnen berokkenen. | préjudice grave difficilement réparable. |
Daar de twee voorwaarden cumulatief zijn, leidt de vaststelling dat | Les deux conditions étant cumulatives, la constatation que l'une de |
één van die voorwaarden niet is vervuld tot verwerping van de | ces deux conditions n'est pas remplie entraîne le rejet de la demande |
vordering tot schorsing. | de suspension. |
Ten aanzien van de wet van 7 december 1998 | Quant à la loi du 7 décembre 1998 |
B.2. De wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde | B.2. La loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police |
politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, voorziet in de | intégré, structuré à deux niveaux, prévoit la constitution d'une |
oprichting van een lokale politie (titel II, artikelen 9 en volgende) | police locale (titre II, articles 9 et suivants) et d'une police |
en van een federale politie (titel III, artikelen 92 en volgende). De | fédérale (titre III, articles 92 et suivants). La police locale et la |
lokale en de federale politie zijn beide samengesteld uit een | police fédérale sont l'une et l'autre composées d'un cadre |
operationeel kader dat politieambtenaren omvat en uit een | opérationnel comprenant des fonctionnaires de police et d'un cadre |
administratief en logistiek kader dat bestaat uit personeelsleden | administratif et logistique comprenant des membres du personnel qui ne |
zonder bevoegdheid inzake bestuurlijke of gerechtelijke politie | sont pas revêtus de la qualité d'agent de police administrative ou |
(artikelen 116 tot 118). Artikel 119 van de wet bepaalt : « Het | judiciaire (articles 116 à 118). L'article 119 de la loi prévoit que « |
statuut is voor alle politieambtenaren gelijk, ongeacht of zij tot de | le statut est le même pour tous les fonctionnaires de police, qu'ils |
federale politie of tot de lokale politie behoren. Hetzelfde geldt, | appartiennent à la police fédérale ou à la police locale. La même |
per categorie, voor de hulpagenten van politie en het personeel van | règle vaut, par catégorie, pour les agents auxiliaires de police et |
het administratief en logistiek kader ». | pour le personnel du cadre administratif et logistique ». |
De artikelen 235 en 241 van de wet voorzien in de overgang van de | Les articles 235 et 241 de la loi prévoient le transfert des membres |
leden van de gemeentepolitie en van ermee gelijkgestelde ambtenaren | de la police communale et d'agents qui leur sont assimilés à la police |
naar de lokale politie, en van de leden van de rijkswacht en van de | locale, et de membres de la gendarmerie, des membres de la police |
gerechtelijke politie en ermee gelijkgestelde ambtenaren naar de | judiciaire et d'agents qui leur sont assimilés à la police fédérale. |
federale politie. De artikelen 236 en 242 bepalen dat dat personeel | Les articles 236 et 242 prévoient que ce personnel est soumis aux |
onderworpen is aan de bepalingen die het statuut of de rechtspositie | |
vastleggen die zullen gelden voor het personeel van de lokale politie | dispositions fixant le statut ou la position juridique qui régiront le |
en de federale politie, tenzij de betrokkenen verkiezen onderworpen te | personnel de la police locale et de la police fédérale, à moins que |
blijven aan de wetten en reglementen die op hen van toepassing waren | les intéressés ne choisissent de rester soumis aux lois et règlements |
vóór de hervorming. Die artikelen moeten door de Koning in werking | qui leur étaient applicables avant la réforme. Ces articles doivent |
worden gesteld op een datum die niet later kan vallen dan 1 januari | être mis en vigueur par le Roi à une date qui ne peut être ultérieure |
2001 (artikel 260, vijfde lid). | au 1er janvier 2001 (article 260, alinéa 5). |
Ten aanzien van het moeilijk te herstellen ernstig nadeel | Quant au risque de préjudice grave difficilement réparable |
B.3. Pour satisfaire à la seconde exigence formulée par l'article 20, | |
B.3. Om aan het tweede in artikel 20, 1°, van de bijzondere wet van 6 | 1°, de la loi spéciale du 6 janvier 1989, la partie qui demande la |
januari 1989 vermelde vereiste te voldoen, moet de partij die de | suspension doit, dans sa requête, soumettre à la Cour des faits |
schorsing vordert, in haar verzoekschrift, aan het Hof concrete feiten | |
voorleggen die voldoende bewijzen dat de onmiddellijke uitvoering van | concrets qui démontrent à suffisance que l'application immédiate des |
de bestreden bepalingen haar een ernstig en moeilijk te herstellen | dispositions entreprises risque de lui causer un préjudice grave |
nadeel kan berokkenen. | difficilement réparable. |
B.4. De vordering tot schorsing vermeldt, in algemene bewoordingen, | B.4. La demande de suspension mentionne, en des termes généraux, |
welke voor de rijkswacht de gevolgen zouden kunnen zijn van | quelles pourraient être les conséquences, pour la gendarmerie, de |
maatregelen die de bestreden wet toestaat. De verzoeker voert geen | mesures que permet la loi entreprise. Le requérant n'invoque aucun |
enkel concreet element aan waaruit, met een redelijke graad van | élément concret indiquant, avec un degré raisonnable de probabilité, |
waarschijnlijkheid, blijkt hoe hij door de bestreden bepalingen | en quoi les dispositions attaquées pourraient lui causer un préjudice |
ernstig zou kunnen worden benadeeld. Wat meer in het bijzonder artikel | grave. En ce qui concerne plus particulièrement l'article 126, il |
126 betreft, toont hij niet aan in welk opzicht de « praktische en | n'établit pas en quoi les conséquences « pratiques et psychologiques » |
psychologische » gevolgen die zouden worden teweeggebracht door de | qu'entraînerait la possibilité d'user du droit de grève seraient, pour |
mogelijkheid om gebruik te maken van het stakingsrecht, voor hem | |
dermate schadelijk en onomkeerbaar zouden zijn dat die bepaling zou | lui, à ce point dommageables et irréversibles qu'il s'imposerait de |
moeten worden geschorst. | suspendre cette disposition. |
B.5. Aangezien niet wordt voldaan aan een van de voorwaarden vereist | B.5. Dès lors qu'il n'est pas satisfait à l'une des conditions |
in artikel 20, 1°, van de bijzondere wet van 6 januari 1989, dient de | requises par l'article 20, 1°, de la loi spéciale du 6 janvier 1989, |
vordering te worden verworpen. | la demande doit être rejetée. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
verwerpt de vordering tot schorsing. | rejette la demande de suspension. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 10 maart 1999. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 17 mars 1999. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior |