← Terug naar "Arrest nr. 24/99 van 24 februari 1999 Rolnummer 1575 In zake : de prejudiciële vraag
over artikel 5, 3°, van de wet van 11 juli 1994 betreffende de politierechtbanken en houdende een aantal
bepalingen betreffende de versnelling en de modernis Het Arbitragehof,
beperkte kamer, samengesteld uit voorzitter M. Melchior en de rechters-verslag(...)"
Arrest nr. 24/99 van 24 februari 1999 Rolnummer 1575 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 5, 3°, van de wet van 11 juli 1994 betreffende de politierechtbanken en houdende een aantal bepalingen betreffende de versnelling en de modernis Het Arbitragehof, beperkte kamer, samengesteld uit voorzitter M. Melchior en de rechters-verslag(...) | Arrêt n° 24/99 du 24 février 1999 Numéro du rôle : 1575 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 5, 3°, de la loi du 11 juillet 1994 relative aux tribunaux de police et portant certaines dispositions relatives à l'accélératio La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, composée du président M. Melchior et des juges-rapporte(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Arrest nr. 24/99 van 24 februari 1999 | Arrêt n° 24/99 du 24 février 1999 |
Rolnummer 1575 | Numéro du rôle : 1575 |
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 5, 3°, van de wet van 11 | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 5, 3°, de la |
juli 1994 betreffende de politierechtbanken en houdende een aantal | loi du 11 juillet 1994 relative aux tribunaux de police et portant |
bepalingen betreffende de versnelling en de modernisering van de | certaines dispositions relatives à l'accélération et à la |
strafrechtspleging (artikel 138, 6°ter, van het Wetboek van | modernisation de la justice pénale (article 138, 6°ter, du Code |
Strafvordering), gesteld door de Politierechtbank te Dinant. | d'instruction criminelle), posée par le Tribunal de police de Dinant. |
Het Arbitragehof, beperkte kamer, | La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, |
samengesteld uit voorzitter M. Melchior en de rechters-verslaggevers | composée du président M. Melchior et des juges-rapporteurs E. Cerexhe |
E. Cerexhe en H. Boel, bijgestaan door de griffier L. Potoms, | et H. Boel, assistée du greffier L. Potoms, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag | I. Objet de la question préjudicielle |
Bij vonnis van 14 december 1998 in zake de n.v. Royale Belge tegen L. | Par jugement du 14 décembre 1998 en cause de la s.a. Royale Belge |
Maguin-Vreux en M.-A. Dehu, waarvan de expeditie ter griffie van het | contre L. Maguin-Vreux et M.-A. Dehu, dont l'expédition est parvenue |
Hof is ingekomen op 18 december 1998, heeft de Politierechtbank te | au greffe de la Cour le 18 décembre 1998, le Tribunal de police de |
Dinant de volgende prejudiciële vraag gesteld : | Dinant a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 5, 3°, van de wet van 11 juli 1994, dat met name de | « L'article 5, 3°, de la loi du 11 juillet 1994 qui réforme notamment |
bevoegdheid van de politierechter hervormt door hem aan te stellen als | la compétence du juge de police en l'instituant en véritable seul |
werkelijk enige rechtbank waarvan de exclusieve bevoegdheid zich | tribunal dont la compétence exclusive s'étend à tous les droits et |
uitstrekt tot alle rechten en plichten die voortvloeien uit het recht | obligations découlant du droit applicable au roulage, et donc, en |
dat van toepassing is op het wegverkeer en dus tevens ertoe leidt dat | conséquence, donne à connaître également de l'application des articles |
hij kennis neemt van de toepassing van de artikelen 24 en 25 van de | 24 et 25 de la loi en matière d'assurance responsabilité civile |
wet betreffende de burgerlijke aansprakelijkheidsverzekering inzake | |
motorrijtuigen, en tot het beroep waarin die artikelen voorzien tegen | automobile et du recours que ces articles prévoient contre l'assuré en |
de verzekerde in geval van een zware fout van laatstgenoemde, artikel | cas de faute lourde de ce dernier, viole-t-elle [lire : il] l'article |
6, § 1, van het Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens | 6, § 1er, de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme en ce |
doordat precies dit beginsel met name de regel verankert volgens welke | que précisément ce principe consacre, savoir la règle suivant laquelle |
de rechter niet alleen onafhankelijk en onpartijdig moet zijn maar als | le juge doit non seulement être indépendant et impartial mais |
dusdanig moet overkomen » | apparaître comme tel ? » |
II. De feiten en de rechtspleging in het bodemgeschil | II. Les faits et la procédure antérieure |
Op 16 juli 1995, bestuurde L. Maguin, onder invloed van drank, het | Le 16 juillet 1995, L. Maguin pilotait, sous influence de la boisson, |
voertuig van M.-A. Dehu toen hij inreed op drie geparkeerde | le véhicule de M.-A. Dehu lorsqu'il emboutit trois véhicules en |
voertuigen. Hij werd vervolgd en veroordeeld door de Politierechtbank | stationnement. Il fut poursuivi et condamné par le Tribunal de police |
te Dinant, op 16 januari 1996. | de Dinant, le 16 janvier 1996. |
De n.v. Royale Belge, verzekeraar van M.-A. Dehu, heeft de eigenaars | La Royale Belge, assureur de M.-A. Dehu, a indemnisé les propriétaires |
van de beschadigde voertuigen schadeloos gesteld voor een som van | des véhicules endommagés pour une somme de 348.418 francs. |
348.418 frank. | |
In de procedure tot terugbetaling van de betaalde schadevergoeding | |
hebben M.-A. Dehu en haar verzekeraar voor de rechter van de | Procédant en remboursement des dommages payés, M.-A. Dehu et son |
Politierechtbank te Dinant, zitting houdende in burgerlijke zaken, de | assureur ont invoqué, devant le juge du Tribunal de police de Dinant |
exceptie van partijdigheid van die rechter aangevoerd, afgeleid uit de | siégeant au civil, l'exception de partialité de ce juge tirée de la |
schending van artikel 6 van het Europees Verdrag voor de Rechten van | violation de l'article 6 de la Convention européenne des droits de |
de Mens. Naar aanleiding hiervan heeft de politierechter te Dinant de | l'homme. A la suite de quoi, le juge de police de Dinant a adressé à |
voormelde prejudiciële vraag tot het Hof gericht. | la Cour la question préjudicielle précitée. |
III. De rechtspleging voor het Hof | III. La procédure devant la Cour |
Bij beschikking van 18 december 1998 heeft de voorzitter in functie de | Par ordonnance du 18 décembre 1998, le président en exercice a désigné |
rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 | les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi |
van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. | spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. |
Op 7 januari 1999 hebben de rechters-verslaggevers E. Cerexhe en H. | Le 7 janvier 1999, les juges-rapporteurs E. Cerexhe et H. Boel ont |
Boel, met toepassing van artikel 71, eerste lid, van de organieke wet, | informé le président, en application de l'article 71, alinéa 1er, de |
de voorzitter ervan in kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen | |
worden gebracht aan het Hof, zitting houdende in beperkte kamer, voor | la loi organique, qu'ils pourraient être amenés à proposer à la Cour, |
te stellen een arrest te wijzen waarbij wordt vastgesteld dat de | siégeant en chambre restreinte, de rendre un arrêt constatant que la |
prejudiciële vraag kennelijk niet onder de bevoegdheid valt van het | question préjudicielle ne relève manifestement pas de la compétence de |
Hof. | la Cour. |
Overeenkomstig artikel 71, tweede lid, van de organieke wet is van de | Les conclusions des juges-rapporteurs ont été notifiées aux parties |
conclusies van de rechters-verslaggevers aan de partijen in het | dans l'instance principale conformément à l'article 71, alinéa 2, de |
bodemgeschil kennisgegeven bij een op 11 januari 1999 ter post | la loi organique, par lettre recommandée à la poste le 11 janvier |
aangetekende brief. | 1999. |
M.-A. Dehu heeft bij een op 25 januari 1999 ter post aangetekende | M.-A. Dehu a introduit un mémoire justificatif par lettre recommandée |
brief een memorie met verantwoording ingediend. | à la poste le 25 janvier 1999. |
De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende | La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants |
van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. | de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. |
IV. In rechte | IV. En droit |
- A - | - A - |
A.1. De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat de beperkte kamer | A.1. Les juges-rapporteurs ont estimé que la chambre restreinte de la |
van het Hof ertoe zou kunnen worden gebracht, met toepassing van | Cour pourrait être amenée, en application de l'article 71 de la loi |
artikel 71 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, die zaak af te | spéciale du 6 janvier 1989, à mettre fin à cette affaire par un arrêt |
doen met een arrest waarin de kennelijke onbevoegdheid van het Hof zou | dans lequel elle constaterait l'incompétence manifeste de la Cour. |
worden vastgesteld. | |
A.2. In haar memorie met verantwoording erkent M.-A. Dehu dat in de | A.2. Dans son mémoire justificatif, M.-A. Dehu reconnaît que la |
prejudiciële vraag het Hof wordt verzocht zich rechtstreeks uit te | question préjudicielle invite la Cour à se prononcer directement sur |
spreken over de verenigbaarheid van artikel 5, 3°, van de wet van 11 | la compatibilité de l'article 5, 3°, de la loi du 11 juillet 1994 |
juli 1994 betreffende de politierechtbanken met een bepaling van een | relative aux tribunaux de police avec une disposition d'un traité |
internationaal verdrag, namelijk artikel 6 van het Europees Verdrag | international, en l'occurrence l'article 6 de la Convention européenne |
voor de Rechten van de Mens. Zij neemt ook aan dat het Hof niet | des droits de l'homme. Elle admet aussi que la Cour n'est pas |
bevoegd is om een dergelijke toetsing uit te voeren. M.-A. Dehu | compétente pour opérer pareil contrôle. En revanche, M.-A. Dehu |
betoogt daarentegen dat het Hof zich onrechtstreeks kan uitspreken | soutient que la Cour peut se prononcer indirectement sur la conformité |
over de bestaanbaarheid van een wetsbepaling indien de vraag wordt | d'une disposition législative si la question se pose par rapport à une |
gesteld ten opzichte van een van de grondwetsbepalingen aan de hand | des dispositions constitutionnelles dont elle assure le contrôle. |
waarvan het zijn toetsing uitvoert. | |
Aangezien de enige twee grondwetsartikelen die « gebruikelijk en | Les deux seuls articles constitutionnels « habituellement et |
voortdurend worden aangevoerd de artikelen 6 en 6bis van de Grondwet | continuellement vantés étant les articles 6 et 6bis de la Constitution |
zijn », suggereert M.-A. Dehu dat de vraag zou worden ingepast in de | », M.-A. Dehu suggère que la question soit « renoyautée » à la |
bevoegdheid van het Hof en derhalve aldus zou worden geformuleerd : | compétence de la Cour et dès lors formulée en ces termes : |
« Schendt artikel 5, 3°, van de wet van 11 juli 1994, dat met name de | « L'article 5, 3° de [la] Loi du 11 juillet 1994 qui réforme notamment |
bevoegdheid van de politierechter hervormt door hem aan te stellen als | la compétence du juge de police en l'instituant en véritable et seul |
werkelijk enige rechtbank waarvan de exclusieve bevoegdheid zich | Tribunal dont la compétence exclusive s'étend à tous les droits et |
uitstrekt tot alle rechten en plichten die voortvloeien uit het recht | obligations découlant du droit applicable au roulage, et donc, en |
dat van toepassing is op het wegverkeer en dus tevens ertoe leidt dat | conséquence, donne à connaître également de l'application des articles |
hij kennis neemt van de toepassing van de artikelen 24 en 25 van de | 24 et 25 de la Loi en matière d'assurance R.C. automobile et du |
wet betreffende de burgerlijke aansprakelijkheidsverzekering inzake | recours que ces articles prévoient contre l'assuré en cas de faute |
motorrijtuigen, en van het beroep waarin die artikelen voorzien tegen | |
de verzekerde in geval van een zware fout van laatstgenoemde, de | |
artikelen 6 en 6bis van de Belgische Grondwet in het licht van het | lourde de ce dernier, viole-t-il les articles 6 et 6bis de la |
bepaalde in artikel 6, § 1, van het Europees Verdrag voor de Rechten | Constitution belge en regard du prescrit de l'article 6 § 1 de la |
van de Mens doordat precies dit beginsel met name de regel verankert | convention de sauvegarde des droits de l'homme en ce que précisément |
volgens welke de rechter niet alleen onafhankelijk en onpartijdig moet | ce principe consacre, savoir la règle suivant laquelle le juge doit |
zijn maar als dusdanig moet overkomen ? » | non seulement être indépendant et impartial mais apparaître comme tel ? » |
- B - | - B - |
B.1. Luidens artikel 26, § 1, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 | B.1. Aux termes de l'article 26, § 1er, de la loi spéciale du 6 |
janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, adoptée en exécution de | |
op het Arbitragehof, aangenomen ter uitvoering van artikel 142 van de | l'article 142 de la Constitution, la Cour statue, à titre préjudiciel, |
Grondwet, doet het Hof, bij wijze van prejudiciële beslissing, | |
uitspraak bij wege van arrest op vragen omtrent : | par voie d'arrêt, sur les questions relatives à : |
« 1° de schending door een wet, een decreet of een in artikel 26bis | « 1° la violation par une loi, un décret ou une règle visée à |
[thans artikel 134] van de Grondwet bedoelde regel van de regels die | l'article 26bis [désormais l'article 134] de la Constitution, des |
door of krachtens de Grondwet zijn vastgesteld voor het bepalen van de | règles qui sont établies par la Constitution ou en vertu de celle-ci |
onderscheiden bevoegdheid van de Staat, de Gemeenschappen en de | pour déterminer les compétences respectives de l'Etat, des Communautés |
Gewesten; | et des Régions; |
2° onverminderd 1°, elk conflict tussen decreten of tussen regels | 2° sans préjudice du 1°, tout conflit entre décrets ou entre règles |
bedoeld in artikel 26bis [thans artikel 134] van de Grondwet, die | visées à l'article 26bis [désormais l'article 134] de la Constitution |
uitgaan van verschillende wetgevers en voor zover het conflict | émanant de législateurs distincts et pour autant que le conflit |
ontstaan is uit hun onderscheiden werkingssfeer; | résulte de leur champ d'application respectif; |
3° de schending door een wet, een decreet of een in artikel 26bis | 3° la violation par une loi, un décret ou une règle visée à l'article |
[thans artikel 134] van de Grondwet bedoelde regel van de artikelen 6, | 26bis [désormais l'article 134] de la Constitution, des articles 6, |
6bis en 17 [thans de artikelen 10, 11 en 24] van de Grondwet. » | 6bis et 17 [désormais les articles 10, 11 et 24] de la Constitution. » |
B.2. Noch dat artikel, noch enige andere grondwets- of wetsbepaling | B.2. Ni cet article, ni aucune autre disposition constitutionnelle ou |
verlenen aan het Hof de bevoegdheid om rechtstreeks bij wijze van | législative ne confèrent à la Cour le pouvoir de statuer directement, |
prejudiciële beslissing uitspraak te doen over de vraag of een wet | à titre préjudiciel, sur la question de savoir si une loi est |
strijdig is met een bepaling van een internationaal verdrag. Geen | contraire à une disposition d'un traité international. Aucune norme ne |
enkele norm staat het Hof evenmin toe een prejudiciële vraag te | |
herformuleren, in tegenstelling tot wat een van de partijen voor de | permet non plus à la Cour de reformuler une question préjudicielle, |
feitenrechter suggereert, teneinde een bevoegdheid toe te kennen die | contrairement à ce que suggère une des parties devant le juge du fond, |
het Hof is geweigerd en zulks terwijl geen enkel feitelijk element uit | afin d'attribuer une compétence qui lui est refusée et alors qu'aucun |
het dossier of uit de motivering van de verwijzingsbeslissing het Hof | des éléments de fait du dossier ou de la motivation de la décision de |
ertoe in staat stelt de vraag bij te sturen overeenkomstig de | renvoi ne lui permet de redresser la question conformément à la |
bevoegdheid die aan het Hof is toegekend. | compétence qui est reconnue à la Cour. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof, beperkte kamer, | la Cour, chambre restreinte, |
met eenparigheid van stemmen uitspraak doende, | statuant à l'unanimité des voix, |
stelt vast dat het Hof niet bevoegd is. | constate que la Cour n'est pas compétente. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 24 februari 1999. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 24 février 1999. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |