← Terug naar "Arrest nr. 133/98 van 16 december 1998 Rolnummer 1014 In zake : de prejudiciële vraag
betreffende de artikelen 126 en 155 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door het
Hof van Beroep te Luik. Het Arbitragehof, samen wijst na beraad
het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag Bij arrest van 2(...)"
Arrest nr. 133/98 van 16 december 1998 Rolnummer 1014 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 126 en 155 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door het Hof van Beroep te Luik. Het Arbitragehof, samen wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag Bij arrest van 2(...) | Arrêt n° 133/98 du 16 décembre 1998 Numéro du rôle : 1014 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 126 et 155 du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par la Cour d'appel de Liège. La Cour d'arbitrage, composée d après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle Par arr(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Arrest nr. 133/98 van 16 december 1998 | Arrêt n° 133/98 du 16 décembre 1998 |
Rolnummer 1014 | Numéro du rôle : 1014 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 126 en 155 | En cause : la question préjudicielle relative aux articles 126 et 155 |
van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door het Hof | du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par la Cour d'appel de |
van Beroep te Luik. | Liège. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en L. De Grève, en de | composée des présidents M. Melchior et L. De Grève, et des juges P. |
rechters P. Martens, J. Delruelle, H. Coremans, A. Arts en M. Bossuyt, | Martens, J. Delruelle, H. Coremans, A. Arts et M. Bossuyt, assistée du |
bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag | I. Objet de la question préjudicielle |
Bij arrest van 22 november 1996, waarvan de expeditie ter griffie van | Par arrêt du 22 novembre 1996 dont l'expédition est parvenue au greffe |
het Arbitragehof is ingekomen op 29 november 1996, heeft het Hof van | de la Cour d'arbitrage le 29 novembre 1996, la Cour d'appel de Liège a |
Beroep te Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld : | posé la question préjudicielle suivante : |
« Schenden de artikelen [126 en 155 van het Wetboek van de | « Les articles [126 et 155 du Code des impôts sur les revenus 1992 (73 |
inkomstenbelastingen 1992 (73 en 87quater W.I.B. 64)] de artikelen 10 | et 87quater C.I.R. 64)] violent-ils les articles 10 et 11 de la |
en 11 van de Grondwet, doordat zij, door de vestiging van aanslagen op | Constitution en ce qu'ils introduiraient, par l'établissement de |
naam van beide echtgenoten, een discriminatie in het leven zouden | cotisations au nom des deux conjoints, une discrimination entre |
roepen tussen ongehuwde en gehuwde personen, in het bijzonder wanneer | personnes non mariées et mariées, spécialement lorsque l'une de |
een van hen beroepsinkomsten van buitenlandse oorsprong geniet | celles-ci promérite des revenus professionnels d'origine étrangère |
waarvoor een clausule van progressievoorbehoud geldt ? » | subissant une clause de réserve de progressivité ? » |
II. De rechtspleging voor het Hof | II. La procédure devant la Cour |
Bij arrest nr. 79/97 van 17 december 1997, bekendgemaakt in het | Par arrêt n° 79/97 du 17 décembre 1997, publié au Moniteur belge du 11 |
Belgisch Staatsblad van 11 februari 1998, heeft het Hof aan het Hof | février 1998, la Cour a demandé à la Cour d'appel de Liège d'apprécier |
van Beroep te Luik gevraagd of het antwoord op de prejudiciële vraag | si la réponse à la question préjudicielle était toujours indispensable |
nog steeds onontbeerlijk was om zijn arrest te wijzen, gelet op het | pour rendre son arrêt, vu la position adoptée par le Conseil des |
standpunt dat de Ministerraad in zijn memorie van 31 januari 1997 had | ministres dans son mémoire du 31 janvier 1997. |
ingenomen. | Cet arrêt a été notifié aux parties, à leurs avocats et au premier |
Van dat arrest is kennisgegeven aan de partijen, aan hun advocaten en | président de la Cour d'appel de Liège par lettres recommandées à la |
aan de eerste voorzitter van het Hof van Beroep te Luik bij op 18 | poste le 18 décembre 1997. |
december 1997 ter post aangetekende brieven. | |
Bij arrest van 25 september 1998 heeft het Hof van Beroep te Luik de | Par arrêt du 25 septembre 1998, la Cour d'appel de Liège a statué au |
voor dat Hof hangende zaak ten gronde beslecht. | fond dans l'affaire pendante devant elle. |
Bij beschikking van 18 november 1998 heeft het Arbitragehof de dag van | Par ordonnance du 18 novembre 1998, la Cour d'arbitrage a fixé |
de terechtzitting bepaald op 9 december 1998 om de partijen ertoe in | l'audience au 9 décembre 1998 à l'effet de permettre aux parties de |
staat te stellen zich nader te verklaren over een eventuele schrapping | s'exprimer sur une éventuelle radiation de l'affaire du rôle. |
van de zaak van de rol. | |
Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten | Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats |
bij op 20 november 1998 ter post aangetekende brieven. | par lettres recommandées à la poste le 20 novembre 1998. |
Bij brieven van 8 december 1998, dezelfde dag getelekopieerd, hebben | Par lettres du 8 décembre 1998, télécopiées le même jour, les conseils |
de raadslieden van F. Lemaire, R. Mathieu en de Ministerraad het Hof | de F. Lemaire, R. Mathieu et du Conseil des ministres ont fait savoir |
laten weten dat de zaak van de rol mocht worden geschrapt. | à la Cour que l'affaire pouvait être rayée du rôle. |
Op de openbare terechtzitting van 9 december 1998 : | A l'audience publique du 9 décembre 1998 : |
- hebben de rechters-verslaggevers J. Delruelle en A. Arts verslag | - les juges-rapporteurs J. Delruelle et A. Arts ont fait rapport; |
uitgebracht; - is de zaak in beraad genomen. | - l'affaire a été mise en délibéré. |
De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende | La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants |
van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. | de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. |
III. In rechte | III. En droit |
1. Bij arrest nr. 79/97 van 17 december 1997 heeft het Hof aan het Hof | 1. Par arrêt n° 79/97 du 17 décembre 1997, la Cour a demandé à la Cour |
van Beroep te Luik gevraagd te oordelen of het antwoord op de | d'appel de Liège d'apprécier si la réponse à la question préjudicielle |
prejudiciële vraag nog steeds onontbeerlijk is om zijn arrest te | était toujours indispensable pour rendre son arrêt. |
wijzen. Het Hof stelt in dat arrest vast dat in de memorie van de Ministerraad | La Cour constate dans cet arrêt que le mémoire du Conseil des |
naar voren komt dat de Administratie der directe belastingen van haar | ministres fait apparaître que l'Administration des contributions |
vroeger standpunt is teruggekomen en artikel 155 van het Wetboek van | directes est revenue sur sa position antérieure et interprète |
de inkomstenbelastingen 1992 voortaan interpreteert overeenkomstig de | dorénavant l'article 155 du Code des impôts sur les revenus 1992 |
regel van de decumulatie van de beroepsinkomsten van de echtgenoten, | conformément à la règle du décumul des revenus professionnels des |
die is ingevoerd door artikel 2 van de wet van 17 december 1988 en | époux, instaurée par l'article 2 de la loi du 17 décembre 1988 et |
voortaan wordt geregeld door de artikelen 126 en 127 van dat Wetboek. | organisée désormais par les articles 126 et 127 de ce Code. |
Dat standpunt werd bevestigd op de terechtzitting van het Hof van 26 | Ce point de vue a été confirmé à l'audience de la Cour du 26 novembre |
november 1997. | 1997. |
2. Bij arrest van 25 september 1998, ingekomen ter griffie van het Hof | 2. Par arrêt du 25 septembre 1998, reçu au greffe de la Cour le 22 |
op 22 oktober 1998, verklaart het Hof van Beroep te Luik het beroep gegrond, beveelt het de door de administratie voorgestelde ontheffingen, veroordeelt het de Belgische Staat, Ministerie van Financiën, tot terugbetaling, aan de verzoekers, van alle bedragen die ten onrechte zouden zijn geïnd uit hoofde van de in het geding zijnde bijdragen, met de nalatigheidsinteresten, en veroordeelt het de Belgische Staat, Ministerie van Financiën, in de kosten. In de motivering van het arrest preciseert het Hof van Beroep te Luik, als antwoord op het aangehaalde arrest nr. 79/97 van het Arbitragehof, dat het « oordeelt dat de in deze zaak gestelde prejudiciële vraag thans niet langer onontbeerlijk is om zijn arrest te wijzen ». 3. Ten gevolge van dat arrest heeft het Arbitragehof beslist de debatten te heropenen en de partijen te horen over een eventuele schrapping van de zaak van de rol van het Hof. De raadslieden van de partijen voor de verwijzende rechter hebben het Hof schriftelijk medegedeeld dat die zich niet verzetten tegen de schrapping van de zaak. Om die redenen, | octobre 1998, la Cour d'appel de Liège dit le recours fondé, ordonne les dégrèvements proposés par l'administration, condamne l'Etat belge, ministère des Finances, à rembourser aux requérants toutes sommes qui auraient été indûment perçues du chef des cotisations en cause avec les intérêts moratoires et condamne l'Etat belge, ministère des Finances, aux frais. Dans les motifs de l'arrêt, la Cour d'appel de Liège, en réponse à l'arrêt de la Cour d'arbitrage n° 79/97 cité, précise qu'elle « considère que la question préjudicielle posée dans le cas d'espèce n'est plus actuellement indispensable pour rendre son arrêt ». 3. A la suite de cet arrêt, la Cour d'arbitrage a décidé de rouvrir les débats et d'entendre les parties sur une éventuelle radiation de l'affaire du rôle de la Cour. Les conseils des parties devant le juge a quo ont écrit à la Cour que celles-ci ne s'opposent pas à la radiation de l'affaire. Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
beslist de zaak van de rol te schrappen. | décide de rayer l'affaire du rôle. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 16 december 1998. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 16 décembre 1998. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |