← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij
arrest van 26 november 1998 in zake L. Ruter en anderen tegen C. Timmermans en de n.v. AG 1824, en in
aanwezigheid van het openbaar ministerie
« 1. Schenden de artikelen 1, 9°, en 3, § 2, van de wet van 2 februari 1982 tot toekenning va(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij arrest van 26 november 1998 in zake L. Ruter en anderen tegen C. Timmermans en de n.v. AG 1824, en in aanwezigheid van het openbaar ministerie « 1. Schenden de artikelen 1, 9°, en 3, § 2, van de wet van 2 februari 1982 tot toekenning va(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par arrêt du 26 novembre 1998 en cause de L. Ruter et autres contre C. Timmermans et la s.a. AG 1824 et en présence du ministère public, dont l'expéditio « 1. Les articles 1 er , 9°, et 3, § 2, de la loi du 2 février 1982 attribuant certai(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij arrest van 26 november 1998 in zake L. Ruter en anderen tegen C. | Par arrêt du 26 novembre 1998 en cause de L. Ruter et autres contre C. |
Timmermans en de n.v. AG 1824, en in aanwezigheid van het openbaar | Timmermans et la s.a. AG 1824 et en présence du ministère public, dont |
ministerie, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | |
ingekomen op 3 december 1998, heeft het Hof van Beroep te Brussel de | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 3 |
décembre 1998, la Cour d'appel de Bruxelles a posé les questions | |
volgende prejudiciële vragen gesteld : | préjudicielles suivantes : |
« 1. Schenden de artikelen 1, 9°, en 3, § 2, van de wet van 2 februari | « 1. Les articles 1er, 9°, et 3, § 2, de la loi du 2 février 1982 |
1982 tot toekenning van bepaalde bijzondere machten aan de Koning de | attribuant certains pouvoirs spéciaux au Roi violent-ils les articles |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet in samenhang gelezen inzonderheid | 10 et 11 de la Constitution combinés notamment avec l'article 1er du |
met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees | Protocole additionnel n° 1 à la Convention européenne de sauvegarde |
Verdrag voor de Rechten van de Mens in zoverre zij de Koning toestaan | des droits de l'homme et des libertés fondamentales en tant qu'ils |
het Fonds voor arbeidsongevallen in de rechten te doen treden van de | permettent au Roi de subroger le Fonds des accidents du travail aux |
slachtoffers of hun rechthebbenden, zelfs voor bedragen die het hun | droits des victimes ou de leurs ayants droit, même pour des montants |
niet heeft uitbetaald of niet zal uitbetalen, met als gevolg dat in | qu'il ne leur a pas versés ou ne leur versera pas, avec pour |
tegenstelling tot de ongevallen van gemeen recht, de wetsverzekeraar | conséquence qu'à la différence des accidents de droit commun, |
en de verzekeraar derde-aansprakelijke die bedragen niet meer aan het | l'assureur-loi et l'assureur tiers responsables n'auront plus à payer |
slachtoffer zullen moeten betalen wegens of naar aanleiding van de | ces montants à la victime en raison ou à la suite de la subrogation au |
indeplaatsstelling ten voordele van het Fonds voor arbeidsongevallen ? | bénéfice du Fonds des accidents du travail ? |
2. Schendt artikel 4 van de wet van 20 juli 1990 houdende sociale | 2. L'article 4 de la loi du 20 juillet 1990 portant des dispositions |
bepalingen de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in samenhang gelezen | sociales viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution combinés |
inzonderheid met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het | notamment avec l'article 1er du Protocole additionnel n° 1 à la |
Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens in zoverre zij de | Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des |
wetsverzekeraar en het Fonds voor arbeidsongevallen toestaan op te | libertés fondamentales en tant qu'ils permettent à l'assureur-loi et |
treden tegen de aansprakelijke van het arbeidsongeval in de plaats van | au Fonds des accidents du travail d'agir contre le responsable de |
het slachtoffer, zelfs voor bedragen die zij hem niet hebben | l'accident du travail en lieu et place de la victime, même pour des |
uitbetaald of niet zullen uitbetalen, met als gevolg dat de | montants qu'ils ne lui ont pas versés et ne lui verseront pas, avec |
aansprakelijke van het ongeval en zijn verzekeraar die bedragen niet | pour conséquence que le responsable de l'accident et son assureur |
meer zullen moeten betalen aan het slachtoffer, dat aldus definitief | n'auront plus à payer ces montants à la victime qui sera ainsi |
zal zijn beroofd van dat deel van de schadevergoeding, dat hem zou | définitivement privée de cette partie de l'indemnité qui lui serait |
zijn toegekomen in geval van een ongeval van gemeen recht ? » | revenue en cas d'accident de droit commun ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1477 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1477 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij vonnis van 16 december 1998 in zake het openbaar ministerie tegen | Par jugement du 16 décembre 1998 en cause du ministère public contre |
A. Ramdedovic, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof | A. Ramdedovic, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
is ingekomen op 21 december 1998, heeft de Correctionele Rechtbank te | d'arbitrage le 21 décembre 1998, le Tribunal correctionnel d'Arlon a |
Aarlen de volgende prejudiciële vraag gesteld : | posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 67bis, ingevoegd in het koninklijk besluit van 16 | « En ce qu'il instaure une présomption de culpabilité à charge du |
maart 1968 tot coördinatie van de wetten betreffende de politie over | titulaire de la plaque d'immatriculation d'un véhicule à moteur avec |
het wegverkeer (Belgisch Staatsblad van 27 maart 1968) door de wet van | lequel a été commise une infraction à la loi relative à la police de |
la circulation routière et à ses arrêtés d'exécution, l'article 67bis | |
4 augustus 1996, artikel 10 (Belgisch Staatsblad van 12 september | inséré dans l'arrêté royal du 16 mars 1968 portant coordination des |
1996) de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat het een vermoeden | lois relatives à la police de la circulation routière (Moniteur belge |
van schuld instelt ten laste van de houder van de nummerplaat van een | du 27 mars 1968) par la loi du 4 août 1996, article 10 (Moniteur belge |
motorvoertuig waarmee een overtreding is begaan op de wet betreffende | du 12 septembre 1996) viole-t-il les articles 10 et 11 de la |
de politie over het wegverkeer en de uitvoeringsbesluiten ervan ? » | Constitution ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1576 van de rol van het Hof en | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1576 du rôle de la Cour et a |
werd samengevoegd met de zaak met rolnummer 1469. | été jointe à l'affaire portant le numéro 1469 du rôle. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij vonnis van 11 januari 1999 in zake J. Troch tegen de Belgische | Par jugement du 11 janvier 1999 en cause de J. Troch contre l'Etat |
Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage |
ingekomen op 13 januari 1999, heeft de Arbeidsrechtbank te Dendermonde | le 13 janvier 1999, le Tribunal du travail de Termonde a posé la |
de volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schendt het artikel 7, § 4, van de Besluitwet van 28 december 1944 | « L'article 7, § 4, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 (dans sa |
(in de versie van vóór de wijziging en aanvulling door artikel 74 van | version antérieure à la modification et au complètement réalisés par |
de wet van 13 februari 1998), de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, | l'article 74 de la loi du 13 février 1998) viole-t-il les articles 10 |
door te voorzien dat de Koning aan de werkgevers maatregelen kon | et 11 de la Constitution, en prévoyant que le Roi peut imposer aux |
opleggen om de werkelijkheid en de voortduring van de onvrijwillige | employeurs les mesures nécessaires en vue de contrôler la réalité et |
werkloosheid te controleren en op de niet-uitvoering van de | la permanence de l'état de chômage involontaire et sanctionner la |
maatregelen correctionele of politiestraffen te stellen, doch beperkt | violation de ces mesures par des peines correctionnelles ou de police |
tot de werkgevers en aangestelden. Dat hierdoor vóór 1 maart 1998 | applicables aux employeurs et à leurs préposés et que, de ce fait, |
immers artikel 175, 2°, van het koninklijk besluit van 25 november | avant le 1er mars 1998, l'article 175, 2°, de l'arrêté royal du 25 |
1991 en de sanctie van artikel 1bis, 2°, b), van de wet van 30 juni | novembre 1991 et la sanction prévue par l'article 1bis, 2°, b), de la |
1971 slechts effectief kan worden toegepast op werkloosheidsinbreuken | loi du 30 juin 1971 ne peuvent en effet être appliqués effectivement |
begaan door werkgevers-natuurlijke personen, en hun aangestelden, | qu'aux infractions en matière de chômage commises par des |
employeurs-personnes physiques et leurs préposés, alors que les | |
terwijl lasthebbers en dus rechtspersonen vrijuit gaan ? » | mandataires, donc des personnes morales, sont mis hors cause ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1584 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1584 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 15 januari | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 15 |
1999 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 18 | janvier 1999 et parvenue au greffe le 18 janvier 1999, le Conseil des |
januari 1999, heeft de Ministerraad, Wetstraat 16, 1000 Brussel, | ministres, rue de la Loi 16, 1000 Bruxelles, a introduit un recours en |
beroep tot vernietiging ingesteld van de artikelen 8 tot 27 van het | annulation des articles 8 à 27 du décret de la Région flamande du 9 |
decreet van het Vlaamse Gewest van 9 juni 1998 houdende bepalingen tot | juin 1998 contenant des dispositions modifiant le Code des impôts sur |
wijziging van het Wetboek van de inkomstenbelastingen voor wat betreft | les revenus, pour ce qui concerne le précompte immobilier (publié au |
de onroerende voorheffing (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad | Moniteur belge du 18 juillet 1998), pour cause de violation des |
van 18 juli 1998), wegens schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | articles 10 et 11 de la Constitution. |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1587 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1587 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 18 januari | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 18 |
1999 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 20 | janvier 1999 et parvenue au greffe le 20 janvier 1999, la société |
januari 1999, hebben de vennootschap naar Luxemburgs recht s.a. Radio | anonyme de droit luxembourgeois Radio Flandria, dont le siège social |
Flandria, met maatschappelijke zetel te L-2320 Luxemburg, boulevard de | est établi à L-2320 Luxembourg, boulevard de la Pétrusse 45/47, la |
la Pétrusse 45/47, de b.v.b.a. Regie Flandria, met maatschappelijke | s.p.r.l. Regie Flandria, dont le siège social est établi à 1930 |
zetel te 1930 Zavemtem, Tuinwijkstraat 65, bus 1, W. Van Aalst, | Zavemtem, Tuinwijkstraat 65, boîte 1, W. Van Aalst, demeurant à |
wonende te Londen (Verenigd Koninkrijk), Balham, Park Road 73, J. | Londres (Royaume-Uni), Balham, Park Road 73, J. Soer, demeurant à |
Soer, wonende te Amsterdam (Nederland), Prinsengracht 795, J. Otte, | |
wonende te 1930 Zaventem, Borreveldlaan 9, en A. Vandenbrembt, wonende | Amsterdam (Pays-Bas), Prinsengracht 795, J. Otte, demeurant à 1930 |
te 9190 Stekene, Kemzekedorp 8, beroep tot gehele of gedeeltelijke | Zaventem, Borreveldlaan 9, et A. Vandenbrembt, demeurant à 9190 |
Stekene, Kemzekedorp 8, ont introduit un recours en annulation totale | |
vernietiging ingesteld van de artikelen 5, 6 en 7 van het decreet van | ou partielle des articles 5, 6 et 7 du décret de la Communauté |
de Vlaamse Gemeenschap van 7 juli 1998 houdende wijziging van de | flamande du 7 juillet 1998 modifiant les décrets relatifs à la |
decreten betreffende de radio-omroep en de televisie, gecoördineerd op | radiodiffusion et à la télévision, coordonnés le 25 janvier 1995 |
25 januari 1995 (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 18 juli | (publié au Moniteur belge du 18 juillet 1998), pour cause de violation |
1998), wegens schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | des articles 10 et 11 de la Constitution. |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1590 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1590 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |