← Terug naar "Arrest nr. 82/98 van 7 juli 1998 Rolnummer 1121 In zake : de prejudiciële vraag betreffende
artikel 8, 3°, - hoofdstuk II « Toepassing van de verzekering tegen werkloosheid, de ziekteverzekering
en de moederschapsverzeker(...) Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters
L. De Grève en M. Melchior, en de rechters H. (...)"
Arrest nr. 82/98 van 7 juli 1998 Rolnummer 1121 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 8, 3°, - hoofdstuk II « Toepassing van de verzekering tegen werkloosheid, de ziekteverzekering en de moederschapsverzeker(...) Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters L. De Grève en M. Melchior, en de rechters H. (...) | Arrêt n° 82/98 du 7 juillet 1998 Numéro du rôle : 1121 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 8, 3°, - chapitre II « Assujettissement de certains agents du secteur public et de l'enseignement subventionné libre à l'assuranc La Cour d'arbitrage, composée des présidents L. De Grève et M. Melchior, et des juges H. Boel, L(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Arrest nr. 82/98 van 7 juli 1998 | Arrêt n° 82/98 du 7 juillet 1998 |
Rolnummer 1121 | Numéro du rôle : 1121 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 8, 3°, - hoofdstuk | En cause : la question préjudicielle concernant l'article 8, 3°, - |
II « Toepassing van de verzekering tegen werkloosheid, de | chapitre II « Assujettissement de certains agents du secteur public et |
ziekteverzekering (sector uitkeringen) en de moederschapsverzekering | de l'enseignement subventionné libre à l'assurance contre le chômage, |
op sommige personeelsleden van de overheidssector en van het vrij | à l'assurance maladie (secteur des indemnités) et à l'assurance |
gesubsidieerd onderwijs » - van de wet van 20 juli 1991 houdende | maternité » - de la loi du 20 juillet 1991 portant des dispositions |
sociale en diverse bepalingen, gesteld door het Arbeidshof te Gent. | sociales et diverses, posée par la Cour du travail de Gand. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters L. De Grève en M. Melchior, en de | composée des présidents L. De Grève et M. Melchior, et des juges H. |
rechters H. Boel, L. François, J. Delruelle, H. Coremans en M. | Boel, L. François, J. Delruelle, H. Coremans et M. Bossuyt, assistée |
Bossuyt, bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter L. De Grève, | du greffier L. Potoms, présidée par le président L. De Grève, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag | I. Objet de la question préjudicielle |
Bij arrest van 20 juni 1997 in zake de Rijksdienst voor | Par arrêt du 20 juin 1997 en cause de l'Office national de l'emploi |
Arbeidsvoorziening tegen A.L., waarvan de expeditie ter griffie van | contre A.L., dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
het Hof is ingekomen op 1 juli 1997, heeft het Arbeidshof te Gent de | d'arbitrage le 1er juillet 1997, la Cour du travail de Gand a posé la |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Is artikel 8, 3°, van de wet van 20 juli 1991 houdende sociale en | « L'article 8, 3°, de la loi du 20 juillet 1991 portant des |
diverse bepalingen (Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1991) in | dispositions sociales et diverses (Moniteur belge du 1er août 1991) |
est-il conforme aux principes d'égalité et de non-discrimination | |
overeenstemming met de in de artikelen 10 en 11 van de gecoördineerde | inscrits aux articles 10 et 11 de la Constitution coordonnée, en tant |
Grondwet voorziene beginselen van gelijkheid en niet-discriminatie in | qu'il aboutit à ce que des personnes dont la relation de travail en |
zoverre dat het ertoe leidt dat personen wier arbeidsverhouding in | service public est rompue pour cause d'absence injustifiée sont |
overheidsdienst wordt verbroken wegens ongewettigde afwezigheid, | |
verschillend worden behandeld dan deze personen (beoogd in artikel 7 | traitées autrement que les personnes (visées à l'article 7 de la loi) |
van de wet), wier arbeidsverhouding wordt verbroken wegens een andere | dont la relation de travail est rompue pour un autre motif, |
soms ernstiger of zwaarwichtiger reden ? » | quelquefois plus sérieux ou plus grave ? » |
II. De feiten en de rechtspleging in het bodemgeschil | II. Les faits et la procédure antérieure |
A.L. a travaillé à la Société nationale des chemins de fer belges (en | |
A.L. was van 26 juni 1972 tot 18 maart 1994 als statutair | abrégé : S.N.C.B.) du 26 juin 1972 au 18 mars 1994 en qualité de |
personeelslid bij de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen | membre du personnel statutaire. Etant donné qu'il a été mis fin à sa |
(N.M.B.S.) tewerkgesteld. Aangezien de arbeidsverhouding wegens | relation de travail pour cause d'absence injustifiée, l'Office |
ongewettigde afwezigheid werd verbroken, laat de Rijksdienst voor | national de l'emploi n'admet pas A.L. au bénéfice des allocations de |
Arbeidsvoorziening A.L. niet toe tot het recht op | |
werkloosheidsuitkeringen. Die beslissing steunt mede op artikel 8, 3°, | chômage. Cette décision se fonde notamment sur l'article 8, 3°, de la |
van de wet van 20 juli 1991 houdende sociale en diverse bepalingen. Op 7 november 1994 vordert A.L. de vernietiging van de beslissing voor de Arbeidsrechtbank te Oudenaarde, die de vordering gegrond verklaart. De Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening stelt hoger beroep in tegen dat vonnis. Het Arbeidshof te Gent stelt vast dat een ontslagen ambtenaar niet dezelfde rechten kan laten gelden inzake werkloosheidsverzekering en ziekteverzekering naargelang hij wordt ontslagen wegens ongewettigde afwezigheid dan wel wegens andere zwaarwichtige feiten die zelfs strafrechtelijk kunnen worden gestraft, zoals diefstal, oplichting, valsheid in geschrifte en corruptie. Alvorens ten gronde te oordelen, stelt het Arbeidshof te Gent de hiervoor aangehaalde prejudiciële vraag. III. De rechtspleging voor het Hof Bij beschikking van 1 juli 1997 heeft de voorzitter in functie de | loi du 20 juillet 1991 portant des dispositions sociales et diverses. Le 7 novembre 1994, A.L. demande l'annulation de la décision devant le Tribunal du travail d'Audenarde, qui déclare la demande fondée. L'Office national de l'emploi interjette appel de ce jugement. La Cour du travail de Gand constate qu'un agent démis ne peut pas faire valoir les mêmes droits en matière d'assurance chômage et d'assurance maladie, selon qu'il est démis pour absence injustifiée ou pour d'autres faits graves, même pénalement punissables, tels que le vol, l'escroquerie, le faux en écriture et la corruption. Avant de statuer au fond, la Cour du travail de Gand pose la question préjudicielle susmentionnée. III. La procédure devant la Cour Par ordonnance du 1er juillet 1997, le président en exercice a désigné |
rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 | les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi |
van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. | spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. |
De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was | Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application |
om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. | des articles 71 ou 72 de la loi organique. |
Van de verwijzingsbeslissing is kennisgegeven overeenkomstig artikel | La décision de renvoi a été notifiée conformément à l'article 77 de la |
77 van de organieke wet bij op 14 augustus 1997 ter post aangetekende | loi organique, par lettres recommandées à la poste le 14 août 1997. |
brieven. Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is | L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 19 augustus 1997. | Moniteur belge du 19 août 1997. |
Memories zijn ingediend door : | Des mémoires ont été introduits par : |
- le Gouvernement de la Communauté française, place Surlet de Chokier | |
- de Franse Gemeenschapsregering, Surlet de Chokierplein 15-17, 1000 | 15-17, 1000 Bruxelles, par lettre recommandée à la poste le 1er |
Brussel, bij op 1 oktober 1997 ter post aangetekende brief; | octobre 1997; |
- A.L., Steenbergstraat 55, 9520 Sint-Lievens-Houtem, op 13 oktober | - A.L., Steenbergstraat 55, 9520 Sint-Lievens-Houtem, par lettre |
1997 bij gewone zending. | ordinaire, le 13 octobre 1997. |
Bij beschikking van 21 oktober 1997 heeft de voorzitter van het Hof | Par ordonnance du 21 octobre 1997, le président de la Cour constate |
vastgesteld dat de memorie ingediend door A.L. niet bij ter post | que le mémoire introduit par A.L. n'a pas été introduit par lettre |
aangetekende brief en na het verstrijken van de bij artikel 85 van de organieke wet bepaalde termijn is ingediend en verklaard dat A.L. over een termijn van acht dagen beschikt om eventueel schriftelijke opmerkingen in te dienen. Van die beschikking is kennisgegeven aan A.L. bij op 21 oktober 1997 ter post aangetekende brief. Bij beschikking van 18 november 1997 verklaart het Hof de memorie van A.L. onontvankelijk en weert ze uit de debatten. Van die beschikking is kennisgegeven aan A.L. bij op 19 november 1997 ter post aangetekende brief. Bij beschikkingen van 18 december 1997 en 30 juni 1998 heeft het Hof de termijn waarbinnen het arrest moet worden gewezen, verlengd tot respectievelijk 1 juli 1998 en 1 januari 1999. | recommandée à la poste et l'a été après le délai prévu par l'article 85 de la loi organique et déclare que A.L. dispose d'un délai de huit jours pour introduire éventuellement des remarques écrites. Cette ordonnance a été notifiée à A.L., par lettre recommandée à la poste le 21 octobre 1997. Par ordonnance du 18 novembre 1997, la Cour déclare que le mémoire introduit par A.L. est irrecevable et l'écarte des débats. Cette ordonnance a été notifiée à A.L., par lettre recommandée à la poste le 19 novembre 1997. Par ordonnances des 18 décembre 1997 et 30 juin 1998, la Cour a prorogé respectivement jusqu'aux 1er juillet 1998 et 1er janvier 1999 le délai dans lequel l'arrêt doit être rendu. |
Bij beschikking van 27 mei 1998 heeft het Hof de zaak in gereedheid | Par ordonnance du 27 mai 1998, la Cour a déclaré l'affaire en état et |
verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 17 juni 1998. | fixé l'audience au 17 juin 1998. |
Van die beschikking is kennisgegeven aan de Franse | Cette ordonnance a été notifiée au Gouvernement de la Communauté |
Gemeenschapsregering en haar advocaat bij op 28 mei 1998 ter post | française ainsi qu'à son avocat, par lettres recommandées à la poste |
aangetekende brieven. | le 28 mai 1998. |
Op de openbare terechtzitting van 17 juni 1998 : | A l'audience publique du 17 juin 1998 : |
- is verschenen : Mr. H. Van Laer loco Mr. M. Uyttendaele, advocaten | - a comparu Me H. Van Laer loco Me M. Uyttendaele, avocats au barreau |
bij de balie te Brussel, voor de Franse Gemeenschapsregering; | de Bruxelles, pour le Gouvernement de la Communauté française; |
- hebben de rechters-verslaggevers H. Coremans en L. François verslag uitgebracht; | - les juges-rapporteurs H. Coremans et L. François ont fait rapport; |
- is de voornoemde advocaat gehoord; | - l'avocat précité a été entendu; |
- is de zaak in beraad genomen. | - l'affaire a été mise en délibéré. |
De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende | La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants |
van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. | de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. |
IV. In rechte | IV. En droit |
- A - | - A - |
Memorie van de Franse Gemeenschapsregering | Mémoire du Gouvernement de la Communauté française |
A.1. De ambtenaren die worden ontslagen ten gevolge van een | A.1. Les agents qui sont licenciés à la suite d'une décision de |
overheidsbeslissing en de ambtenaren die hun betrekking verliezen ten | l'autorité et les agents qui perdent leur emploi à la suite d'absences |
gevolge van ongewettigde afwezigheden, zijn niet vergelijkbaar. | injustifiées ne sont pas comparables. |
Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 20 juli 1991 blijkt | Les travaux préparatoires de la loi du 20 juillet 1991 font apparaître |
dat met de bepalingen van hoofdstuk II van titel I wordt beoogd « een | que les dispositions du chapitre II du titre Ier visent « à créer une |
regeling te treffen ten behoeve van statutaire ambtenaren van wie het | solution en faveur des agents statutaires dont la relation de travail |
dienstverband eenzijdig wordt verbroken door de benoemende overheid of | prend fin à cause d'un acte unilatéral de l'autorité compétente |
vernietigd door de toezichthoudende overheid of door een | (hiérarchique ou de tutelle) ou d'une annulation par un collège |
administratief rechtscollege » (Gedr. St., Kamer, 1990-1991, nr. | juridique administratif » (Doc. parl., Chambre, 1990-1991, n° 1695/6, |
1695/6, p. 4). | p. 4). |
De wet heeft dus als doel ontslagen ambtenaren te onderwerpen aan de | L'objectif de la loi est donc d'assujettir les agents licenciés à |
werkloosheidsverzekering, de ziekteverzekering (sector uitkeringen) en | l'assurance chômage, à l'assurance maladie (secteur des indemnités) et |
de moederschapsverzekering. Voor deze eerste categorie van ambtenaren | à l'assurance maternité. Pour cette première catégorie d'agents, la |
eindigt de arbeidsverhouding ten gevolge van een eenzijdige beslissing | relation de travail prend fin à la suite d'un acte unilatéral de |
van de hiërarchische of toezichthoudende overheid en dus buiten de wil | l'autorité hiérarchique ou de tutelle; cette décision est donc |
van de betrokken ambtenaar om. | indépendante de la volonté de l'agent mis en cause. |
Wat de tweede categorie van ambtenaren betreft, vermeldt de | En ce qui concerne la deuxième catégorie d'agents, les travaux |
parlementaire voorbereiding dat de wettelijke bescherming niet zal | préparatoires indiquent que la protection légale ne vaudra pas pour |
gelden voor degenen wier arbeidsverhouding wordt verbroken wegens | ceux dont la relation de travail est rompue à cause d'absences |
ongewettigde afwezigheid. « In dit geval is de verbreking niet te | injustifiées. « Dans ce cas, la rupture de la relation de travail |
beschouwen als een eenzijdige akte van de overheid of van de werkgever | n'est pas à considérer comme un acte unilatéral de l'autorité ou de |
: zij is het gevolg van het feit dat de betrokkene nalaat aan zijn | l'employeur : elle est due au fait de l'intéressé, qui néglige de |
hiërarchische meerderen motieven mede te delen die zijn afwezigheid | communiquer à ses supérieurs hiérarchiques des motifs pouvant |
kunnen rechtvaardigen. Zulk ontslag van ambtswege mag dus niet worden | justifier son absence. Il ne faut donc pas comparer une telle |
vergeleken met een tuchtstraf wegens het niet naleven van de | démission d'office avec une peine disciplinaire pour non-respect des |
ambtsplichten; er mag immers worden vermoed dat de ongewettigde | devoirs professionnels; on peut présumer que l'absence injustifiée |
afwezigheid in feite gelijk te stellen is met een vrijwillige | équivaut en fait à une démission volontaire » (Doc. parl., Sénat, |
ontslagneming » (Gedr. St., Senaat, 1990-1991, nr. 1374-1, pp. 9-10). | 1990-1991, n° 1374-1, pp. 9-10). Le Gouvernement de la Communauté |
De Franse Gemeenschapsregering stelt vast dat het arrest van het | française constate que l'arrêt de la Cour du travail cite erronément |
Arbeidshof die passage verkeerd citeert aangezien het een ontslag van | ce passage puisqu'elle assimile la démission d'office à une sanction |
ambtswege gelijkstelt met een tuchtstraf wegens het niet naleven van | disciplinaire pour non-respect des devoirs professionnels. |
de ambtsplichten. | A.2. Il résulte de ce qui précède que les deux catégories d'agents ne |
A.2. Uit hetgeen voorafgaat volgt dat de twee categorieën van | sont pas comparables, ou qu'à tout le moins, la distinction opérée se |
ambtenaren niet vergelijkbaar zijn, of dat tenminste het onderscheid | justifie de manière objective et raisonnable par rapport au but |
objectief en redelijk is verantwoord ten aanzien van het nagestreefde | poursuivi, à savoir la lutte contre la pauvreté des agents dont la |
doel dat erin bestaat de armoede te bestrijden bij ambtenaren van wie | relation de travail est rompue à la suite d'une décision unilatérale |
de arbeidsverhouding ten gevolge van een eenzijdige | de l'autorité. |
overheidsbeslissing is verbroken. | |
Tussen de aangewende middelen en het beoogde resultaat bestaat | Il existe un rapport de proportionnalité raisonnable entre les moyens |
overigens een redelijk verband van evenredigheid. Het is niet | utilisés et le résultat recherché. Il n'est pas manifestement |
kennelijk onredelijk, in het kader van de strijd tegen de armoede, de | déraisonnable, dans le cadre de la lutte contre la pauvreté, d'exclure |
ambtenaren die vrijwillig ontslag hebben genomen uit te sluiten van | du bénéfice de l'assurance chômage, de l'assurance maladie (secteur |
het voordeel van de werkloosheidsverzekering, de ziekteverzekering | des indemnités) et de l'assurance maternité les agents ayant |
(sector uitkeringen) en de moederschapsverzekering. Het systeem van de | démissionné volontairement de leur travail. Le système d'indemnisation |
werkloosheidsvergoedingen is immers gebaseerd op het principe dat, om | du chômage est en effet fondé sur le principe que, pour pouvoir |
uitkeringen te kunnen genieten, de werkloze wegens omstandigheden | bénéficier d'allocations, le chômeur doit être privé de travail et de |
onafhankelijk van zijn wil zonder arbeid en zonder loon moet zijn (zie | rémunération par suite de circonstances indépendantes de sa volonté |
artikel 44 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de | (voy. l'article 44 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant |
werkloosheidsreglementering). | réglementation du chômage). |
Aangezien de wetgever blijkens de parlementaire voorbereiding | Dès lors que selon les travaux préparatoires, le législateur a |
ongewettigde afwezigheid heeft gelijkgesteld met vrijwillig ontslag, | |
heeft hij de ambtenaren die vrijwillig aan hun inkomen verzaken, | assimilé l'absence injustifiée à une démission volontaire, il a |
redelijkerwijze vermogen uit te sluiten van de strijd tegen armoede. | raisonnablement pu exclure de la lutte contre la pauvreté les agents |
De in het geding zijnde bepaling schendt bijgevolg niet de artikelen | qui renoncent volontairement à leurs revenus. La disposition en cause |
10 en 11 van de Grondwet. | ne viole donc pas les articles 10 et 11 de la Constitution. |
- B - | - B - |
B.1. Het in de prejudiciële vraag vermelde artikel 8, 3°, maakt deel | B.1. L'article 8, 3°, mentionné dans la question préjudicielle figure |
uit van hoofdstuk II van titel I van de wet van 20 juli 1991 houdende | au chapitre II du titre Ier de la loi du 20 juillet 1991 portant des |
sociale en diverse bepalingen, dat de toepassing betreft van de | dispositions sociales et diverses, qui porte sur l'assujettissement de |
verzekering tegen werkloosheid, de ziekteverzekering (sector | certains agents du secteur public et de personnes y assimilées à |
uitkeringen) en de moederschapsverzekering op sommige personeelsleden | l'assurance contre le chômage, à l'assurance maladie (secteur des |
van de overheidssector en op wie daarmee wordt gelijkgesteld. | indemnités) et à l'assurance maternité. |
Met de bepalingen van dat hoofdstuk beoogde de wetgever de voormelde | Par les dispositions de ce chapitre, le législateur entendait |
onderdelen van de socialezekerheidsregeling toepasselijk te maken « op | appliquer les branches précitées du régime de la sécurité sociale « au |
statutaire personeelsleden van een overheidsdienst wier | personnel statutaire des services publics dont la relation de travail |
arbeidsverhouding eenzijdig wordt verbroken door de overheid of | est rompue unilatéralement par l'autorité ou annulée suite à une |
vernietigd wegens een onregelmatige aanstellingsprocedure ». Immers : | procédure irrégulière de la nomination ». En effet : |
« Die afgedankten zijn op basis van hun statutair dienstverband niet | « les agents licenciés n'ont pas été repris dans le régime général de |
ingeschakeld geweest in de algemene sociale-zekerheidsregeling, zodat | la sécurité sociale à cause de leur lien statutaire de sorte que par |
ze met het verbreken van hun arbeidsverhouding niet alleen hun | la rupture de leur relation de travail ils perdent non seulement leur |
beroepsinkomen maar ook elk mogelijk vervangingsinkomen verliezen. | revenu professionnel, mais également tout revenu de remplacement |
Vooral wanneer aldus ook gezinsleden van het afgedankte personeelslid | possible. C'est surtout lorsque des membres de la famille de l'agent |
worden getroffen blijken de gevolgen van de maatregel meestal | licencié sont également touchés que les conséquences de la mesure |
prise s'avèrent le plus souvent exagérément lourdes, même s'il s'agit | |
overdreven zwaar, zelfs al gaat het om de bestraffing van een door de | dans ces cas souvent de la sanction d'une faute commise par |
betrokkene begane fout. » (Gedr. St., Senaat, 1990-1991, nr. 1374-1, | l'intéressé. » (Doc. parl., Sénat, 1990-1991, n° 1374-1, p. 8) |
p. 8) « Hun enige uitweg blijft dan, een beroep te doen op steun van het | « Le seul moyen qui leur reste est l'appel à l'intervention du CPAS. |
OCMW. Een dergelijke toestand is in een moderne welvaartsstaat | Dans un Etat moderne, axé sur le bien-être de chacun, cette situation |
onaanvaardbaar. [...] De enige doelstelling [...] is een totaal | n'est plus acceptable. [...] L'objectif unique [...] est de remédier |
onaanvaardbare toestand van armoede, in hoofde van de betrokkenen, te | vis-à-vis des intéressés à une situation de pauvreté totalement |
verhelpen. » (Gedr. St., Kamer, 1990-1991, nr. 1695/6, p. 5) | inacceptable. » (Doc. parl., Chambre, 1990-1991, n° 1695/6, p. 5) |
B.2. Krachtens artikel 8, 3°, van de wet van 20 juli 1991 zijn de | B.2. En vertu de l'article 8, 3°, de la loi du 20 juillet 1991, les |
bepalingen van dat hoofdstuk II evenwel niet van toepassing « op de | dispositions du chapitre II ne sont toutefois pas applicables « aux |
personen wier arbeidsverhouding in overheidsdienst wordt verbroken | personnes dont la relation de travail en service public est rompue à |
wegens ongewettigde afwezigheid ». | cause d'absence injustifiée ». |
Dienomtrent stelt de parlementaire voorbereiding : | Les travaux préparatoires précisent à cet égard : |
« In dit geval is de verbreking niet te beschouwen als een eenzijdige | « Dans ce cas, la rupture de la relation de travail n'est pas à |
akte van de overheid of de werkgever : zij is het gevolg van het feit | considérer comme un acte unilatéral de l'autorité ou de l'employeur : |
dat de betrokkene nalaat aan zijn hiërarchische meerderen motieven | elle est due au fait de l'intéressé, qui néglige de communiquer à ses |
mede te delen die zijn afwezigheid kunnen rechtvaardigen. Zulk ontslag | supérieurs hiérarchiques des motifs pouvant justifier son absence. Il |
van ambtswege mag dus niet worden vergeleken met een tuchtstraf wegens | ne faut donc pas comparer une telle démission d'office avec une peine |
het niet naleven van de ambtsplichten; er mag immers worden vermoed | disciplinaire pour non-respect des devoirs professionnels; on peut |
dat de ongewettigde afwezigheid in feite gelijk te stellen is met een | présumer que l'absence injustifiée équivaut en fait à une démission |
vrijwillige ontslagneming. » (Gedr. St., Senaat, 1990-1991, nr. 1374-1, pp. 9-10) | volontaire. » (Doc. parl., Sénat, 1990-1991, n° 1374-1, pp. 9-10) |
B.3. De aan het Hof voorgelegde prejudiciële vraag betreft het | B.3. La question préjudicielle soumise à la Cour porte sur la |
verschil in behandeling tussen personen in overheidsdienst wier | différence de traitement entre les agents des services publics dont la |
arbeidsverhouding wordt verbroken wegens ongewettigde afwezigheid en | relation de travail est rompue pour cause d'absence injustifiée et les |
personen in overheidsdienst wier arbeidsverhouding door de werkgever | agents des services publics dont la relation de travail est rompue |
eenzijdig wordt verbroken om een andere reden, hoe zwaarwichtig ook. | unilatéralement par l'employeur pour un autre motif, quelque grave |
Op laatstgenoemden zijn de verzekering tegen werkloosheid, de | qu'il soit. Les derniers, à l'inverse des premiers, sont assujettis à |
ziekteverzekering (sector uitkeringen) en de moederschapsverzekering | l'assurance contre le chômage, à l'assurance maladie (secteur des |
van toepassing, op eerstgenoemden niet. | indemnités) et à l'assurance maternité. |
B.4. Wanneer de wet een bepaalde categorie van personen van haar | B.4. Lorsque la loi exclut de son champ d'application une catégorie |
toepassingsgebied uitzondert, moet het Hof nagaan of daarvoor een | déterminée de personnes, la Cour doit examiner s'il existe une |
redelijke verantwoording bestaat. | justification raisonnable pour ce faire. |
B.5. Het verschil in behandeling berust te dezen op een objectief criterium, te weten de aard van het feit dat aan de verbreking van de arbeidsverhouding ten grondslag ligt, maar is niet pertinent ten aanzien van het doel van de regeling dat erin bestaat te vermijden dat statutair overheidspersoneel dat wordt ontslagen, al was het wegens hun fout, in de armoede terechtkomt. Uit niets blijkt immers waarom die doelstelling niet of minder zou gelden voor de personen die wegens ongewettigde afwezigheid zijn ontslagen dan voor diegenen die andere fouten hebben begaan. Het onderscheid wordt in de parlementaire voorbereiding op geen andere wijze verantwoord dan door een vermoeden dat de ongewettigde afwezigheid in feite gelijk te stellen is met een vrijwillige ontslagneming. Een dergelijk vermoeden, dat de betrokkene zelfs niet kan weerleggen, biedt geen verantwoording : enerzijds, houdt niet elke ongewettigde afwezigheid de wil in om ontslag te nemen; anderzijds, gesteld dat sommige afwezigheden zijn gelijk te stellen met een ontslagneming, zouden andere gedragingen het niet minder zijn. De | B.5. La différence de traitement repose en l'espèce sur un critère objectif, à savoir le type de fait qui a causé la rupture de la relation de travail, mais elle n'est pas pertinente au regard de l'objectif poursuivi par la réglementation, qui consiste à éviter que les agents statutaires des pouvoirs publics qui sont licenciés, fût-ce en raison de leur faute, tombent dans la misère. En effet, rien ne fait apparaître pourquoi cet objectif ne serait pas valable, ou le serait moins, pour les personnes licenciées pour cause d'absence injustifiée que pour celles qui ont commis d'autres fautes. Les travaux préparatoires justifient cette distinction par la seule présomption que l'absence injustifiée équivaut en fait à une démission volontaire. Pareille présomption, que l'intéressé n'a même pas la faculté de renverser, ne constitue pas une justification : d'une part, toute absence injustifiée n'implique pas la volonté de démissionner; d'autre part, à supposer que certaines absences puissent être assimilées à des démissions, d'autres comportements de l'agent ne le |
bestreden bepaling houdt zelfs geen rekening met de ernst van de | pourraient pas moins. La règle critiquée ne tient même pas compte de |
fouten. | la gravité des fautes. |
B.6. De prejudiciële vraag moet bevestigend worden beantwoord. | B.6. La question préjudicielle appelle une réponse affirmative. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 8, 3°, van de wet van 20 juli 1991 houdende sociale en diverse | L'article 8, 3°, de la loi du 20 juillet 1991 portant des dispositions |
bepalingen schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | sociales et diverses viole les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 7 juli 1998. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 7 juillet 1998. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
De voorzitter, | Le président, |
L. De Grève. | L. De Grève. |