← Terug naar "Arrest nr. 94/98 van 15 juli 1998 Rolnummer 1326 In zake : de prejudiciële vraag betreffende
het koninklijk besluit van 26 oktober 1993 houdende maatregelen om te voorkomen dat bepaalde stoffen
worden misbruikt voor de illegale vervaardiging Het Arbitragehof, beperkte kamer, samengesteld
uit voorzitter L. De Grève en de rechters-verslag(...)"
Arrest nr. 94/98 van 15 juli 1998 Rolnummer 1326 In zake : de prejudiciële vraag betreffende het koninklijk besluit van 26 oktober 1993 houdende maatregelen om te voorkomen dat bepaalde stoffen worden misbruikt voor de illegale vervaardiging Het Arbitragehof, beperkte kamer, samengesteld uit voorzitter L. De Grève en de rechters-verslag(...) | Arrêt n° 94/98 du 15 juillet 1998 Numéro du rôle : 1326 En cause : la question préjudicielle relative à l'arrêté royal du 26 octobre 1993 fixant des mesures afin d'empêcher le détournement de certaines substances pour la fabrication illicite La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, composée du président L. De Grève et des juges-rapporte(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Arrest nr. 94/98 van 15 juli 1998 | Arrêt n° 94/98 du 15 juillet 1998 |
Rolnummer 1326 | Numéro du rôle : 1326 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende het koninklijk besluit van | En cause : la question préjudicielle relative à l'arrêté royal du 26 |
26 oktober 1993 houdende maatregelen om te voorkomen dat bepaalde | octobre 1993 fixant des mesures afin d'empêcher le détournement de |
stoffen worden misbruikt voor de illegale vervaardiging van verdovende | certaines substances pour la fabrication illicite de stupéfiants et de |
middelen en psychotrope stoffen, gesteld door de Rechtbank van eerste | substances psychotropes, posée par le Tribunal de première instance |
aanleg te Antwerpen. | d'Anvers. |
Het Arbitragehof, beperkte kamer, | La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, |
samengesteld uit voorzitter L. De Grève en de rechters-verslaggevers | composée du président L. De Grève et des juges-rapporteurs M. Bossuyt |
M. Bossuyt en R. Henneuse, bijgestaan door de griffier L. Potoms, | et R. Henneuse, assistée du greffier L. Potoms, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag | I. Objet de la question préjudicielle |
Bij vonnis van 3 april 1998 in zake het openbaar ministerie tegen A. | Par jugement du 3 avril 1998 en cause du ministère public contre A. |
Van der Voort en H. Ninclaus, waarvan de expeditie op 14 april 1998 | Van der Voort et H. Ninclaus, dont l'expédition est parvenue au greffe |
ter griffie van het Hof is ingekomen, heeft de Rechtbank van eerste | de la Cour le 14 avril 1998, le Tribunal de première instance |
aanleg te Antwerpen de volgende prejudiciële vragen gesteld : | d'Anvers, a posé la question préjudicielle suivante : |
« Welke stoffen worden door het Koninklijk Besluit van 26 oktober 1993 | « Quelles sont les substances visées par l'arrêté royal du 26 octobre |
en de EEG-verordeningen geviseerd, waarbij overtredingen van | 1993 et les règlements CEE, qui sanctionnent les infractions commises |
bepalingen die er betrekking op hebben strafbaar worden gesteld ? » | envers des dispositions portant sur ces substances ? » |
II. De rechtspleging voor het Hof | II. La procédure devant la Cour |
Bij beschikking van 14 april 1998 heeft de voorzitter in functie de | Par ordonnance du 14 avril 1998, le président en exercice a désigné |
rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 | les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi |
van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. | spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. |
Op 6 mei 1998 hebben de rechters-verslaggevers M. Bossuyt en R. Henneuse, met toepassing van artikel 71, eerste lid, van de organieke wet, de voorzitter ervan in kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht aan het Hof, zitting houdende in beperkte kamer, voor te stellen een arrest te wijzen waarbij wordt vastgesteld dat het Hof klaarblijkelijk niet bevoegd is om kennis te nemen van voormelde prejudiciële vraag. Overeenkomstig artikel 71, tweede lid, van de organieke wet is van de conclusies van de rechters-verslaggevers aan de partijen in het bodemgeschil kennisgegeven bij op 8 mei 1998 ter post aangetekende brieven. Er werden geen memories met verantwoording ingediend. | Le 6 mai 1998, les juges-rapporteurs M. Bossuyt et R. Henneuse ont informé le président, en application de l'article 71, alinéa 1er, de la loi organique, qu'ils pourraient être amenés à proposer à la Cour, siégeant en chambre restreinte, de rendre un arrêt constatant que la Cour n'est manifestement pas compétente pour connaître de la question préjudicielle précitée. Les conclusions des juges-rapporteurs ont été notifiées aux parties dans l'instance principale conformément à l'article 71, alinéa 2, de la loi organique, par lettres recommandées à la poste le 8 mai 1998. Aucun mémoire justificatif n'a été introduit. |
De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende | La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants |
van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. | de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. |
III. In rechte | III. En droit |
1. Luidens artikel 26, § 1, van de bijzondere wet van 6 januari 1989 | 1. Aux termes de l'article 26, § 1er, de la loi spéciale du 6 janvier |
op het Arbitragehof, aangenomen ter uitvoering van artikel 142 van de | 1989 sur la Cour d'arbitrage, adoptée en exécution de l'article 142 de |
Grondwet, doet het Hof, bij wijze van prejudiciële beslissing, | la Constitution, la Cour statue, à titre préjudiciel, par voie |
uitspraak bij wege van arrest op vragen omtrent : | d'arrêt, sur les questions relatives à : |
« 1° de schending door een wet, een decreet of een in artikel 26bis | « 1° la violation par une loi, un décret ou une règle visée à |
[thans artikel 134] van de Grondwet bedoelde regel van de regels die | l'article 26bis [devenu l'article 134] de la Constitution, des règles |
door of krachtens de Grondwet zijn vastgesteld voor het bepalen van de | qui sont établies par la Constitution ou en vertu de celle-ci pour |
onderscheiden bevoegdheid van de Staat, de Gemeenschappen en de | déterminer les compétences respectives de l'Etat, des Communautés et |
Gewesten; | des Régions; |
2° onverminderd 1°, elk conflict tussen decreten of tussen regels | 2° sans préjudice du 1°, tout conflit entre décrets ou entre règles |
bedoeld in artikel 26bis [thans artikel 134] van de Grondwet, die | visées à l'article 26bis [devenu l'article 134] de la Constitution |
uitgaan van verschillende wetgevers en voor zover het conflict | émanant de législateurs distincts et pour autant que le conflit |
ontstaan is uit hun onderscheiden werkingssfeer; | résulte de leur champ d'application respectif; |
3° de schending door een wet, een decreet of een in artikel 26bis | 3° la violation par une loi, un décret ou une règle visée à l'article |
[thans artikel 134] van de Grondwet bedoelde regel van de artikelen 6, | 26bis [devenu l'article 134] de la Constitution, des articles 6, 6bis |
6bis en 17 [thans de artikelen 10, 11 en 24] van de Grondwet. » | et 17 [devenus les articles 10, 11 et 24] de la Constitution. » |
2. De prejudiciële vraag luidt : | 2. La question préjudicielle est libellée comme suit : |
« Welke stoffen worden door het Koninklijk Besluit van 26 oktober 1993 | « Quelles sont les substances visées par l'arrêté royal du 26 octobre |
en de EEG-verordeningen geviseerd, waarbij overtredingen van | 1993 et les règlements CEE, qui sanctionnent les infractions commises |
bepalingen die er betrekking op hebben strafbaar worden gesteld ? » | envers des dispositions portant sur ces substances ? » |
3. Nu de prejudiciële vraag betrekking heeft op een koninklijk besluit | 3. La question préjudicielle, du fait qu'elle porte sur un arrêté |
behoort ze niet tot de bevoegdheid van het Hof. Daarbij komt dat | royal, ne relève pas de la compétence de la Cour. A cela s'ajoute |
evenmin een schending wordt aangevoerd van de regels bedoeld in | qu'il n'est pas invoqué de violation des règles visées à l'article 26, |
artikel 26, § 1, van de bijzondere wet van 6 januari 1989. | § 1er, de la loi spéciale du 6 janvier 1989. |
4. De prejudiciële vraag behoort dus klaarblijkelijk niet tot de | 4. La question préjudicielle ne relève donc manifestement pas de la |
bevoegdheid van het Hof. | compétence de la Cour. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof, beperkte kamer, | la Cour, chambre restreinte, |
met eenparigheid van stemmen uitspraak doende, | statuant à l'unanimité des voix, |
verklaart zich onbevoegd om de gestelde prejudiciële vraag te | se déclare incompétente pour répondre à la question préjudicielle |
beantwoorden. | posée. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 15 juli 1998. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 15 juillet 1998. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
De voorzitter, | Le président, |
L. De Grève. | L. De Grève. |