← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij
arrest van 3 maart 1998 in zake E. De Fonseca tegen J. Verplancke, waarvan de expeditie ter griffie van
het Arbitragehof is ingekomen op 12 ma « Schendt artikel 136 van het Wetboek van Strafvordering de artikelen 10 en 11 van
de Grondwet in z(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij arrest van 3 maart 1998 in zake E. De Fonseca tegen J. Verplancke, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 12 ma « Schendt artikel 136 van het Wetboek van Strafvordering de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in z(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par arrêt du 3 mars 1998 en cause de E. De Fonseca contre J. Verplancke, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 12 mars 1998, « L'article 136 du Code d'instruction criminelle viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitutio(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij arrest van 3 maart 1998 in zake E. De Fonseca tegen J. Verplancke, | Par arrêt du 3 mars 1998 en cause de E. De Fonseca contre J. |
waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op | Verplancke, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
12 maart 1998, heeft het Hof van Cassatie de volgende prejudiciële | d'arbitrage le 12 mars 1998, la Cour de cassation a posé la question |
vraag gesteld : | préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 136 van het Wetboek van Strafvordering de artikelen | « L'article 136 du Code d'instruction criminelle viole-t-il les |
10 en 11 van de Grondwet in zoverre het oplegt de burgerlijke partij, | articles 10 et 11 de la Constitution, en tant qu'il impose de |
die in haar verzet tegen een beschikking van de raadkamer tot | condamner toujours et dans toutes les circonstances la partie civile |
buitenvervolgingstelling in het ongelijk wordt gesteld, steeds, en in | qui succombe dans son opposition faite à une ordonnance de la chambre |
alle omstandigheden, tot schadevergoeding te veroordelen, daar waar | du conseil prononçant le non-lieu, alors que d'autres parties au |
andere procespartijen die wettelijke rechtsmiddelen aanwenden tegen | procès utilisant des recours légaux contre des décisions judiciaires |
rechterlijke beslissingen slechts tot schadevergoeding veroordeeld | ne peuvent être condamnées à des dommages-intérêts que lorsqu'il est |
kunnen worden wanneer vastgesteld wordt dat het rechtsmiddel foutief, | constaté que le recours a été utilisé de manière fautive, |
respectievelijk tergend en roekeloos werd aangewend ? ». | respectivement vexatoire et téméraire ? ». |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1306 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1306 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij arrest van 25 maart 1998 in zake de vennootschap naar Luxemburgs | Par arrêt du 25 mars 1998 en cause de la société de droit |
recht Le Foyer en R. Trienekens tegen de n.v. Axa Belgium en anderen, | luxembourgeois Le Foyer et R. Trienekens contre la s.a. Axa Belgium et |
waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op | autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
31 maart 1998, heeft het Hof van Beroep te Luik de volgende | d'arbitrage le 31 mars 1998, la Cour d'appel de Liège a posé la |
prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schenden de artikelen 620 en 621 van het Gerechtelijk Wetboek de | « Les articles 620 et 621 du Code judiciaire violent-ils les articles |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat zij, voor het bepalen van | 10 et 11 de la Constitution en ce qu'ils excluent, pour la |
het bedrag van de aanleg, uitsluiten dat de volgende bedragen worden | détermination du taux du ressort, que soient cumulés le montant de la |
samengevoegd : het bedrag van de vordering tot tussenkomst die een | demande en intervention dirigée par une personne lésée contre |
benadeelde persoon heeft gericht tegen de verzekeraar van diegene die | l'assureur de celui qu'elle estime responsable de son dommage, sans |
hij aansprakelijk acht voor zijn schade, zonder de verzekerde bij het | mettre l'assuré à la cause, et le montant de la demande principale |
geding te betrekken, en het bedrag van de hoofdvordering gericht tegen | dirigée contre le même défendeur sur intervention volontaire, alors |
dezelfde verweerder op vrijwillige tussenkomst, terwijl de voormelde | que ladite demande en intervention ne dérive pas du fait qui sert de |
vordering tot tussenkomst haar oorsprong niet vindt in het feit dat | |
tot grondslag dient voor de oorspronkelijke vordering; het bedrag van | fondement à l'action originaire; le montant de la demande en |
de vordering tot tussenkomst die geen tegenvordering is en dat van de | intervention qui ne constitue pas une demande reconventionnelle et |
hoofdvordering ? » | celui de la demande principale ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1316 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1316 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij vonnis van 17 april 1998 in zake M. Wislez en V. De Clerck tegen | Par jugement du 17 avril 1998 en cause de M. Wislez et V. De Clerck |
P. Hannecart, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | contre P. Hannecart, dont l'expédition est parvenue au greffe de la |
ingekomen op 23 april 1998, heeft de Jeugdrechtbank te Luik de | Cour d'arbitrage le 23 avril 1998, le Tribunal de la jeunesse de Liège |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | a posé la question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 37 van het decreet van 4 maart 1991 inzake | « L'article 37 du décret relatif à l'aide à la jeunesse du 4 mars 1991 |
hulpverlening aan de jeugd de artikelen 10, 11 en 22 van de Grondwet, | viole-t-il les articles 10, 11 et 22 de la Constitution, de même que |
alsmede artikel 8 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de | l'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme, en ce |
Mens, in zoverre het een onderscheid invoert - onder de personen die | qu'il établit une distinction, - parmi les personnes susceptibles d'un |
een beroep kunnen instellen bij de jeugdrechtbank tegen de | recours devant le Tribunal de la jeunesse contre les décisions du |
beslissingen van de directeur van de dienst voor gerechtelijke | Directeur du Service de Protection Judiciaire -, entre celles qui ont |
bescherming - tussen diegenen die het ouderlijk gezag uitoefenen of de | |
jongere onder hun bewaring hebben en de jongere zelf, en diegenen die | l'autorité parentale ou la garde du jeune et le jeune lui-même, et |
in aanmerking zijn genomen als mogelijk gastgezin en reeds banden met | celles qui ont été retenues pour être familles d'accueil potentielles |
het kind hebben ? » | et qui ont déjà noué des liens avec l'enfant ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1331 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1331 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 28 april 1998 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 28 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 29 april | avril 1998 et parvenue au greffe le 29 avril 1998, l'a.s.b.l. Royal |
1998, heeft de v.z.w. Royal Union Motor Entre-Sambre-et-Meuse, met | Union Motor Entre-Sambre-et-Meuse, dont le siège social est établi à |
maatschappelijke zetel te 5640 Mettet, Complexe de Saint-Donat, beroep | 5640 Mettet, Complexe de Saint-Donat, a introduit un recours en |
tot vernietiging ingesteld van de artikelen 2, 3, 5 en 6 van de wet | annulation des articles 2, 3, 5 et 6 de la loi du 10 décembre 1997 |
van 10 december 1997 houdende verbod op de reclame voor | interdisant la publicité pour les produits du tabac (publiée au |
tabaksproducten (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 11 | Moniteur belge du 11 février 1998), pour cause de violation des |
februari 1998), wegens schending van de artikelen 10 en 11 van de | articles 10 et 11 de la Constitution. |
Grondwet. Die zaak is ingeschreven onder nummer 1332 van de rol van het Hof en | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1332 du rôle de la Cour et a |
werd samengevoegd met de zaak met rolnummer 1321. | été jointe à l'affaire portant le n° 1321 du rôle. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |