← Terug naar "Arrest nr. 73/97 van 25 november 1997 Rolnummer 1013 In zake : de prejudiciële vraag
betreffende de artikelen 18, 28, 39, 42, 52, 56, 58ter en 165 van de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke
Gewest van 29 augustus 1991 houdende organ Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters L. De Grève en M. Melchior,
en de rechters H. (...)"
Arrest nr. 73/97 van 25 november 1997 Rolnummer 1013 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 18, 28, 39, 42, 52, 56, 58ter en 165 van de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 29 augustus 1991 houdende organ Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters L. De Grève en M. Melchior, en de rechters H. (...) | Arrêt n° 73/97 du 25 novembre 1997 Numéro du rôle : 1013 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 18, 28, 39, 42, 52, 56, 58ter et 165 de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 29 août 1991 organique de la planif La Cour d'arbitrage, composée des présidents L. De Grève et M. Melchior, et des juges H. Boel, (...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Arrest nr. 73/97 van 25 november 1997 | Arrêt n° 73/97 du 25 novembre 1997 |
Rolnummer 1013 | Numéro du rôle : 1013 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 18, 28, 39, | En cause : la question préjudicielle relative aux articles 18, 28, 39, |
42, 52, 56, 58ter en 165 van de ordonnantie van het Brusselse | 42, 52, 56, 58ter et 165 de l'ordonnance de la Région de |
Hoofdstedelijke Gewest van 29 augustus 1991 houdende organisatie van | Bruxelles-Capitale du 29 août 1991 organique de la planification et de |
de planning en de stedebouw, gesteld door de Raad van State. | l'urbanisme, posée par le Conseil d'Etat. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters L. De Grève en M. Melchior, en de | composée des présidents L. De Grève et M. Melchior, et des juges H. |
rechters H. Boel, L. François, G. De Baets, R. Henneuse en M. Bossuyt, | Boel, L. François, G. De Baets, R. Henneuse et M. Bossuyt, assistée du |
bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter L. De Grève, | greffier L. Potoms, présidée par le président L. De Grève, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag | I. Objet de la question préjudicielle |
Bij arrest nr. 62.599 van 16 oktober 1996 in zake de Nederlandse | Par arrêt n° 620599 du 16 octobre 1996 en cause de la « Nederlandse |
Radio- en Televisie-uitzendingen in België, Omroep van de Vlaamse | Radio- en Televisie-uitzendingen in België, Omroep van de Vlaamse |
Gemeenschap (B.R.T.N.), tegen het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest, | Gemeenschap (B.R.T.N.) » contre la Région de Bruxelles-Capitale, dont |
waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 25 | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 25 novembre 1996, le |
november 1996, heeft de Raad van State de volgende prejudiciële vraag | Conseil d'Etat a posé la question préjudicielle suivante : |
gesteld : « Schenden de artikelen 18, 28, 39, 42, 52, 56, 58ter en 165 van de | « Les articles 18, 28, 39, 42, 52, 56, 58ter et 165 de l'ordonnance de |
ordonnantie van 29 augustus 1991 van het Brusselse Hoofdstedelijk | la Région de Bruxelles-Capitale du 29 août 1991 organique de la |
Gewest houdende organisatie van de planning en de stedebouw de regels | planification et de l'urbanisme violent-ils les règles établies par la |
die door of krachtens de Grondwet zijn vastgesteld voor het bepalen | Constitution ou en vertu de celle-ci pour déterminer les compétences |
van de onderscheiden bevoegdheid van de Federale Staat, de | respectives de l'Etat fédéral, des Communautés et des Régions, dans la |
Gemeenschappen en de Gewesten in zoverre ze de Brusselse | mesure où ils habilitent le Gouvernement de la Région de |
Hoofdstedelijke Regering ertoe machtigen de aankondiging van bepaalde | Bruxelles-Capitale à régler l'annonce de certaines enquêtes publiques |
openbare onderzoeken door een mededeling op radio en televisie te regelen ? » | par un communiqué diffusé par voie radiophonique et télévisée ? » |
II. De feiten en de rechtspleging in het bodemgeschil | II. Les faits et la procédure antérieure |
Op 27 januari 1994 heeft de B.R.T.N. bij de Raad van State een beroep | Le 27 janvier 1994, la B.R.T.N. a introduit un recours en annulation |
tot vernietiging ingesteld van artikel 9, eerste lid, van het besluit | auprès du Conseil d'Etat contre l'article 9, alinéa 1er, de l'arrêté |
van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 23 november 1993 | du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 23 novembre 1993 |
betreffende de openbare onderzoeken en de speciale regelen van | relatif aux enquêtes publiques et aux mesures particulières de |
openbaarmaking inzake stedebouw en leefmilieu, genomen ter uitvoering | publicité en matière d'urbanisme et d'environnement, pris en exécution |
van de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 29 | de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 29 août 1991 |
augustus 1991 houdende organisatie van de planning en de stedebouw. | organique de la planification et de l'urbanisme. |
In verscheidene artikelen voorziet die ordonnantie in een aankondiging | Cette ordonnance prévoit, en plusieurs de ses articles, l'annonce |
van een openbaar onderzoek op radio en televisie en preciseert dat dit | d'enquêtes publiques à la radio et à la télévision et précise que |
gebeurt volgens de door de Regering bepaalde regels. | cette annonce est effectuée selon les modalités fixées par le |
Gouvernement. | |
Ter uitvoering daarvan bepaalt het besluit van 23 november 1993 dat | En exécution de cette ordonnance, l'arrêté du 23 novembre 1993 prévoit |
que l'enquête publique en question est annoncée notamment par le | |
het bedoelde openbaar onderzoek, naar gelang van het geval, onder meer | Gouvernement ou la commune, selon le cas, par un communiqué diffusé |
door de Regering of door de gemeente, wordt aangekondigd door een | tant dans les programmes radiodiffusés que télévisés de la « |
mededeling op radio en televisie van de Nederlandse Radio- en | Radio-Télévision Belge de la Communauté française » (R.T.B.F.) et de |
Televisie-uitzendingen in België, Omroep van de Vlaamse Gemeenschap | la « Nederlandse Radio- en Televisie-uitzendingen in België, Omroep |
(B.R.T.N.) en van de « Radio-Télévision Belge de la Communauté | van de Vlaamse Gemeenschap (B.R.T.N.) », et règle également la |
française (R.T.B.F.) », en regelt het ook de frequentie van die | fréquence de ces communiqués. |
mededelingen. | |
Volgens de B.R.T.N. is de ordonnantie van 29 augustus 1991 strijdig | Selon la B.R.T.N., l'ordonnance du 29 août 1991 viole les règles |
met de regels die de onderscheiden bevoegdheid van de Staat, de | déterminant les compétences respectives de l'Etat, des communautés et |
gemeenschappen en de gewesten bepalen en kan ze om die reden geen | des régions et ne peut, pour cette raison, fournir à l'arrêté |
grondwetsconforme rechtsgrond geven aan het bestreden besluit, wat er | entrepris un fondement juridique conforme à la Constitution, ce qui |
de Raad van State toe brengt een prejudiciële vraag te stellen. | conduit le Conseil d'Etat à poser une question préjudicielle. |
III. De rechtspleging voor het Hof | III. La procédure devant la Cour |
Bij beschikking van 25 november 1996 heeft de voorzitter in functie de | Par ordonnance du 25 novembre 1996, le président en exercice a désigné |
rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 | les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi |
van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. | spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. |
De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was | Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application |
om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. | des articles 71 ou 72 de la loi organique. |
Van de verwijzingsbeslissing is kennisgegeven overeenkomstig artikel | La décision de renvoi a été notifiée conformément à l'article 77 de la |
77 van de organieke wet bij op 5 december 1996 ter post aangetekende brieven. | loi organique, par lettres recommandées à la poste le 5 décembre 1996. |
Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is | L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 17 december 1996. | Moniteur belge du 17 décembre 1996. |
Memories zijn ingediend door : | Des mémoires ont été introduits par : |
- de B.R.T.N., Auguste Reyerslaan 52, 1043 Brussel, bij op 20 januari | - la B.R.T.N., boulevard Auguste Reyers 52, 1043 Bruxelles, par lettre |
1997 ter post aangetekende brief; | recommandée à la poste le 20 janvier 1997; |
- de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, Hertogsstraat 7-9, 1000 | - le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, rue Ducale 7-9, |
Brussel, bij op 20 januari 1997 ter post aangetekende brief; | 1000 Bruxelles, par lettre recommandée à la poste le 20 janvier 1997; |
- de Waalse Regering, rue Mazy 25-27, 5100 Namen, bij op 20 januari | - le Gouvernement wallon, rue Mazy 25-27, 5100 Namur, par lettre |
1997 ter post aangetekende brief. | recommandée à la poste le 20 janvier 1997. |
Van die memories is kennisgegeven overeenkomstig artikel 89 van de | Ces mémoires ont été notifiés conformément à l'article 89 de la loi |
organieke wet bij op 14 februari 1997 ter post aangetekende brieven. | organique, par lettres recommandées à la poste le 14 février 1997. |
Memories van antwoord zijn ingediend door : | Des mémoires en réponse ont été introduits par : |
- de B.R.T.N., bij op 14 maart 1997 ter post aangetekende brief; | - la B.R.T.N., par lettre recommandée à la poste le 14 mars 1997; |
- de Waalse Regering, bij op 17 maart 1997 ter post aangetekende | - le Gouvernement wallon, par lettre recommandée à la poste le 17 mars |
brief; | 1997; |
- de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, bij op 19 maart 1997 ter post | - le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, par lettre |
aangetekende brief. | recommandée à la poste le 19 mars 1997. |
Bij beschikkingen van 29 april 1997 en 28 oktober 1997 heeft het Hof | Par ordonnances des 29 avril 1997 et 28 octobre 1997, la Cour a |
de termijn waarbinnen het arrest moet worden gewezen, verlengd tot | |
respectievelijk 25 november 1997 en 25 mei 1998. | prorogé respectivement jusqu'aux 25 novembre 1997 et 25 mai 1998 le |
délai dans lequel l'arrêt doit être rendu. | |
Bij beschikking van 30 september 1997 heeft het Hof de zaak in | Par ordonnance du 30 septembre 1997, la Cour a déclaré l'affaire en |
gereedheid verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 28 | état et fixé l'audience au 28 octobre 1997. |
oktober 1997. Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten | Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats, |
bij op 30 september 1997 ter post aangetekende brieven. | par lettres recommandées à la poste le 30 septembre 1997. |
Op de openbare terechtzitting van 28 oktober 1997 : | A l'audience publique du 28 octobre 1997 : |
- zijn verschenen : | - ont comparu : |
. Mr. D. Lindemans, advocaat bij de balie te Brussel, voor de B.R.T.N.; | . Me D. Lindemans, avocat au barreau de Bruxelles, pour la B.R.T.N.; |
. Mr. P. Hofströssler loco Mr. F. Maussion, advocaten bij de balie te | . Me P. Hofströssler loco Me F. Maussion, avocats au barreau de |
Brussel, voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering; | Bruxelles, pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale; |
. Mr. I. Mertens loco Mr. V. Thiry, advocaten bij de balie te Luik, | . Me I. Mertens loco Me V. Thiry, avocats au barreau de Liège, pour le |
voor de Waalse Regering; | Gouvernement wallon; |
- hebben de rechters-verslaggevers M. Bossuyt en R. Henneuse verslag uitgebracht; | - les juges-rapporteurs M. Bossuyt et R. Henneuse ont fait rapport; |
- zijn de voornoemde advocaten gehoord; | - les avocats précités ont été entendus; |
- is de zaak in beraad genomen. | - l'affaire a été mise en délibéré. |
De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende | La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants |
van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. | de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. |
IV. In rechte | IV. En droit |
- A - | - A - |
Memorie van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | Mémoire du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale |
A.1.1. De regels die door of krachtens de Grondwet zijn vastgesteld | A.1.1. Les règles qui sont établies par la Constitution ou en vertu de |
voor het bepalen van de onderscheiden bevoegdheid van de federale | celle-ci pour déterminer les compétences respectives de l'Etat |
Staat, de gemeenschappen en de gewesten zijn niet geschonden door de | fédéral, des communautés et des régions ne sont pas violées par |
ordonnantie van 29 augustus 1991 in zoverre deze in verscheidene | l'ordonnance du 29 août 1991 en tant qu'elle habilite, en plusieurs de |
bepalingen de Brusselse Hoofdstedelijke Regering ertoe machtigt de | ses dispositions, le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale à |
aankondiging van bepaalde openbare onderzoeken door een mededeling op | régler l'annonce de certaines enquêtes publiques par un communiqué |
diffusé par voie radiophonique et télévisée. | |
radio en televisie te regelen. | A.1.2. Il est soutenu en ordre principal que les dispositions |
A.1.2. In hoofdorde wordt aangevoerd dat de betwiste bepalingen van de | litigieuses de l'ordonnance ne règlent pas la matière de la |
ordonnantie niet de aangelegenheid van de radio-omroep en de | radiodiffusion et de la télévision visée à l'article 4, 6°, de la loi |
televisie, zoals bedoeld in artikel 4, 6°, van de bijzondere wet van 8 | spéciale du 8 août 1980. Elles fixent simplement le principe et les |
augustus 1980, regelen. Ze leggen louter het beginsel en de | modalités des enquêtes publiques en matière d'urbanisme et |
modaliteiten van de openbare onderzoeken inzake stedenbouw en | d'aménagement du territoire, ce qui relève de la compétence régionale |
ruimtelijke ordening vast, wat behoort tot de gewestelijke bevoegdheid | en matière d'urbanisme et d'aménagement du territoire, prévue à |
inzake stedenbouw en ruimtelijke ordening, waarin artikel 6, § 1, I, | l'article 6, § 1er, I, de la loi spéciale précitée. |
van de voormelde bijzondere wet voorziet. | Il ressort de la jurisprudence de la Cour que la matière de |
Uit de rechtspraak van het Hof blijkt dat de materie van de stedenbouw | l'urbanisme et de l'aménagement du territoire a été intégralement |
en de ruimtelijke ordening volledig aan de gewesten werd overgedragen, | transférée aux régions, en ce compris les règles de procédure |
met inbegrip van de regels inzake administratieve procedures in het | administrative relatives aux permis et à l'établissement de plans |
kader van vergunningen en in het kader van de opmaak van | |
bestemmingsplannen en/of stedenbouwkundige verordeningen, waartoe de | d'affectation du sol et/ou de règlements d'urbanisme, dont relèvent |
betwiste bepalingen behoren. | les dispositions contestées. |
Uit de wordingsgeschiedenis van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 | La genèse de la loi spéciale du 8 août 1980 révèle que la matière |
blijkt dat de in artikel 6, § 1, I, 1°, bedoelde aangelegenheid de | visée à l'article 6, § 1er, I, 1°, comprend les matières anciennement |
materies bevat die vroeger waren geregeld door de wet van 29 maart | régies par la loi du 29 mars 1962 organique de l'aménagement du |
1962 houdende organisatie van de ruimtelijke ordening en van de | territoire et de l'urbanisme. Cette loi prévoyait que l'enquête |
stedebouw. In die wet was bepaald dat het openbaar onderzoek in het | publique organisée dans le cadre de l'élaboration de projets de plans |
kader van de totstandkoming van ontwerpen van streekplan en van | régionaux et de plans de secteur était annoncée par un communiqué |
gewestplannen werd aangekondigd door een bericht uitgezonden door het | diffusé par l'Institut national de radiodiffusion. |
Nationaal Instituut voor Radio-omroep. | Le législateur décrétal régional doit cependant veiller à ne pas |
De gewestelijke decreetgever dient er wel over te waken dat hij de | rendre impossible ou exagérément difficile l'exercice de la compétence |
uitoefening van de gemeenschapsbevoegdheid inzake radio-omroep en | communautaire en matière de radiodiffusion et de télévision. Les |
televisie niet onmogelijk of buitengewoon moeilijk maakt. De | annonces des enquêtes publiques, telles qu'elles sont visées par les |
aankondigingen van de openbare onderzoeken zoals bedoeld in de | dispositions litigieuses, n'ont forcément qu'une incidence marginale |
betwiste bepalingen hebben echter noodzakelijkerwijze slechts een | sur la gestion de la programmation par les communautés. |
marginale invloed op het beheer van de programmatie door de gemeenschappen. | A.1.3. Subsidiairement, si la Région de Bruxelles-Capitale, en vertu |
A.1.3. Subsidiair, indien het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest op | de sa compétence en matière d'aménagement du territoire et |
grond van haar bevoegdheid inzake ruimtelijke ordening en stedenbouw | d'urbanisme, n'était pas habilitée à régler l'annonce d'enquêtes |
niet bevoegd zou zijn om de aankondiging van openbare onderzoeken door | publiques par un communiqué diffusé par voie radiophonique et |
een mededeling op radio en televisie te regelen - quod non - dan nog | télévisée - quod non -, elle puiserait de toute manière cette |
put zij die bevoegdheid uit artikel 10 van de bijzondere wet van 8 | compétence dans l'article 10 de la loi spéciale du 8 août 1980. |
augustus 1980. | |
De bedoelde aankondigingen zijn een noodzakelijk instrument inzake | Les annonces en question sont un instrument nécessaire en matière |
ruimtelijke ordening omdat de effectiviteit van het openbaar onderzoek | d'aménagement du territoire, car l'efficacité de l'enquête publique en |
ervan afhangt, wat ook al bleek uit de genoemde wet van 29 maart 1962. | dépend, ce qui ressortait déjà de la loi précitée du 29 mars 1962. De |
Daarenboven leent het vaststellen van de programma's van de B.R.T.N. zich tot een differentiële regeling en is de weerslag op de aan de gemeenschappen voorbehouden aangelegenheid marginaal. De betwiste bepalingen voldoen derhalve aan de voorwaarden die door het Hof voor de toepassing van artikel 10 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 worden gesteld. Ten slotte dient nog te worden opgemerkt dat geen redelijk motief denkbaar is waarom de gewesten niet in dezelfde mate als de gemeenschappen zouden moeten kunnen beschikken over het gebruik van de moderne openbare communicatiemiddelen bij de uitoefening van hun respectieve bevoegdheden. | surcroît, la fixation des programmes de la B.R.T.N. se prête à une réglementation différenciée et l'impact sur la matière réservée aux communautés est marginal. Les dispositions litigieuses satisfont dès lors aux conditions posées par la Cour pour l'application de l'article 10 de la loi spéciale du 8 août 1980. Enfin, l'on ne voit raisonnablement pas pourquoi les régions ne devraient pas pouvoir disposer dans la même mesure que les communautés de l'usage de moyens de communication publics modernes pour exercer leurs compétences respectives. |
A.1.4. In uiterst ondergeschikte orde voert het Brusselse | A.1.4. En ordre tout à fait subsidiaire, la Région de |
Hoofdstedelijke Gewest aan dat de betwiste bepalingen van de | Bruxelles-Capitale fait valoir que les dispositions litigieuses de |
ordonnantie van 29 augustus 1991 de radio- en televisieomroepen niet | l'ordonnance du 29 août 1991 n'imposent nullement aux services de |
verplichten tot het kosteloos uitzenden van de bedoelde | radiodiffusion et de télévision d'émettre gratuitement les annonces en |
aankondigingen. Ze verplichten enkel de Brusselse Hoofdstedelijke | question. Elles imposent uniquement au Gouvernement de la Région de |
Regering om bepaalde openbare onderzoeken op radio en televisie aan te | Bruxelles-Capitale d'annoncer certaines enquêtes publiques à la radio |
kondigen. Het komt aan die Regering toe uit te maken hoe ze die | et à la télévision. Il appartient à ce Gouvernement d'entreprendre à |
verplichting nakomt, bijvoorbeeld door het sluiten van overeenkomsten | cette fin les démarches nécessaires pour s'acquitter de cette |
met bepaalde radio- en televisieomroepen om die mededelingen tegen | obligation, par exemple en concluant des accords avec certains |
betaling uit te zenden. Een dergelijke lezing van de betwiste | services de radiodiffusion et de télévision afin d'émettre ces |
bepalingen is restrictiever, doch hoe dan ook grondwetsconform. | communiqués contre paiement. Semblable lecture des dispositions |
litigieuses est plus restrictive, mais en tout cas conforme à la | |
Constitution. | |
Memorie van de B.R.T.N. | Mémoire de la B.R.T.N. |
A.2.1. Door, op grond van de gewestelijke bevoegdheid inzake | A.2.1. En prévoyant aussi, en vertu de la compétence régionale en |
matière d'urbanisme et d'aménagement du territoire, des communiqués | |
stedenbouw en ruimtelijke ordening, ook te voorzien in mededelingen op | diffusés par voie radiophonique et télévisée, l'ordonnance du 29 août |
radio en televisie heeft de ordonnantie van 29 augustus 1991 houdende | 1991 organique de la planification et de l'urbanisme a violé les |
organisatie van de planning en de stedebouw de artikelen 59bis, §§ 2 | articles 59bis, §§ 2 et 4, et 127, §§ 1er et 2, de la Constitution, |
en 4, (oud) en 127, §§ 1 en 2, (oud) van de Grondwet, artikel 4, 6°, | |
van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | l'article 4, 6°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes |
instellingen en artikel 4 van de bijzondere wet van 12 januari 1989 | institutionnelles et l'article 4 de la loi spéciale du 12 janvier 1989 |
met betrekking tot de Brusselse instellingen geschonden, zeker in | relative aux institutions bruxelloises, certainement en tant qu'il |
zoverre moet worden aangenomen dat die ordonnantie ter zake onbeperkte | faut admettre que cette ordonnance attribuerait en la matière un |
macht zou verlenen aan de Brusselse Hoofdstedelijke Regering. | pouvoir illimité au Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale. |
A.2.2. Voor de Raad van State heeft de Brusselse Hoofdstedelijke | A.2.2. Devant le Conseil d'Etat, le Gouvernement de la Région de |
Regering ter zake verweer gevoerd. Anticiperend op dat verweer laat de | Bruxelles-Capitale a présenté sa défense y relative. Anticipant sur |
B.R.T.N. gelden wat volgt. | cette défense, la B.R.T.N. fait valoir ce qui suit. |
Volgens de Brusselse Hoofdstedelijke Regering regelen de betwiste | Selon le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, les |
bepalingen geen « aangelegenheid van de telecommunicatie », maar enkel | dispositions litigieuses ne règlent pas une « matière de la |
een modaliteit van een openbaar onderzoek inzake stedenbouw, wat | télécommunication », mais exclusivement une modalité d'une enquête |
behoort tot de gewestelijke bevoegdheid inzake stedenbouw en | publique dans le domaine de l'urbanisme, qui relève de la compétence |
ruimtelijke ordening. Zij verwijst in dat verband naar het arrest van | régionale en matière d'urbanisme et d'aménagement du territoire. Il |
het Hof nr. 25 van 26 juni 1986. | renvoie à cet égard à l'arrêt de la Cour n° 25 du 26 juin 1986. |
Het kan evenwel niet worden ontkend dat, bij de inwerkingstelling van | Il ne peut cependant être nié qu'en mettant en oeuvre sa compétence, |
zijn bevoegdheid, de gewestelijke ordonnantiegever in conflict is | le législateur ordonnanciel régional est entré en conflit avec des |
gekomen met gemeenschapsbevoegdheden inzake radio en televisie, zelfs | compétences communautaires en matière de radiodiffusion et de |
al blijft dat conflict beperkt tot « modaliteiten » van uitoefening | télévision, même si ce conflit demeure limité aux « modalités » |
van een gewestelijke bevoegdheid, zonder de gemeenschapsaangelegenheid | d'exercice d'une compétence régionale, sans réglementer matériellement |
« radio-omroep en televisie » materieel te regelen. | la matière communautaire de la « radiodiffusion et de la télévision ». |
De verwijzing naar het arrest nr. 25 van 26 juni 1986 is niet | Le renvoi à l'arrêt de la Cour n° 25 du 26 juin 1986 n'est pas |
dienstig, nu de Grondwetgever en de bijzondere wetgever - anders dan | pertinent, dès lors que le Constituant et le législateur spécial - à |
de hypothese gesteld in dat arrest - wel hebben bepaald dat de bevoegdheid inzake radio en televisie een gemeenschapsaangelegenheid is. Het feit dat de afdeling wetgeving van de Raad van State geen opmerkingen heeft gemaakt bij het ontwerp van besluit tot uitvoering van de betwiste artikelen, sluit de illegaliteit van het uitvoeringsbesluit niet uit. De Raad van State heeft geen advies uitgebracht over de gewraakte tekst van de ordonnantie, omdat die pas na het advies, in de loop van het debat, met een amendement is toegevoegd. Ook op dat punt is het verweer van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering derhalve niet dienstig. A.2.3. Subsidiair laat de Brusselse Hoofdstedelijke Regering gelden dat artikel 10 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 rechtsgrond kan verlenen aan de betwiste ordonnantiebepalingen. Tegen een uitdrukkelijke bevoegdheidsbepaling van de gemeenschappen | la différence de l'hypothèse formulée dans cet arrêt - ont bel et bien précisé que la matière de la radiodiffusion et de la télévision est de compétence communautaire. Le fait que la section de législation du Conseil d'Etat n'ait formulé aucune observation au sujet du projet d'arrêté d'exécution des articles litigieux n'exclut pas l'illégalité de l'arrêté d'exécution. Le Conseil d'Etat n'a pas émis d'avis quant au passage incriminé de l'ordonnance pour la simple raison que celui-ci a été inséré dans ladite ordonnance postérieurement à l'avis, au cours des débats, à la suite de l'adoption d'un amendement. Sur ce point également, la défense du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale n'est donc pas pertinente. A.2.3. Subsidiairement, le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale fait valoir que l'article 10 de la loi spéciale du 8 août 1980 peut fournir un fondement juridique aux dispositions ordonnancielles litigieuses. |
in, vermag artikel 10 evenwel geen residuaire of impliciete | L'article 10 ne saurait cependant créer pour les régions un espace de |
compétence résiduaire ou implicite qui irait à l'encontre d'une | |
bevoegdheidsruimte te scheppen voor de gewesten. | compétence explicite des communautés. |
De aangevoerde bevoegdheidverdelende bepalingen worden geschonden door | Les dispositions répartitrices de compétences invoquées sont violées |
de bekritiseerde artikelen van de ordonnantie, zo al niet in hun | par les articles critiqués de l'ordonnance, sinon dans leur ensemble |
geheel en zonder meer, dan toch minstens in zoverre zij op onbegrensde | et en soi, du moins en tant qu'ils autorisent sans restriction une |
wijze machtigen tot een onbeperkte ingreep in de programmatie van | intervention illimitée dans la programmation de la radiodiffusion et |
radio en televisie met het oog op berichtgeving over stedenbouwkundige | de la télévision en vue de diffuser des communiqués sur des enquêtes |
openbare onderzoeken. | publiques d'urbanisme. |
Verder dient de Brusselse Hoofdstedelijke Regering minstens aan te | Par ailleurs, le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale doit |
tonen, wil een beroep op artikel 10 van de bijzondere wet van 8 | pour le moins démontrer, pour qu'un recours à l'article 10 de la loi |
augustus 1980 rechtens verantwoord zijn, dat dit beroep noodzakelijk | spéciale du 8 août 1980 soit justifié en droit, que ce recours est |
is voor de uitoefening van de bevoegdheid inzake stedenbouw en ruimtelijke ordening. A.2.4. Al evenmin dienstig is het verweer geput uit het bestaan van een soortgelijke omroepverplichting in de stedenbouwwet. Die wet bood geen grondslag voor verplichte berichtgeving over openbare onderzoeken inzake bijzondere plannen van aanleg en hun wijzigingen, en evenmin voor televisie-uitzendingen. Ze bepaalde bovendien dat driemaal een bericht moest worden omgeroepen, terwijl de ordonnantie een onbeperkte machtiging geeft, waarvan in de praktijk door de Regering ook gebruik | nécessaire à l'exercice de la compétence en matière d'urbanisme et d'aménagement du territoire. A.2.4. N'est pas davantage pertinente, la défense puisée dans l'existence d'une obligation de diffusion analogue dans la loi organique de l'urbanisme. Cette loi n'offrait aucun fondement à l'obligation de diffuser des communiqués concernant les enquêtes publiques en matière de plans particuliers d'aménagement et relatives à leurs modifications, ni davantage à des émissions de télévision. Elle prévoyait en outre qu'un communiqué devait être diffusé à trois reprises, alors que l'ordonnance confère une habilitation illimitée, dont le Gouvernement a, dans la pratique, également fait usage en |
is gemaakt door in het uitvoeringsbesluit van 23 november 1993 te | prévoyant dans l'arrêté d'exécution du 23 novembre 1993 quatre |
voorzien in ten minste vier aankondigingen, wanneer het een ontwerp | annonces au moins lorsqu'il s'agit d'un projet de plan régional de |
van gewestelijk ontwikkelingsplan of van gewestelijk bestemmingsplan | développement, de plan régional d'affectation du sol ou de règlement |
of van gewestelijke stedenbouwkundige verordening betreft, en door te | régional d'urbanisme et en prévoyant que le Gouvernement et les |
voorzien in een rechtstreekse toegang tot de ether voor de Regering en | autorités communales ont directement accès aux ondes. |
de gemeentelijke overheden. | De plus, la disposition en question de la loi organique de l'urbanisme |
Bovendien is de desbetreffende bepaling van de stedenbouwwet gewijzigd | a été modifiée pour la Région flamande, de sorte que, dans cette |
voor het Vlaamse Gewest, zodat thans in dat Gewest geldt dat het | Région, la règle veut désormais que l'enquête publique concernant le |
openbaar onderzoek omtrent het ontwerp-gewestplan wordt aangekondigd | projet de plan de secteur soit annoncée, entre autres, par un avis |
door, onder meer, een bericht dat driemaal door de B.R.T.N.-radio | diffusé à trois reprises par la « B.R.T.N.-radio ». La limitation de |
wordt uitgezonden. De beperking van de bekendmakingsverplichting tot | l'obligation de publicité aux plans qui ne sont pas d'intérêt purement |
plannen die niet louter van lokaal belang zijn, blijft gehandhaafd. | local reste maintenue. |
Memorie van de Waalse Regering | Mémoire du Gouvernement wallon |
A.3.1. Op het vlak van de ruimtelijke ordening vormen de plannen van | A.3.1. En matière d'aménagement du territoire, les plans d'aménagement |
aanleg en de stedenbouwkundige verordeningen de belangrijkste | et les règlements d'urbanisme sont les principaux instruments |
juridische instrumenten en houden ze de meeste rechten en | juridiques et impliquent le plus de droits et d'obligations pour les |
verplichtingen voor particulieren in. Sinds de organieke wet van 29 | particuliers. Dès l'adoption de la loi organique du 29 mars 1962, l'on |
maart 1962 werd het belang van de deelname van particulieren aan de | a souligné l'importance de la participation de particuliers à |
totstandkoming van die plannen via het openbaar onderzoek sterk | l'élaboration de ces plans par le biais de l'enquête publique, ce qui |
beklemtoond, wat door de betwiste ordonnantie wordt bevestigd. | se voit confirmé par l'ordonnance litigieuse. |
Teneinde een optimale deelname van de burgers aan de totstandkoming | Afin de garantir la participation optimale des citoyens à |
van de instrumenten inzake ruimtelijke ordening te verzekeren, moeten | l'élaboration des instruments touchant à l'aménagement du territoire, |
de betrokkenen op de hoogte worden gebracht. De audiovisuele media | les intéressés doivent être informés. Les moyens audiovisuels sont |
zijn daartoe, meer dan de aanplakking of de mededeling via de | l'instrument le plus approprié à cette fin, plus que l'affichage ou la |
geschreven pers, bij uitstek geschikt. | communication par voie de presse. |
Krachtens artikel 4, 6°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 | En vertu de l'article 4, 6°, de la loi spéciale du 8 août 1980, les |
zijn de gemeenschappen bevoegd voor de radio-omroep en de televisie, | communautés sont compétentes en matière de radiodiffusion et de |
de mededelingen van de federale Regering uitgezonderd. Die bepaling | télévision, sauf pour l'émission des communications du Gouvernement |
werd overgenomen uit de wet van 21 juli 1971, toen de gewesten geen | fédéral. Cette disposition a été reprise de la loi du 21 juillet 1971, |
à un moment où les régions n'avaient pas de personnalité juridique | |
eigen rechtspersoonlijkheid noch eigen instellingen hadden. Ze moet | propre ni d'institutions propres. Elle doit à présent être interprétée |
thans zo worden gelezen dat ze een bijkomende uitzondering maakt op de | comme établissant une exception supplémentaire à la compétence des |
bevoegdheid van de gemeenschappen, namelijk het uitzenden van | communautés, à savoir en matière d'émission de communiqués des |
mededelingen van de gewestregeringen in aangelegenheden die hun zijn | gouvernements de région dans les matières qui leur ont été attribuées. |
toegewezen. Niets staat toe te beweren dat artikel 4, 6°, van de | Rien ne permet d'affirmer que l'article 4, 6°, de la loi spéciale |
bijzondere wet enkel aan de federale en de gemeenschapsregeringen de | réserverait aux seuls gouvernements fédéral et de communauté la |
mogelijkheid zou voorbehouden regeringsmededelingen uit te zenden, met | faculté d'émettre des communications gouvernementales, à l'exclusion |
uitsluiting van de gewesten. | des régions. |
A.3.2. Mocht het Hof niet aannemen dat het gewest zijn bevoegdheid ter | A.3.2. Si la Cour devait rejeter l'argumentation selon laquelle la |
région puise sa compétence en la matière dans la disposition précitée | |
zake put uit bovenvermelde bepaling van de bijzondere wet, dan nog | de la loi spéciale, les régions sont en tout cas compétentes en vertu |
zijn de gewesten op grond van artikel 6, § 1, I, 1°, van dezelfde | de l'article 6, § 1er, I, 1°, de la même loi spéciale. La compétence |
bijzondere wet bevoegd. Tot de gewestbevoegdheid inzake stedenbouw en | régionale en matière d'urbanisme et d'aménagement du territoire inclut |
ruimtelijke ordening behoort het regelen van het openbaar onderzoek in | |
het kader van de totstandkoming van plannen van aanleg en | celle de régler l'enquête publique dans le cadre de l'élaboration des |
stedenbouwkundige verordeningen. Dankzij de aankondiging door | plans d'aménagement et des règlements d'urbanisme. L'annonce grâce aux |
mededelingen via radio en televisie kan het gewest zijn bevoegdheid | communiqués diffusés par voie radiophonique et télévisée permet à la |
ten volle, adequaat en op doeltreffende wijze uitoefenen. De organieke | région d'exercer pleinement, adéquatement et efficacement sa |
wet van 29 maart 1962 voorzag trouwens reeds in soortgelijke | compétence. D'ailleurs, la loi organique du 29 mars 1962 contenait |
bepalingen. | déjà des dispositions analogues. |
De Brusselse Hoofdstedelijke wetgever heeft zich beperkt tot wat | Le législateur ordonnanciel bruxellois s'est limité à ce que requiert |
absoluut noodzakelijk is voor het voeren van een doeltreffend en op | nécessairement la mise en oeuvre d'une politique efficace et |
deelname van de burger afgestemd beleid, waarbij geen afbreuk wordt | participative, en n'empiétant nullement sur les compétences |
gedaan aan de bevoegdheid van de gemeenschappen, het te voeren beleid | communautaires, ne remettant pas en cause l'ensemble de la politique à |
in de audiovisuele sector niet in het geding is en niet wordt geraakt | mener dans le secteur de l'audiovisuel et ne touchant en rien à la |
aan de programmatievrijheid van de gemeenschappen, noch aan de | liberté de programmation relevant de la compétence communautaire ni |
modaliteiten betreffende de uitzending en de ontvangst van de | aux modalités relatives à la diffusion et à la réception des |
programma's. De Raad van State heeft trouwens in zijn advies bij de | programmes. Dans son avis relatif à l'élaboration des dispositions |
totstandkoming van de betwiste bepalingen geen voorbehoud bij de | litigieuses, le Conseil d'Etat n'a d'ailleurs émis aucune réserve |
gewestbevoegdheid gemaakt. | quant à la compétence régionale. |
A.3.3. In uiterst ondergeschikte orde vinden de betwiste bepalingen | A.3.3. A titre infiniment subsidiaire, les dispositions litigieuses |
een grondslag in artikel 10 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980. | trouvent un fondement dans l'article 10 de la loi spéciale du 8 août |
Er werd immers reeds aangetoond dat het gebruik van audiovisuele | 1980. En effet, il a déjà été démontré que le recours aux moyens |
middelen noodzakelijk is voor het voeren van een efficiënt beleid en | audiovisuels s'avère nécessaire pour mener une politique efficace et |
dat de weerslag op de gemeenschapsbevoegdheid marginaal is. | que l'incidence sur les compétences communautaires est marginale. |
Ten slotte heeft de wetgever, door de Regering te machtigen tot het | Enfin, en habilitant le Gouvernement à déterminer certaines modalités, |
vaststellen van nadere regels, aan deze laatste geen ruimere | le législateur ne lui a pas accordé une compétence plus large que |
bevoegdheid toegekend dan die welke hij krachtens de | celle qu'il détenait lui-même en vertu des règles répartitrices de |
bevoegdheidverdelende regels bezat. | compétences. |
Memorie van antwoord van de B.R.T.N. | Mémoire en réponse de la B.R.T.N. |
A.4.1. Met betrekking tot de memorie van de Waalse Regering merkt de | A.4.1. En ce qui concerne le mémoire du Gouvernement wallon, la |
B.R.T.N. op dat wat het belang van de aankondiging van openbare | B.R.T.N. observe que, s'agissant de l'intérêt de l'annonce d'enquêtes |
onderzoeken betreft, die aankondigingen in werkelijkheid niet zo | publiques, ces annonces ne sont en réalité pas jugées aussi |
belangrijk worden geacht als de Waalse Regering beweert. Vele | importantes que ce que soutient le Gouvernement wallon. De nombreuses |
gemeentebesturen vergeten blijkbaar om het omroepen ervan te vragen. | administrations communales oublient manifestement d'en demander la |
Dit blijkt uit een vergelijking tussen, enerzijds, de besluiten van de | diffusion. Ce fait ressort d'une comparaison entre, d'une part, les |
Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot goedkeuring van bijzondere | arrêtés du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale approuvant |
bestemmingsplannen van gemeenten in het Brusselse Hoofdstedelijke | les plans particuliers d'affectation du sol de communes sises dans la |
Gewest, die werden gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad in 1995, | Région de Bruxelles-Capitale, qui ont été publiés au Moniteur belge en |
1996 en 1997 en, anderzijds, de aanvragen van gemeentebesturen om | 1995, 1996 et 1997, et, d'autre part, les demandes d'administrations |
openbare onderzoeken aan te kondigen, die de B.R.T.N. hebben bereikt | communales visant à annoncer des enquêtes publiques, adressées à la |
in 1994 tot op heden. | B.R.T.N. de 1994 à ce jour. |
A.4.2. Het standpunt van de Waalse Regering, dat artikel 4, eerste | A.4.2. La position du Gouvernement wallon, selon laquelle l'article 4, |
lid, 6°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 zo moet worden | alinéa 1er, 6°, de la loi spéciale du 8 août 1980 devrait s'expliquer |
uitgelegd dat daarin « impliciet een bijkomend voorbehoud » ten gunste | en ce sens qu'il « contient implicitement une réserve complémentaire » |
van de gewestregeringen is ingeschreven, berust op een foutieve | en faveur des gouvernements de région, se fonde sur une interprétation |
interpretatie. Die uitzondering voor « mededelingen van de federale Regering » vindt haar bestaansreden niet in het voorhanden zijn van materiële federale bevoegdheden, waaromtrent de federale Regering volgens het standpunt van de Waalse Regering allerlei mededelingen van welke aard ook zou kunnen doen. Alhoewel die mededelingen een wisselende inhoud kunnen hebben en hun betekenis ook mettertijd is gewijzigd, gaat het niettemin steeds om eenmalige mededelingen over het werk van de Regering zelf. Voor de federale regeringsmededelingen is de rechtsgrond te vinden in het voormeld artikel 4, eerste lid, 6°. Voor de mededelingen van de Vlaamse Regering en van de Brusselse | erronée. Cette exception relative aux « communications du Gouvernement fédéral » ne trouve pas sa raison d'être dans l'existence de compétences fédérales matérielles, au sujet desquelles le Gouvernement fédéral pourrait faire, suivant le Gouvernement wallon, des communications de toute nature. Bien que ces communications puissent avoir un contenu variable et que leur signification se soit également modifiée à la longue, il n'en demeure pas moins qu'il s'agit toujours de communications uniques concernant l'activité du Gouvernement lui-même. Pour les communications gouvernementales fédérales, le fondement juridique réside dans le susdit article 4, alinéa 1er, 6°. Pour les communications du Gouvernement flamand et du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, ce fondement juridique est constitué |
Hoofdstedelijke Regering is die rechtsgrond de artikelen 25 en 26 van | par les articles 25 et 26 des décrets coordonnés sur les médias. Dans |
de gecoördineerde mediadecreten. Het gaat in al die gevallen om | tous ces cas, il s'agit de communications fournies par le gouvernement |
mededelingen, verzorgd door de regering zelf. Personeel van de | lui-même. Le personnel des instituts d'émission n'intervient ni dans |
uitzendinstituten komt er bij de opname en de uitzending niet aan te | l'enregistrement ni dans l'émission, sauf pour ce qui concerne |
pas, behalve voor de aankondiging van de regeringsmededeling. | l'annonce de la communication gouvernementale. |
Dat stelsel is niet van toepassing op de aankondigingen van openbare | Ce régime n'est pas applicable aux annonces d'enquêtes publiques en |
onderzoeken inzake stedenbouw. Bovendien is die verantwoording van de | matière d'urbanisme. En outre, cette justification des dispositions |
betwiste bepalingen met een beroep op het voorbehoud voor « | litigieuses fondée sur la réserve faite pour les « communications du |
mededelingen van de federale Regering » des te minder dienstig nu vele | Gouvernement fédéral » est d'autant moins pertinente que plusieurs des |
van de betwiste bepalingen ook aan de gemeentebesturen zeggenschap | dispositions litigieuses habilitent également les administrations |
geven om aankondigingen te laten verrichten. | communales à faire procéder à des annonces. |
Ook de subsidiair aangevoerde verantwoording, namelijk dat de | Ne convainc pas davantage, la justification donnée à titre |
bevoegdheid tot het verplichten om aankondigingen inzake openbare | subsidiaire, à savoir que le pouvoir d'imposer la diffusion d'annonces |
onderzoeken met betrekking tot bestemmingsplannen en bouwverordeningen | en matière d'enquêtes publiques concernant des plans d'affectation du |
om te roepen via radio en televisie besloten zou liggen in de | sol et des règlements sur les bâtisses par voie radiophonique et |
bevoegdheid inzake stedenbouw en ruimtelijke ordening, kan niet | télévisée résiderait dans la compétence en matière d'urbanisme et |
overtuigen. De absolute noodzaak van een zo verregaande inmenging van | d'aménagement du territoire. La nécessité absolue pour le Gouvernement |
de Regering en van de gemeentebesturen in de programmatie van de | et les administrations communales de s'ingérer à ce point dans la |
B.R.T.N. wordt op geen enkele wijze aannemelijk gemaakt. | programmation de la B.R.T.N. n'est nullement démontrée. |
A.4.3. Ten slotte faalt ook het nog meer ondergeschikt beroep op | A.4.3. Enfin, comme la B.R.T.N. l'a déjà prouvé dans son mémoire |
artikel 10 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980, zoals de | précédent, le recours encore plus subsidiaire à l'article 10 de la loi |
B.R.T.N. reeds heeft aangetoond in haar vorige memorie. | spéciale du 8 août 1980 est également inopérant. |
A.4.4. De Brusselse Hoofdstedelijke Regering stelt in hoofdorde dat de | A.4.4. Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale affirme en |
bevoegdheid om aankondigingen door de B.R.T.N. te kunnen bevelen | ordre principal que le pouvoir d'ordonner des annonces par la B.R.T.N. |
besloten ligt in de materiële bevoegdheid inzake stedenbouw en | réside dans la compétence matérielle en matière d'urbanisme et |
ruimtelijke ordening. | d'aménagement du territoire. |
Voor een dergelijke impliciete bevoegdheid, begrepen in de materiële | A l'estime de la B.R.T.N., la loi spéciale n'offre aucune latitude |
bevoegdheid, is er naar het oordeel van de B.R.T.N. geen ruimte binnen | pour une telle compétence implicite, incluse dans la compétence |
de bijzondere wet. Er ontstaat immers hoe dan ook een | matérielle. En effet, un conflit de compétence surgira de toute |
bevoegdheidsconflict dat met de ter beschikking staande grondwets- en | manière, conflit qui doit être tranché à l'aide des dispositions |
wetsbepalingen moet worden opgelost, maar niet door aan een materiële | constitutionnelles et législatives disponibles, mais non en donnant à |
bevoegdheidsregel een ruimere draagwijdte te geven dan hij heeft. Dat | une règle de compétence matérielle une portée plus large que celle |
bevoegdheidsconflict ontstaat meer bepaald tussen de bevoegdheid | qu'elle a. Ce conflit surgit plus particulièrement entre la compétence |
inzake stedenbouw en ruimtelijke ordening en de algemene culturele | en matière d'urbanisme et d'aménagement du territoire et la compétence |
bevoegdheid bedoeld in artikel 59bis, § 2, 1°, (oud) van de Grondwet | culturelle générale visée à l'article 59bis, § 2, 1°, (ancien) de la |
en zoals omschreven in artikel 4 van de bijzondere wet van 8 augustus | Constitution, et définie à l'article 4 de la loi spéciale du 8 août |
1980. | 1980. |
Krachtens die laatste bepalingen heeft de gemeenschapsdecreetgever aan | En vertu de ces dernières dispositions, le législateur communautaire a |
de B.R.T.N. de uitsluitende bevoegdheid verleend om haar | attribué à la B.R.T.N. le pouvoir exclusif de fixer sa programmation |
programma-aanbod en uitzendschema vast te stellen (artikel 5 van de | et sa grille d'émission (article 5 des décrets coordonnés sur les |
gecoördineerde mediadecreten). De enige « aantasting » van die | médias). La seule « atteinte » à cette autonomie que la B.R.T.N. « |
autonomie die de B.R.T.N. « moet » gedogen zijn : de mededelingen van | doit » tolérer sont : les communications du Gouvernement fédéral, |
de federale Regering, de mededelingen van de Vlaamse Regering en van | celles du Gouvernement flamand et des membres néerlandophones du |
de Nederlandstalige leden van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering en | Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale ainsi que les |
de zogenoemde uitzendingen door derden. Materiële bevoegdheden inzake | émissions dites « de tiers ». Les compétences matérielles en matière |
stedenbouw verantwoorden een verdere aantasting van die door de | d'urbanisme ne justifient pas une autre atteinte à cette autonomie de |
gemeenschapswetgever toegekende programmeringsautonomie niet en | programmation accordée par le législateur communautaire, pas plus que |
evenmin de aantasting van de bevoegdheid van de gemeenschapsregelgever | l'atteinte portée à la compétence du législateur communautaire par le |
zelf door de gewestregelgever. | législateur régional. |
Wat betreft het beroep op artikel 10 van de bijzondere wet verwijst de | S'agissant du recours à l'article 10 de la loi spéciale, la B.R.T.N. |
B.R.T.N. naar haar vorige memorie. | renvoie à son mémoire précédent. |
A.4.5. Wat ten slotte het volstrekt subsidiair aangevoerde punt | A.4.5. Pour ce qui concerne enfin le point invoqué à titre tout à fait |
betreft, namelijk dat een grondwetsconforme interpretatie van de | subsidiaire, à savoir qu'une interprétation des dispositions |
betwiste ordonnantiebepalingen zou kunnen worden gevonden in een | ordonnancielles litigieuses qui soit conforme à la Constitution |
interpretatie waarbij de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | pourrait consister en ce que le Gouvernement de la Région de |
Bruxelles-Capitale puisse conclure des conventions avec les services | |
overeenkomsten zou kunnen sluiten met de openbare omroepen om de | publics de radiodiffusion et de télévision pour faire procéder aux |
aankondigingen tegen betaling te laten plaatsvinden, moet worden | annonces contre paiement, il convient d'observer que l'ordonnance ne |
opgemerkt dat de ordonnantie dat voorbehoud niet bevat en een veel | comporte pas cette réserve et qu'elle confère un pouvoir beaucoup plus |
ruimere bevoegdheid geeft aan de Brusselse Regering, waarvan zij | large au Gouvernement bruxellois, dont celui-ci a du reste fait usage. |
overigens ook gebruik heeft gemaakt. | Il faut encore considérer que si les autorités régionales ou les |
Bovendien moet worden bedacht dat, zo de gewestoverheden of gemeenten | communes veulent faire émettre des messages ou des annonces, elles |
boodschappen of aankondigingen willen doen uitzenden, zij - ook zonder | peuvent recourir - même sans qu'existe pour ce faire une quelconque |
dat daartoe enige bevoegdheidmiskennende bepaling bestaat - net als de | disposition méconnaissant les compétences -, tout comme les autorités |
federale overheden of de gemeenschapsoverheden, die de | fédérales ou communautaires, qui respectent l'autonomie de |
programmeringsautonomie van de B.R.T.N. respecteren, een beroep kunnen | programmation de la B.R.T.N., aux possibilités organisées à cette fin |
doen op de door de B.R.T.N. zelf georganiseerde mogelijkheden daartoe | par la B.R.T.N. elle-même : conformément aux décrets coordonnés sur |
: de B.R.T.N. kan zowel op de radio als op de televisie boodschappen | les médias, la B.R.T.N. peut émettre des messages d'intérêt général |
van algemeen nut uitzenden overeenkomstig de gecoördineerde | aussi bien à la radio qu'à la télévision. En outre, la B.R.T.N. offre |
mediadecreten. Bovendien biedt de B.R.T.N. de mogelijkheid om ruimte | la faculté de louer un espace sur les pages de télétexte. Ces |
te huren op de teletekstpagina's. Die mogelijkheden moeten volstaan om | possibilités doivent suffire pour atteindre le but visé sans le |
het beoogde doel te bereiken, zonder enige bevoegdheidsoverschrijding, | moindre excès de compétence, et elles respectent l'autonomie de |
en zij respecteren de decretaal georganiseerde programmeringsautonomie van de B.R.T.N. | programmation de la B.R.T.N., organisée par la voie décrétale. |
Memorie van antwoord van de Waalse Regering | Mémoire en réponse du Gouvernement wallon |
A.5.1. De Waalse Regering herhaalt haar standpunt dat niets toestaat | A.5.1. Le Gouvernement wallon rappelle sa position selon laquelle rien |
te beweren dat artikel 4, 6°, van de bijzondere wet van 8 augustus | ne permet d'affirmer que l'article 4, 6°, de la loi spéciale du 8 août |
1980 enkel aan de federale en de gemeenschapsregeringen de | 1980 réserverait aux seuls gouvernements fédéral et de communauté la |
mogelijkheid zou voorbehouden om regeringsmededelingen uit te zenden, | possibilité de diffuser des communications gouvernementales, à |
met uitsluiting van de gewestregeringen. In die interpretatie zou die | l'exclusion des gouvernements de région. Dans cette interprétation, |
bepaling het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie schenden. | cette disposition violerait le principe d'égalité et de non-discrimination. |
A.5.2. De Waalse Regering neemt verder de argumentatie over uit haar | A.5.2. Le Gouvernement wallon reprend ensuite l'argumentation de son |
memorie en uit de memorie van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | mémoire et de celui du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale |
met betrekking tot de gewestbevoegdheid inzake stedenbouw en | en ce qui concerne la compétence régionale en matière d'urbanisme et |
ruimtelijke ordening en besluit dat de gewestwetgever door de | d'aménagement du territoire et conclut que le législateur régional, |
uitoefening van zijn bevoegdheid ter zake geen inbreuk heeft gemaakt | dans l'exercice de sa compétence en la matière, n'a pas violé |
op artikel 4, 6°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980. Ze | l'article 4, 6°, de la loi spéciale du 8 août 1980. Il rappelle |
herhaalt ook dat in ondergeschikte orde artikel 10 van de bijzondere | également qu'en ordre subsidiaire, l'article 10 de la loi spéciale |
wet een rechtsgrond kan zijn voor de betwiste bepalingen. | peut constituer un fondement juridique des dispositions litigieuses. |
Wat betreft de kritiek van de B.R.T.N. dat de betwiste bepalingen de | Pour ce qui est de la critique de la B.R.T.N. selon laquelle les |
bevoegdheidverdelende regels zouden schenden omdat de erin vervatte | dispositions litigieuses violeraient les règles répartitrices de |
compétences parce que l'habilitation qui y est incluse serait trop | |
machtiging te ruim zou zijn, antwoordt de Waalse Regering dat de | large, le Gouvernement wallon répond que le Conseil de la Région de |
Brusselse Hoofdstedelijke Raad aan zijn Regering geen bevoegdheid | Bruxelles-Capitale n'a pas accordé à son Gouvernement une compétence |
heeft toegekend die ruimer is dan die welke hij zelf krachtens de | plus large que celle qu'il détient lui-même en vertu des règles |
bevoegdheidverdelende regels bezit. | répartitrices de compétences. |
Memorie van antwoord van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | Mémoire en réponse du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale |
A.6.1. Wat betreft de stelling in de memorie van de B.R.T.N. als zou | A.6.1. En ce qui concerne la thèse de la B.R.T.N. défendue dans son |
uit de organieke wet van 29 maart 1962 geen argument kunnen worden | mémoire selon laquelle la loi organique du 29 mars 1962 ne fournirait |
afgeleid om de gewestbevoegdheid in casu te staven, omdat die wet geen | aucun argument pour étayer en l'espèce la compétence de la région, |
identieke bepalingen inzake de aankondiging van openbare onderzoeken | étant donné que cette loi ne contiendrait aucune disposition identique |
zou bevatten, antwoordt de Regering dat het volstaat dat die wet | concernant l'annonce d'enquêtes publiques, le Gouvernement répond |
soortgelijke bepalingen bevatte om de noodzaak ervan aan te tonen. | qu'il suffit que cette loi contenait des dispositions analogues pour |
en démontrer la nécessité. | |
A.6.2. De Brusselse Hoofdstedelijke Regering verwerpt verder de | A.6.2. Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale rejette |
stelling van de B.R.T.N. dat op grond van artikel 10 van de bijzondere | ensuite la thèse de la B.R.T.N. selon laquelle il ne pourrait être |
wet van 8 augustus 1980 geen afbreuk zou mogen worden gedaan aan de | porté atteinte, sur la base de l'article 10 de la loi spéciale du 8 |
uitdrukkelijk aan de gemeenschappen toegewezen bevoegdheden. Sinds de | août 1980, aux compétences attribuées explicitement aux communautés. |
wijziging van artikel 19 van die bijzondere wet door de bijzondere wet | Depuis la modification de l'article 19 de cette loi spéciale par la |
van 16 juli 1993 tot vervollediging van de federale staatsstructuur, | loi spéciale du 16 juillet 1993 visant à achever la structure fédérale |
de l'Etat, les régions peuvent régler les matières réservées. De plus, | |
kunnen de gewesten de voorbehouden aangelegenheden regelen. Artikel 10 | l'article 10 vaut non seulement à l'égard du législateur fédéral, mais |
geldt bovendien niet enkel ten aanzien van de federale wetgever, maar | également à l'égard des communautés et des régions entre elles. |
ook ten aanzien van gemeenschappen en gewesten onderling. | Le Gouvernement observe aussi que l'on ne peut raisonnablement |
Voorts kan volgens de Regering redelijkerwijze niet worden betwist dat | contester qu'il soit satisfait aux conditions d'application de |
aan de toepassingsvoorwaarden van artikel 10 is voldaan. De | l'article 10. L'organisation des enquêtes publiques en question, du |
organisatie van de bedoelde openbare onderzoeken, wil ze werkelijk de | moins si elle entend associer réellement le citoyen à l'élaboration de |
burger bij de totstandkoming van stedenbouwkundige voorschriften en | règlements d'urbanisme et de plans d'aménagement, ne saurait se |
plannen van aanleg betrekken, is niet denkbaar zonder een beroep op | concevoir sans recourir aux moyens de communication modernes. Enfin, |
moderne communicatiemiddelen. Er is ten slotte ook niet in te zien hoe | l'on ne voit pas comment les dispositions litigieuses pourraient |
de betwiste bepalingen de programmatie van radio en televisie op | entraver de manière excessive la programmation des émissions |
onevenredige wijze zou kunnen bemoeilijken, gezien het beperkte | radiodiffusées et télévisées, vu le champ d'application restreint de |
toepassingsgebied van de verleende machtiging, zowel materieel als | l'habilitation accordée, tant au niveau matériel qu'au niveau |
territoriaal, en gezien het feit dat in het verleden soortgelijke | territorial, et compte tenu du fait que des règles analogues étaient |
regels van toepassing waren. | applicables par le passé. |
- B - | - B - |
B.1.1. De ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 29 | B.1.1. L'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 29 août 1991 |
augustus 1991 houdende organisatie van de planning en de stedebouw | organique de la planification et de l'urbanisme remplace, en ce qui |
vervangt, voor wat het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest betreft, de | |
wet van 29 maart 1962 houdende organisatie van de ruimtelijke ordening | concerne la Région de Bruxelles-Capitale, la loi du 29 mars 1962 |
en van de stedebouw. | organique de l'aménagement du territoire et de l'urbanisme. |
De ordonnantie bepaalt in artikel 2 dat de ontwikkeling van het | L'ordonnance dispose en son article 2 que le développement de la |
Brusselse Hoofdstedelijke Gewest, met inbegrip van de ruimtelijke | Région de Bruxelles-Capitale, en ce compris l'aménagement de son |
ordening, wordt vastgelegd door het gewestelijk ontwikkelingsplan, het | territoire, est fixé par le plan régional de développement, le plan |
gewestelijk bestemmingsplan, het gemeentelijk ontwikkelingsplan en het | régional d'affectation du sol, le plan communal de développement et le |
bijzonder bestemmingsplan en regelt de inhoud en de procedure van | plan particulier d'affectation du sol et détermine le contenu et la |
totstandkoming van die plannen. | procédure d'élaboration de ces plans. |
De ordonnantie voorziet tevens in de mogelijkheid tot vaststelling van | L'ordonnance prévoit en outre la possibilité de fixer des règlements |
gewestelijke en gemeentelijke stedenbouwkundige verordeningen en | régionaux et communaux d'urbanisme et en règle le mode d'élaboration. |
regelt de wijze van hun totstandkoming. B.1.2. De artikelen 18, 28, 39, 42, 52, 56, 58ter en 165 van de ordonnantie, die het voorwerp uitmaken van de prejudiciële vraag, onderwerpen de ontwerpen van de diverse plannen en van de stedenbouwkundige verordeningen aan een openbaar onderzoek. Ze schrijven tevens voor dat het openbaar onderzoek moet worden aangekondigd door aanplakking in een of meerdere gemeenten, door een bericht in het Belgisch Staatsblad en in enkele dagbladen en door een mededeling op radio en televisie volgens de door de Regering nader bepaalde regels. De Raad van State vraagt het Hof of de voorgelegde bepalingen, in zoverre ze de Brusselse Hoofdstedelijke Regering ertoe machtigen de aankondiging van bepaalde openbare onderzoeken door een mededeling op radio en televisie te regelen, de regels schenden die door of | B.1.2. Les articles 18, 28, 39, 42, 52, 56, 58ter et 165 de l'ordonnance, qui font l'objet de la question préjudicielle, soumettent les projets des divers plans et règlements d'urbanisme à une enquête publique. Ils prévoient en outre que l'enquête publique doit être annoncée par voie d'affichage dans une ou plusieurs communes, par un avis publié au Moniteur belge et dans plusieurs journaux ainsi que par un communiqué diffusé par voie radiophonique et télévisée selon les modalités fixées par le Gouvernement. Le Conseil d'Etat demande à la Cour si les dispositions précitées violent les règles établies par la Constitution ou en vertu de celle-ci pour déterminer les compétences respectives de l'Etat, des communautés et des régions en tant qu'elles habilitent le Gouvernement |
krachtens de Grondwet zijn vastgesteld voor het bepalen van de | de la Région de Bruxelles-Capitale à régler l'annonce de certaines |
onderscheiden bevoegdheden van de Staat, de gemeenschappen en de | enquêtes publiques par un communiqué diffusé par voie radiophonique et |
gewesten. | télévisée. |
B.1.3. Artikel 39 van de Grondwet, artikel 6, § 1, I, 1°, van de | B.1.3. L'article 39 de la Constitution, l'article 6, § 1er, I, 1°, de |
bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen en | la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles et |
artikel 4 van de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot | l'article 4 de la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux |
de Brusselse instellingen hebben de volledige bevoegdheid inzake | institutions bruxelloises ont transféré aux régions l'entière |
stedenbouw en ruimtelijke ordening aan de gewesten overgedragen. | compétence en matière d'urbanisme et d'aménagement du territoire. |
Krachtens die bepalingen is de Brusselse Hoofdstedelijke Raad bevoegd | En vertu de ces dispositions, le Conseil de la Région de |
voor het uitvaardigen van regels inzake de totstandkoming van plannen | Bruxelles-Capitale est compétent pour édicter des règles en matière |
van aanleg en van stedenbouwkundige verordeningen en kan hij de | d'élaboration de plans d'aménagement et de règlements d'urbanisme et |
betrokkenheid van de burgers daarbij waarborgen door het voorschrijven | peut garantir en la matière la participation des citoyens en |
van een openbaar onderzoek. Dergelijke bepalingen kwamen ook al voor | prescrivant une enquête publique. De telles dispositions |
in de wet van 29 maart 1962 houdende organisatie van de ruimtelijke | apparaissaient déjà aussi dans la loi du 29 mars 1962 organique de |
ordening en van de stedebouw, waarvan de inhoud medebepalend is | l'aménagement du territoire et de l'urbanisme, dont le contenu a été |
geweest voor de bevoegdheidsomschrijving van artikel 6, § 1, I, 1°, | pris en compte pour la définition des compétences à l'article 6, § 1er, |
van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 (Gedr. St., Kamer, | I, 1°, de la loi spéciale du 8 août 1980 (Doc. parl., Chambre, |
1979-1980, nr. 627/10, pp. 80-81; Gedr. St., Senaat, 1979-1980, nr. | 1979-1980, n° 627/10, pp. 80-81; Doc. parl., Sénat, 1979-1980, n° |
434/2, pp. 9-11). | 434-2, pp. 9-11). |
Een gewest mag evenwel de bevoegdheid inzake stedenbouw en ruimtelijke | Toutefois, une région ne peut exercer sa compétence en matière |
ordening niet op een zodanige wijze uitoefenen dat daardoor aan de | d'urbanisme et d'aménagement du territoire en manière telle qu'elle |
exclusieve bevoegdheden van de andere wetgevers afbreuk wordt gedaan. | porterait atteinte aux compétences exclusives des autres législateurs. |
B.2.1. Artikel 4 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot | B.2.1. L'article 4 de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes |
hervorming der instellingen bepaalt : | institutionnelles dispose : |
« De culturele aangelegenheden bedoeld in artikel 59bis, § 2, 1°, van | « Les matières culturelles visées à l'article 59bis, § 2, 1°, de la |
de Grondwet [thans artikel 127, § 1] zijn : | Constitution [actuellement l'article 127, § 1er] sont : |
6° De radio-omroep en de televisie, het uitzenden van mededelingen van | 6° La radiodiffusion et la télévision, à l'exception de l'émission de |
de federale Regering uitgezonderd. » | communications du Gouvernement fédéral ». |
B.2.2. Die bepaling heeft de aangelegenheid van de radio-omroep en de | B.2.2. Cette disposition a transféré aux communautés l'ensemble de la |
televisie in haar geheel naar de gemeenschappen overgeheveld behoudens | matière de la radiodiffusion et de la télévision, sous réserve de |
de door de bijzondere wetgever bepaalde uitzondering. Krachtens die | l'exception prévue par le législateur spécial. En vertu de cette |
bepaling zijn de gemeenschappen bevoegd om het statuut van de | disposition, les communautés sont compétentes pour déterminer le |
omroepdiensten te bepalen en om regels uit te vaardigen inzake de | statut des services de radiodiffusion et de télévision et pour édicter |
programmatie en verdeling van de uitzendingen, met uitzondering | des règles en matière de programmation et de diffusion des émissions, |
evenwel van de mededelingen van de federale Regering. | à l'exception toutefois des communications du Gouvernement fédéral. |
B.2.3. De aan het Hof voorgelegde bepalingen van de ordonnantie van 29 | B.2.3. Les dispositions de l'ordonnance du 29 août 1991 soumises au |
augustus 1991 leggen de verplichting op de bedoelde openbare | contrôle de la Cour imposent d'annoncer par voie radiophonique et |
onderzoeken aan te kondigen op radio en televisie, waarbij de begin- | télévisée les enquêtes publiques visées, avec la mention des dates de |
en einddatum van het onderzoek moet worden vermeld, en belasten de | début et de fin de l'enquête, et chargent le Gouvernement de fixer les |
Regering met het uitwerken van de nadere regels. | modalités d'exécution. |
Dergelijke aankondigingen of berichten zijn vreemd aan het stelsel van | De telles annonces ou de tels avis sont étrangers au régime des |
de regeringsmededelingen waarvoor, door de federale wetgever voor wat | communications gouvernementales pour lesquelles existe une |
de federale Regering betreft en door de gemeenschappen voor wat de | réglementation spécifique élaborée par le législateur fédéral en ce |
gemeenschaps- en gewestregeringen betreft, een specifieke regeling | qui concerne le Gouvernement fédéral et par les communautés en ce qui |
werd uitgevaardigd. | concerne les gouvernements de communauté et de région. |
De Brusselse Hoofdstedelijke Raad specifieert niet door welke | Le Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale ne précise ni par quels |
omroepdiensten, onder welke voorwaarden of met welke frequentie de | services de radiodiffusion ou de télévision ni dans quelles conditions |
bedoelde aankondigingen moeten gebeuren. Het regelen van die | ces annonces doivent être faites et n'en règle pas la fréquence. Le |
modaliteiten wordt overgelaten aan de gewestregering. | soin de déterminer ces modalités est laissé au gouvernement de région. |
B.2.4. Door de algemeenheid van hun bewoordingen laten de betwiste | B.2.4. En raison de la généralité des termes utilisés, les |
bepalingen, die een verplichte aankondiging op radio en televisie | dispositions litigieuses, qui prévoient une annonce obligatoire à la |
opleggen, toe dat de Gewestregering eenzijdig verplichtingen oplegt | radio et à la télévision, permettent que le Gouvernement de région |
aan de omroepdiensten waardoor aan de programmering en de verdeling | impose de manière unilatérale des obligations aux services de radio et |
van de uitzendingen wordt geraakt. In een dergelijk geval wordt | de télévision, affectant ainsi la programmation et les grilles |
d'émission. Dans un tel cas, il est porté atteinte à la compétence des | |
afbreuk gedaan aan de bevoegdheid van de gemeenschappen inzake radio | communautés en matière de radiodiffusion et de télévision, de sorte |
en televisie, zodat een gewest zijn bevoegdheid enkel kan | qu'une région ne pourrait justifier sa compétence qu'en recourant à |
verantwoorden op grond van artikel 10 van de bijzondere wet van 8 | l'article 10 de la loi spéciale du 8 août 1980. |
augustus 1980. | |
B.3.1. Dat artikel 10 bepaalt : | B.3.1. Cet article 10 dispose : |
« De decreten kunnen rechtsbepalingen bevatten in aangelegenheden | « Les décrets peuvent porter des dispositions de droit relatives à des |
matières pour lesquelles les Conseils ne sont pas compétents, dans la | |
waarvoor de Raden niet bevoegd zijn, voor zover die bepalingen | mesure où ces dispositions sont nécessaires à l'exercice de leur |
noodzakelijk zijn voor de uitoefening van hun bevoegdheid. » | compétence. » |
Overeenkomstig die bepaling kunnen de gewesten een aangelegenheid | Conformément à cette disposition, les régions peuvent régler une |
regelen die onder de bevoegdheid van de Staat of van de gemeenschappen | matière qui relève de la compétence de l'Etat ou des communautés, dans |
valt, voor zover dat noodzakelijk blijkt voor de uitoefening van een | la mesure où cela s'avère nécessaire pour l'exercice d'une de leurs |
van hun eigen bevoegdheden. Om verenigbaar te zijn met het bij de | compétences propres. Pour être compatible avec le régime des |
bijzondere wet ingevoerde stelsel van de exclusieve bevoegdheden, moet | compétences exclusives institué par la loi spéciale, le recours à |
het beroep op artikel 10 van die wet echter voldoen aan de dubbele | l'article 10 de cette loi doit cependant satisfaire à la double |
voorwaarde dat de aldus door een gewest geregelde aangelegenheid zich | condition que la matière ainsi réglée par une région se prête à un |
leent tot een gedifferentieerde regeling en dat de weerslag op die | règlement différencié et que l'incidence sur cette matière ne soit que |
aangelegenheid slechts marginaal is. | marginale. |
B.3.2. In casu moet een onderscheid worden gemaakt tussen, enerzijds, | |
de gewestelijke plannen en de gewestelijke stedenbouwkundige | B.3.2. Une distinction doit être faite, en l'espèce, entre les plans |
verordeningen (de artikelen 18, 28 en 165 van de betwiste ordonnantie) | et règlements régionaux d'urbanisme (articles 18, 28 et 165 de |
en, anderzijds, de plannen op gemeentelijk vlak en de gemeentelijke | l'ordonnance litigieuse), d'une part, et les plans et règlements |
stedenbouwkundige verordeningen (de artikelen 39, 42, 52, 56 en 58ter van de betwiste ordonnantie). Wat de plannen en verordeningen op gemeentelijk vlak betreft, kan een gewest te dezen zijn bevoegdheid niet rechtvaardigen door een beroep op artikel 10 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980. Het is immers niet noodzakelijk een dermate ruim publiek in te lichten als dat van radio en televisie, die zich niet tot een louter lokaal publiek richten. B.3.3. De situatie is anders wat het gewestelijk ontwikkelingsplan, het gewestelijk bestemmingsplan en de gewestelijke stedenbouwkundige verordeningen betreft. In die gevallen heeft de Brusselse gewestelijke wetgever redelijkerwijze kunnen oordelen dat het noodzakelijk was voor | communaux d'urbanisme (articles 39, 42, 52, 56 et 58ter de l'ordonnance litigieuse), d'autre part. S'agissant des plans et règlements communaux, une région ne saurait justifier sa compétence en la matière en invoquant l'article 10 de la loi spéciale du 8 août 1980. Il n'est en effet pas nécessaire d'informer un public aussi vaste que celui des radios et des télévisions qui ne se limitent pas à une audience purement locale. B.3.3. La situation est différente en ce qui concerne le plan régional de développement, le plan régional d'affectation du sol et les règlements régionaux d'urbanisme. Pour ceux-ci, le législateur |
de openbare onderzoeken, die daarop betrekking hebben, een ruimere | régional bruxellois a raisonnablement pu estimer nécessaire de |
openbaarheid te waarborgen; hij mocht er immers van uitgaan dat, gelet | garantir une publicité plus large aux enquêtes publiques qui s'y |
op het belang van de genoemde plannen en verordeningen, de | rapportent; il a pu en effet considérer, en raison de l'importance |
bekendmaking waarin de ordonnantie voor het overige voorziet moest | desdits plans et règlements, que la publicité prévue par ailleurs par |
worden aangevuld met een vorm van bekendmaking die doeltreffender is | l'ordonnance devait être complétée par une forme de publicité plus |
en meer toegankelijk voor de burgers, namelijk de media van radio en | efficace et plus accessible au citoyen, à savoir les médias de la |
televisie. Het Hof merkt hieromtrent op dat de nationale wetgever, | radiodiffusion et de la télévision. La Cour relève à cet égard que le |
vóór de regionalisering van de aangelegenheid van de stedenbouw en de | législateur national avait, avant la régionalisation |
ruimtelijke ordening, het reeds nodig had geacht om in een dergelijke | de la matière de l'urbanisme et de l'aménagement du territoire, déjà |
vorm van ruime bekendmaking te voorzien : in de artikelen 9, derde | estimé nécessaire de prévoir une telle forme de publicité renforcée : |
lid, en 13 van de wet van 29 maart 1962 wordt immers voorzien in de | en effet, la loi du 29 mars 1962 prévoyait, en ses articles 9, alinéa |
uitzending door het Nationaal Instituut voor Radio-Omroep van een | 3, et 13, la diffusion par l'Institut national de radiodiffusion d'un |
bericht waarin de openbare onderzoeken betreffende de ontwerpen van | communiqué annonçant les enquêtes publiques relatives aux projets de |
streek- en gewestplannen worden aangekondigd, een bericht dat | plans régionaux et de secteur, lequel communiqué devait d'ailleurs |
overigens driemaal moest worden uitgezonden. De gewestelijke wetgever | être diffusé à trois reprises. Le législateur régional a dès lors lui |
heeft bijgevolg eveneens kunnen oordelen dat die vorm van bekendmaking | aussi pu estimer que cette forme de publicité était nécessaire à |
noodzakelijk was voor de uitoefening van zijn bevoegdheid. | l'exercice de sa compétence. |
B.3.4. Met betrekking tot het marginale karakter van de weerslag op de | B.3.4. En ce qui concerne le caractère marginal de l'incidence sur la |
gemeenschapsbevoegdheid, moet worden opgemerkt dat de aan het Hof ter | compétence communautaire, il y a lieu de relever que les dispositions |
toetsing voorgelegde bepalingen zich beperken tot een machtiging aan | soumises au contrôle de la Cour se bornent à déléguer au gouvernement |
de gewestregering om de nadere regels van de aankondiging op radio en | de région le pouvoir de fixer les modalités de la diffusion des |
televisie vast te stellen, zodat de wijze waarop de uitvoerende macht | annonces susdites par la radio et la télévision, de sorte que la |
van haar bevoegdheid gebruik maakt doorslaggevend zal zijn. | manière dont le pouvoir exécutif usera de sa compétence sera |
In overeenstemming met de bevoegdheidverdelende regels moeten de | déterminante. Conformément aux règles répartitrices de compétences, les dispositions |
betwiste bepalingen zo worden geïnterpreteerd dat ze de uitvoerende | litigieuses doivent être interprétées en ce sens qu'elles n'autorisent |
macht niet toestaan de bevoegdheidverdelende regels te schenden en dus | pas le pouvoir exécutif à violer les règles de compétence et donc à |
een regeling uit te vaardigen die een meer dan marginale weerslag op | prendre des mesures qui auraient une incidence plus que marginale sur |
de gemeenschapsbevoegdheid heeft. | la compétence communautaire. |
Aldus moet de gewestregering bij de inwerkingstelling van die | Ainsi, le gouvernement de région doit, dans la mise en oeuvre de cette |
machtiging rekening houden met het feit dat de programmatie tot de | délégation, tenir compte du fait que la programmation appartient à la |
enkele bevoegdheid van de gemeenschappen, of van de instellingen die | seule compétence des communautés, ou des instituts qui en relèvent, et |
ervan afhangen, behoort en dat hun geen zendfrequentie kan worden | qu'il ne peut leur être imposé une fréquence de diffusion telle que |
opgelegd waarbij hun bevoegdheid inzake programmatie op ernstige wijze | leur compétence en matière de programmation serait affectée de façon |
zou worden geraakt. | excessive. |
De controle op de wijze waarop de uitvoerende macht van haar | Il n'appartient toutefois pas à la Cour de contrôler la manière dont |
bevoegdheid gebruik maakt komt evenwel niet aan het Hof toe. | |
B.3.5. Geïnterpreteerd in de zin bedoeld in B.3.4 schenden de | le pouvoir exécutif use de sa compétence. |
artikelen 18, 28 en 165 van de ordonnantie van het Brusselse | B.3.5. Interprétés dans le sens indiqué au B.3.4, les articles 18, 28 |
Hoofdstedelijke Gewest van 29 augustus 1991 niet de regels die zijn | et 165 de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 29 août |
vastgesteld voor het bepalen van de onderscheiden bevoegdheid van de | 1991 ne violent pas les règles établies pour déterminer les |
Staat, de gemeenschappen en de gewesten. | compétences respectives de l'Etat, des communautés et des régions. |
Om die redenen, het Hof zegt voor recht : - Geïnterpreteerd op de in B.3.4 gepreciseerde wijze, schenden de artikelen 18, 28 en 165 van de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 29 augustus 1991 houdende organisatie van de planning en de stedebouw niet de regels die de onderscheiden bevoegdheid van de Staat, de gemeenschappen en de gewesten bepalen. | Par ces motifs, la Cour dit pour droit : - Interprétés dans le sens précisé au B.3.4, les articles 18, 28 et 165 de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 29 août 1991 organique de la planification et de l'urbanisme ne violent pas les règles qui déterminent les compétences respectives de l'Etat, des communautés et des régions. - En tant qu'ils prévoient que l'enquête publique visée dans ces dispositions est annoncée par un communiqué diffusé par voie radiophonique et télévisée selon les modalités fixées par le |
- De artikelen 39, 42, 52, 56 en 58ter van de voormelde ordonnantie | Gouvernement, les articles 39, 42, 52, 56 et 58ter de l'ordonnance |
schenden de regels die de onderscheiden bevoegdheid van de Staat, de | précitée violent les règles qui déterminent les compétences |
gemeenschappen en de gewesten bepalen in zoverre ze voorschrijven dat | |
het in die bepalingen bedoelde openbaar onderzoek wordt aangekondigd | |
door een mededeling op radio en televisie volgens de door de Regering | respectives de l'Etat, des communautés et des régions. |
bepaalde nadere regels. | |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 25 november 1997. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 25 novembre 1997. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
De voorzitter, | Le président, |
L. De Grève. | L. De Grève. |