← Terug naar "Arrest nr. 63/97 van 28 oktober 1997 Rolnummer 1135 In zake : de vordering tot schorsing
van de artikelen 102, tweede lid, en 103 van de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest
van 5 juni 1997 betreffende de milieuvergunningen, i Het
Arbitragehof, samengesteld uit rechter L. François, waarnemend voorzitter, voorzitter L. De (...)"
Arrest nr. 63/97 van 28 oktober 1997 Rolnummer 1135 In zake : de vordering tot schorsing van de artikelen 102, tweede lid, en 103 van de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 5 juni 1997 betreffende de milieuvergunningen, i Het Arbitragehof, samengesteld uit rechter L. François, waarnemend voorzitter, voorzitter L. De (...) | Arrêt n° 63/97 du 28 octobre 1997 Numéro du rôle : 1135 En cause : la demande de suspension des articles 102, alinéa 2, et 103 de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 5 juin 1997 relative aux permis d'environnement, introduite p La Cour d'arbitrage, composée du juge faisant fonction de président L. François, du président L.(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Arrest nr. 63/97 van 28 oktober 1997 | Arrêt n° 63/97 du 28 octobre 1997 |
Rolnummer 1135 | Numéro du rôle : 1135 |
In zake : de vordering tot schorsing van de artikelen 102, tweede lid, | |
en 103 van de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van | En cause : la demande de suspension des articles 102, alinéa 2, et 103 |
5 juni 1997 betreffende de milieuvergunningen, ingesteld door M. Berg | de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 5 juin 1997 |
relative aux permis d'environnement, introduite par M. Berg et S. | |
en S. Barreca. | Barreca. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit rechter L. François, waarnemend voorzitter, | composée du juge faisant fonction de président L. François, du |
voorzitter L. De Grève, en de rechters H. Boel, G. De Baets, E. | président L. De Grève, et des juges H. Boel, G. De Baets, E. Cerexhe, |
Cerexhe, A. Arts en R. Henneuse, bijgestaan door de griffier L. | A. Arts et R. Henneuse, assistée du greffier L. Potoms, présidée par |
Potoms, onder voorzitterschap van rechter L. François, waarnemend | le juge faisant fonction de président L. François, |
voorzitter, wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de vordering | I. Objet de la demande |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 25 juli 1997 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 25 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 28 juli | juillet 1997 et parvenue au greffe le 28 juillet 1997, M. Berg, |
1997, hebben M. Berg, wonende te 1040 Brussel, Weidegang 2, en S. | demeurant à 1040 Bruxelles, Impasse du Pré 2, et S. Barreca, demeurant |
Barreca, wonende te 1000 Brussel, Aarlenstraat 47, een vordering tot | à 1000 Bruxelles, rue d'Arlon 47, ont introduit une demande de |
schorsing ingesteld van de artikelen 102, tweede lid, en 103 van de | suspension des articles 102, alinéa 2, et 103 de l'ordonnance de la |
ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 5 juni 1997 | Région de Bruxelles-Capitale du 5 juin 1997 relative aux permis |
betreffende de milieuvergunningen, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 26 juni 1997. | d'environnement, publiée au Moniteur belge du 26 juin 1997. |
Bij hetzelfde verzoekschrift hebben de verzoekende partijen eveneens | Par la même requête, les requérants ont également introduit un recours |
beroep tot vernietiging ingesteld van de voormelde bepalingen. | en annulation des dispositions précitées. |
II. De rechtspleging | II. La procédure |
Bij beschikking van 28 juli 1997 heeft de voorzitter in functie de | Par ordonnance du 28 juillet 1997, le président en exercice a désigné |
rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 | les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi |
van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. | spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. |
De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was | Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application |
om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. | des articles 71 ou 72 de la loi organique. |
Bij beschikking van 17 september 1997 heeft het Hof de dag van de | Par ordonnance du 17 septembre 1997, la Cour a fixé l'audience au 14 |
terechtzitting bepaald op 14 oktober 1997 na de partijen te hebben verzocht : | octobre 1997 après avoir invité les parties : |
- een kopie over te leggen van de beslissing van het Milieucollege | - à produire une copie de la décision du Collège d'environnement |
waarbij de door het Brussels Instituut voor Milieubeheer (BIM) | annulant la décision de l'Institut bruxellois pour la gestion de |
toegekende milieuvergunning voor een parking met 2.300 parkeerplaatsen | l'environnement (I.B.G.E.) octroyant un permis d'environnement pour le |
werd vernietigd; | parking de 2.300 places; |
- zich in een uiterlijk op 10 oktober 1997 in te dienen memorie nader | - à s'expliquer sur la portée des dispositions transitoires contenues |
te verklaren over de draagwijdte van de overgangsbepalingen vervat in | |
de bestreden artikelen 102 en 103 van de ordonnantie van 5 juni 1997. | dans les articles 102 et 103 attaqués de l'ordonnance du 5 juin 1997, |
dans un mémoire à introduire le 10 octobre 1997 au plus tard. | |
Cette ordonnance a été notifiée aux autorités mentionnées à l'article | |
Van die beschikking is kennisgegeven aan de in artikel 76 van de | 76 de la loi organique ainsi qu'aux requérants et à leurs avocats, par |
organieke wet vermelde autoriteiten evenals aan de verzoekers en hun | |
advocaten bij op 18 september 1997 ter post aangetekende brieven. | lettres recommandées à la poste le 18 septembre 1997. |
Op de openbare terechtzitting van 14 oktober 1997 : | A l'audience publique du 14 octobre 1997 : |
- zijn verschenen : | - ont comparu : |
. Mr. P. Levert en Mr. J. Sambon, advocaten bij de balie te Brussel, | . Me P. Levert et Me J. Sambon, avocats au barreau de Bruxelles, pour |
voor de verzoekende partijen; | les parties requérantes; |
. Mr. M. Kestemont-Soumeryn en Mr. P. Goffaux, advocaten bij de balie | . Me M. Kestemont-Soumeryn et Me P. Goffaux, avocats au barreau de |
te Brussel, voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering; | Bruxelles, pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale; |
- hebben de rechters-verslaggevers E. Cerexhe en H. Boel verslag | - les juges-rapporteurs E. Cerexhe et H. Boel ont fait rapport; |
uitgebracht; | |
- zijn de voornoemde advocaten gehoord; | - les avocats précités ont été entendus; |
- is de zaak in beraad genomen. | - l'affaire a été mise en délibéré. |
De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende | La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants |
van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. | de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. |
III. Onderwerp van de bestreden bepalingen | III. Objet des dispositions attaquées |
Artikel 102, tweede lid, van de ordonnantie van het Brusselse | L'article 102, alinéa 2, de l'ordonnance de la Région de |
Hoofdstedelijke Gewest van 5 juni 1997 luidt als volgt : | Bruxelles-Capitale du 5 juin 1997 s'énonce comme suit : |
« De bijlage bij de ordonnantie van 30 juli 1992 betreffende de | « L'annexe à l'ordonnance du 30 juillet 1992 relative au permis |
milieuvergunning zoals ingevoerd door artikel 37 van de ordonnantie | d'environnement telle qu'insérée par l'article 37 de l'ordonnance du |
van 23 november 1993 wordt gewijzigd als volgt : | 23 novembre 1993 est modifiée comme suit : |
1° in de rubriek nr. 69, worden de woorden ' Behalve indien deze | 1° dans la rubrique n° 69, avant les mots ' Garages, emplacements |
uitsluitend dienen voor woningen of kantoren ', ingevoegd vóór de | couverts où sont garés des véhicules à moteur ' sont ajoutés les mots |
woorden ' Garages, overdekte plaatsen waar motorvoertuigen worden | ' Sauf s'ils desservent exclusivement des logements ou des bureaux '; |
geparkeerd '; 2° in de rubriek 149, worden de woorden ' Behalve indien deze | 2° dans la rubrique n° 149, avant les mots ' Parcs de stationnement à |
uitsluitend dienen voor woningen of kantoren ' ingevoegd vóór de | l'air libre pour véhicules à moteur en dehors de la voie publique ' |
woorden ' Parkeerplaatsen in open lucht voor motorvoertuigen, buiten | sont ajoutés les mots ' Sauf s'ils desservent des logements ou des |
de openbare weg '. » | bureaux ' ». |
In samenhang daarmee bevat bijlage A van de ordonnantie van 5 juni | Corrélativement, l'annexe A de l'ordonnance du 5 juin 1997 modifiant |
1997 tot wijziging van de ordonnantie van 29 augustus 1991 houdende | l'ordonnance du 29 août 1991 organique de la planification et de |
organisatie van de planning en de stedebouw, bijlage waarin de | |
projecten zijn opgesomd waarvoor de aanvraag om stedenbouwkundige | l'urbanisme, annexe qui énumère les projets dont la demande de permis |
vergunning onderworpen is aan een effectenstudie, de volgende rubriek : | d'urbanisme est soumise à étude d'incidences, comporte la rubrique : |
« h) parkeerplaatsen in open lucht voor motorvoertuigen, buiten de | « h) parcs de stationnement à l'air libre pour véhicules à moteur en |
openbare weg, waar meer dan 200 plaatsen zijn voor auto's, als deze | dehors de la voie publique comptant plus de 200 emplacements pour |
enkel en alleen de woningen of de kantoren bezoeken; | véhicules automobiles s'ils desservent exclusivement des logements ou |
i) garages, overdekte plaatsen waar motorvoertuigen worden geparkeerd | des bureaux; i) garages, emplacements couverts où sont garés des véhicules à moteur |
(overdekte parkings, tentoonstellingsruimten, enz.) waarin meer dan | (parcs de stationnement couverts, salles d'exposition, etc.) comptant |
200 voertuigen of aanhangwagens, wanneer deze uitsluitend dienen voor | plus de 200 véhicules automobiles ou remorques, s'ils desservent |
woningen of kantoren. » | exclusivement des logements ou des bureaux. » |
Artikel 103 van de ordonnantie van 5 juni 1997 betreffende de | Quant à l'article 103 de l'ordonnance du 5 juin 1997 relative aux |
milieuvergunningen preciseert zijnerzijds : | permis d'environnement, cette disposition précise que : |
« De attesten, vergunningen en erkenningen die werden toegekend vóór | « Les certificats, permis et agréments accordés avant l'entrée en |
de inwerkingtreding van deze ordonnantie, blijven geldig voor de | vigueur de la présente ordonnance restent valables pour le terme fixé, |
gestelde termijn, onverminderd de toepassing van de artikelen 63 tot | sans préjudice de l'application des dispositions des articles 63 à 65, |
65, 76 en 77. | 76 et 77. |
De procedures voor het onderzoek van de aanvragen en de afgifte van de | Les procédures d'instruction des demandes et de délivrance des |
attesten, vergunningen en erkenningen, alsook de behandeling van de | certificats, permis et agréments ainsi que le traitement des recours |
ingestelde administratieve beroepen, geschieden overeenkomstig de | administratifs organisés, se font conformément aux règles en vigueur |
regels die van toepassing zijn op het ogenblik van de indiening van de | au moment de l'introduction de la demande ou du recours, lorsque |
aanvraag of het beroep, wanneer deze werden ingediend vóór de | ceux-ci ont été introduits avant l'entrée en vigueur de la présente |
inwerkingtreding van deze ordonnantie. » | ordonnance. » |
IV. In rechte | IV. En droit |
- A - | - A - |
Belang van de verzoekende partijen | Intérêt des parties requérantes |
Verzoekschriften | Requêtes |
A.1.1. De verzoekende partijen zijn huurders-omwonenden van een goed | A.1.1. Les parties requérantes sont locataires riveraines d'un bien |
dat aan de bestreden reglementering is onderworpen, waarvan het doel | soumis à la réglementation attaquée, dont l'objet est, précisément, « |
precies erin bestaat« de bescherming [te] waarborgen tegen elke vorm | [d']assurer la protection contre les dangers, nuisances ou |
van gevaar, hinder of ongemak die een inrichting of een activiteit, | inconvénients que, par son exploitation, une installation est |
rechtstreeks of indirect, zou kunnen veroorzaken ten opzichte van het | susceptible de causer directement ou indirectement à l'environnement, |
leefmilieu, de gezondheid en de veiligheid van de bevolking, met | à la santé ou la sécurité tant de la population à l'extérieur de |
inbegrip van elke persoon die zich binnen de ruimte van de inrichting | l'enceinte de l'installation que de toute personne se trouvant à |
bevindt, zonder er als werknemer beschermd te kunnen zijn ». Zij | l'intérieur de l'enceinte de l'installation sans pouvoir y être |
bevinden zich bijgevolg binnen de werkingssfeer van de bescherming | protégé en qualité de travailleur ». Elles ressortissent donc au champ |
waarin is voorzien voor de personen op wie de ordonnantie betrekking heeft. | de protection des personnes concernées par l'ordonnance. |
A.1.2. Het belang van de verzoekende partijen kan bovendien niet | A.1.2. L'intérêt des parties requérantes est, par ailleurs, |
worden betwist in zoverre zij betrokken zijn bij een geding dat | incontestable en tant que celles-ci sont concernées par un litige |
handelt over inrichtingen die in de klasse van de parkings en | portant sur des installations classées comme parkings et parcs de |
parkeerterreinen zijn opgenomen en in zoverre de bestreden bepaling | stationnement, litige à l'égard duquel la disposition attaquée est |
susceptible d'avoir une incidence déterminante. | |
een doorslaggevende invloed kan hebben op de afloop van dat geding. | En l'espèce, les parties requérantes ont introduit un recours |
Te dezen hebben de verzoekende partijen een administratief beroep | administratif à l'encontre du permis d'environnement modificatif |
ingesteld tegen een wijzigende milieuvergunning die op 23 maart 1997 | délivré le 23 mars 1997 à la s.a. Forum Léopold, déjà titulaire d'un |
werd verleend aan de n.v. Forum Léopold, die reeds over een | |
stedenbouwkundige vergunning beschikte voor het geheel van de gebouwen | permis d'urbanisme pour l'ensemble des constructions immobilières du |
van het Europees Parlement, en met name over een milieuvergunning voor | Parlement européen et, en particulier, d'un permis d'environnement |
een parking met 900 plaatsen. Gelet op de nieuwe aangevochten | pour un parking de 900 places. Compte tenu de la nouvelle législation |
wetgeving kunnen zij door de wijzigende vergunning onmiddellijk 2.300 | attaquée, le permis modificatif leur permet d'exploiter immédiatement |
parkeerplaatsen exploiteren. | 2.300 emplacements de parking. |
Memorie van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | Mémoire du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale |
A.2. Het belang dat door de verzoekende partijen wordt aangevoerd valt | A.2. L'intérêt invoqué par les parties requérantes se confond avec |
samen met het algemeen belang. De overweging dat zij in het centrum | l'intérêt général. La considération selon laquelle elles demeurent au |
van de stad wonen is vaag en onduidelijk. In werkelijkheid wordt het | centre-ville est vague et imprécise. En réalité, l'intérêt à agir |
belang om in rechte te treden dat zij aanvoeren enkel bepaald door de | qu'elles invoquent est uniquement conditionné par la procédure de |
procedure van afgifte van de milieuvergunning betreffende de | délivrance du permis d'environnement relatif à l'exploitation du |
exploitatie van de parking van het Europees Parlement, en in het | parking du Parlement européen et spécialement par l'issue du recours |
bijzonder door de afloop van het beroep dat zij voor het Milieucollege | qu'elles avaient introduit à l'encontre de ce permis devant le Collège |
tegen die vergunning hadden ingesteld. Dat beroep is thans beslecht, | d'environnement. Ce recours est aujourd'hui vidé puisque le Collège |
aangezien het Milieucollege zich heeft uitgesproken. | d'environnement s'est prononcé. |
Middelen van de verzoekende partijen | Moyens des parties requérantes |
A.3. Twee middelen worden aangevoerd, respectievelijk afgeleid uit de | A.3. Deux moyens sont pris, tirés respectivement de la violation des |
schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, afzonderlijk | articles 10 et 11 de la Constitution considérés isolément ou |
beschouwd of in samenhang gelezen met artikel 23 van de Grondwet en de | conjointement avec l'article 23 de la Constitution et les articles 2 à |
artikelen 2 tot 9 van de richtlijn van de Raad 85/337/EEG van 25 juni | 9 de la directive du Conseil 85/337/CEE du 25 juin 1985, et de la |
1985 en uit de schending van de artikelen 10, 11 en 13 van de Grondwet. Eerste middel Verzoekschrift A.4.1. Het eerste middel bestaat uit twee onderdelen. A.4.2. Het eerste onderdeel is afgeleid uit de omstandigheid dat de bestreden bepalingen een onverantwoorde discriminatie in het leven roepen onder de derden-omwonenden van een goed bestemd voor de exploitatie van parkings die uitsluitend woningen en kantoren bedienen, meer bepaald tussen de omwonenden van een goed waarvoor reeds vóór 6 juli 1997 een stedenbouwkundige vergunning werd verleend | violation des articles 10, 11 et 13 de la Constitution. Premier moyen Requête A.4.1. Le premier moyen est divisé en deux branches. A.4.2. La première branche est inférée de ce que les dispositions attaquées créent une discrimination injustifiée parmi les tiers riverains d'un bien destiné à l'exploitation de parkings desservant exclusivement des logements et des bureaux et en particulier entre les riverains d'un bien pour lequel un permis d'urbanisme a été délivré |
en de omwonenden van een goed waarvoor die vergunning pas na 6 juli | avant ou après le 6 juillet 1997. La disposition attaquée, d'une part, |
1997 werd verleend. Enerzijds, ontneemt de bestreden bepaling aan | supprime aux premiers les garanties procédurales liées à la délivrance |
eerstgenoemden de procedurewaarborgen die gekoppeld zijn aan de | d'une autorisation administrative préalable en les confrontant à une |
uitreiking van een voorafgaande administratieve vergunning, doordat | exploitation ne requérant plus aucune autorisation administrative et, |
zij geconfronteerd worden met een exploitatie die niet langer enige | d'autre part, exclut la réalisation d'une évaluation des incidences |
administratieve vergunning vergt, en, anderzijds, sluit zij de | sur l'environnement, portant ainsi atteinte à l'égard des premiers, de |
verwezenlijking uit van een milieueffectbeoordeling en doet zij | |
zodoende ten aanzien van eerstgenoemden op kenmerkende wijze afbreuk | |
aan de bescherming die artikel 23 van de Grondwet en de artikelen 2 | manière caractérisée, à la protection que leur accordent l'article 23 |
tot 9 van de richtlijn 85/337/EEG hun bieden. | de la Constitution et les articles 2 à 9 de la directive 85/337/CEE. |
Met name wat de aan te leggen parking betreft worden eerstgenoemden | En particulier, s'il s'agit du projet de parking à réaliser, les |
geconfronteerd met de uitsluitende afgifte van een stedenbouwkundige | premiers sont confrontés à la délivrance exclusive d'un permis |
vergunning waaraan een effectenstudie voorafgaat, terwijl ten aanzien | d'urbanisme accompagné d'une étude d'incidences alors que les seconds |
van laatstgenoemden voor het project een stedenbouwkundige vergunning, | voient le projet soumis à la délivrance d'un permis d'urbanisme, d'un |
een milieuvergunning en een effectenstudie over het geheel als gemengd | permis d'environnement et d'une étude d'incidences sur le tout en tant |
project vereist zijn, zodat eerstgenoemden verstoken blijven van een | que projet mixte, privant ainsi les premiers d'une évaluation globale |
algehele milieueffectbeoordeling, van de bescherming geboden door de | des incidences sur l'environnement, de la protection accordée par la |
mogelijkheid om aan de milieuvergunning geschikte exploitatievoorwaarden te koppelen en van de waarborg die hierin bestaat dat ten aanzien van de afgifte van een milieuvergunning een administratief beroep kan worden ingesteld. Wanneer het gaat om een parking waarvoor reeds een stedenbouwkundige vergunning werd verleend, worden de eerstgenoemde omwonenden geconfronteerd met een exploitatie die niet langer enige administratieve vergunning vergt, terwijl, ten aanzien van laatstgenoemden, die exploitatie nog de afgifte van een milieuvergunning en de verwezenlijking van een effectenstudie vergt, zodat eerstgenoemden verstoken zijn van een milieueffectbeoordeling, van de bescherming geboden door de mogelijkheid aan de milieuvergunning geschikte exploitatievoorwaarden te koppelen en van de waarborg die gepaard gaat met de mogelijkheid ten aanzien van de milieuvergunning administratieve rechtsmiddelen te doen gelden. Het verschil tussen de toepasselijke juridische regelingen wordt in de ordonnantie geenszins verantwoord. Het lijkt zelfs zonder meer in te gaan tegen de doelstellingen van de hervorming. | possibilité d'assortir le permis d'environnement de conditions d'exploitation adéquates et de la garantie octroyée par l'exercice de voies de recours administratives liées à la délivrance du permis d'environnement. S'il s'agit d'un parking pour lequel un permis d'urbanisme a déjà été délivré, les premiers riverains visés sont confrontés à une exploitation ne requérant plus aucune autorisation administrative alors que les seconds voient cette exploitation requérir encore la délivrance d'un permis d'environnement et la réalisation d'une étude d'incidence, privant ainsi les premiers d'une évaluation des incidences sur l'environnement, de la protection accordée par la possibilité d'assortir le permis d'environnement de conditions d'exploitation adéquates et de la garantie liée à la possibilité d'exercer des voies de recours administratives à l'égard du permis d'environnement. La différence entre les régimes juridiques applicables ne fait l'objet d'aucune justification dans l'ordonnance. Elle paraît même en |
Men kan niet betogen dat het onderscheid ten aanzien van de | opposition flagrante avec les objectifs de la réforme. |
exploitatie van reeds bestaande parkings vóór dan wel na de | On ne peut soutenir que la distinction entre l'exploitation d'anciens |
inwerkingtreding van de ordonnantie van 5 juni 1997, het rechtstreekse | parkings avant et après l'entrée en vigueur de l'ordonnance du 5 juin |
gevolg is van de toepassing van de nieuwe wet op bestaande situaties. | 1997 est la conséquence directe de l'application de la loi nouvelle |
In het voorliggende geval is de ontstentenis van geschikte | aux situations existantes. Dans le cas d'espèce, en effet, c'est |
overgangsbepalingen - waarvan het Hof eveneens de grondwettigheid | l'absence de dispositions transitoires adéquates - dont la Cour |
onderzoekt - immers de oorzaak van de aangevochten discriminaties. | examine également la constitutionnalité - qui est la cause des |
discriminations attaquées. | |
De wetgever had uitdrukkelijk de bedoeling via overgangsbepalingen de | Le législateur a entendu expressément, par le biais de dispositions |
bestaande situaties te regelen. Het kwam hem toe overgangsbepalingen | transitoires, régler le sort des situations existantes. Il lui |
vast te stellen die in overeenstemming zijn met de doelstellingen van | appartenait de définir des dispositions transitoires conformes aux |
de goedgekeurde hervorming. Nu leidt de inwerkingstelling van de | finalités de la réforme adoptée. Or, la mise en oeuvre de la |
bestreden bepaling tot de hiervoor uiteengezette discriminaties tussen | disposition attaquée emporte les discriminations exposées ci-dessus |
de derden-omwonenden van een parking die geëxploiteerd wordt zonder voorafgaande, aan een effectenstudie onderworpen vergunning en de derden-omwonenden van een parking die geëxploiteerd wordt nadat een voorafgaande, aan een effectenstudie onderworpen vergunning werd verleend. De wetgever heeft nooit de bedoeling gehad die projecten aan de effectenbeoordelingsprocedures te onttrekken, maar wel een verschuiving van de milieuvergunning naar de stedenbouwkundige vergunning te bewerkstelligen. De aldus ingevoerde regeling leidt tot een discriminatie die ten aanzien van de doelstellingen van de hervorming niet kan worden verantwoord. In het voorliggende geval, ten slotte, moet de wetgeving in de tijd | entre des tiers riverains d'un parking qui s'exploite sans autorisation préalable soumise à étude d'incidences et des tiers riverains d'un parking qui s'exploite après autorisation préalable soumise à étude d'incidences. Il n'a jamais été question dans le chef du législateur de soustraire ces projets aux procédures d'évaluation des incidences, mais d'opérer un glissement du permis d'environnement vers le permis d'urbanisme. Le régime ainsi mis en place emporte une discrimination non justifiable par rapport aux objectifs de la réforme. Enfin, dans le cas d'espèce, l'application de la législation dans le |
worden toegepast met als maatstaf artikel 23 van de Grondwet, dat de | temps doit également s'effectuer à l'aune de l'article 23 de la |
gewestwetgever de opdracht geeft het recht op de bescherming van een | Constitution, qui attribue au législateur régional la mission de |
garantir le droit à la protection d'un environnement sain. Ce droit, | |
gezond leefmilieu te waarborgen. Dat recht, en met name de | et en particulier son effet de standstill, impose au législateur, dans |
standstill-werking ervan, noopt de wetgever ertoe om, wanneer hij de | l'adoption de la législation nouvelle et de ses dispositions |
nieuwe wetgeving en de overgangsbepalingen ervan aanneemt, | transitoires, de prendre spécifiquement en compte les situations de |
inzonderheid rekening te houden met de discriminerende situaties die | discrimination créées par l'introduction de la législation nouvelle |
door de invoering van de nieuwe wetgeving ontstaan wanneer zij ertoe | lorsqu'elle a pour conséquence la privation de garanties en matière de |
leidt dat op het stuk van de bescherming van het leefmilieu aan | protection de l'environnement, à l'égard de certaines personnes. |
bepaalde personen waarborgen worden ontnomen. | |
A.4.3. In het tweede onderdeel van het eerste middel wordt aangevoerd | A.4.3. La seconde branche du premier moyen allègue que les |
dat de bestreden bepalingen een onverantwoorde discriminatie in het | dispositions attaquées créent une discrimination injustifiée entre les |
leven roepen tussen de derden-omwonenden van een goed bestemd voor de | tiers riverains d'un bien destiné à l'exploitation d'un parking de |
exploitatie van een parking met meer dan 200 plaatsen die uitsluitend | plus de 200 places desservant exclusivement des logements et des |
woningen en kantoren bedient en de derden-omwonenden van een parking | |
met meer dan 200 plaatsen die niet uitsluitend dat type van | bureaux et les tiers riverains d'un parking de plus de 200 places ne |
inrichtingen bedient. | desservant pas exclusivement ce type d'habitat. |
De gekozen criteria van onderscheid zijn niet geschikt. Allereerst | Les critères des distinctions retenues ne sont pas adéquats. D'abord, |
steunt de bewering dat« de overlast voortgebracht door de aanhorige | l'affirmation selon laquelle « les nuisances générées par les parkings |
parkeerterreinen [...] geringer [is] dan die veroorzaakt door het | accessoires sont moindres que celles causées par l'usage des parkings |
gebruik van openbare parkeerterreinen, want de wisseling van de | publics, car la rotation des véhicules parqués et les mouvements de |
geparkeerde voertuigen en de verkeersbewegingen zijn veel intenser op | circulation sont beaucoup plus intenses dans un parking public et se |
een openbare parking en duren vaak langer 's avonds » (Gedr. St., | prolongent souvent tard le soir » (Doc., Conseil de la Région de |
Brusselse Hoofdstedelijke Raad, 1996-1997, A-138/1, p. 8) niet op | Bruxelles-Capitale, 1996-1997, A-138/1, p. 8) ne repose pas sur des |
bewezen en relevante feiten. Bovendien werden niet de aangevoerde | éléments de fait pertinents et établis. Ensuite, ce ne sont pas les |
criteria, namelijk dat het zou gaan om een private, dan wel om een | critères invoqués de parking« privé » ou « public » qui ont été |
openbare parking, in aanmerking genomen om een onderscheid te maken | |
tussen de regelingen, maar werd wel het feit dat de parking | retenus pour distinguer les régimes mais le critère de parking |
uitsluitend woningen en kantoren bedient en andere parkings niet | desservant exclusivement des logements et des bureaux par rapport aux |
uitsluitend woningen en kantoren bedienen, als criterium gehanteerd. | parkings ne desservant pas exclusivement des logements et des bureaux. |
Tot slot is niet bewezen dat laatstgenoemde parkings verkeersstromen zouden teweegbrengen die« vaak langer duren 's avonds ». Op grond van een ongeschikt criterium van onderscheid heeft de wetgever een onevenredige maatregel genomen door enkel de parkings die uitsluitend woningen en kantoren bedienen, te willen onderwerpen aan de stedenbouwkundige vergunning alleen, terwijl de andere parkings hunnerzijds aan het stelsel van de milieuvergunning onderworpen blijven. De milieuhinder die in aanmerking wordt genomen in het kader van het onderzoek voorafgaand aan het verlenen van een stedenbouwkundige vergunning, is echter veel beperkter dan die welke in aanmerking wordt genomen in het kader van een onderzoek voorafgaand aan het verlenen van een milieuvergunning. Memorie van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering A.5.1. De verzoekende partijen hebben er geen belang bij het eerste onderdeel van het eerste middel op te werpen. Aangezien hun belang immers wordt bepaald door het geding betreffende de parking van het Europees Parlement, heeft de weerslag op het leefmilieu die die parking teweegbrengt te dezen geleid tot een zware en lange voorafgaande evaluatieprocedure. A.5.2. Ten aanzien van het tweede onderdeel van het eerste middel is het onjuist te betogen dat het criterium van onderscheid dat de gewestwetgever in aanmerking heeft genomen ongeschikt is. De omvang van de hinder die teweeggebracht wordt door parkings die uitsluitend kantoren en woningen bedienen, is immers beperkter. Bovendien bestaat een redelijk verband van evenredigheid tussen de juridische regelingen | Enfin, il n'est pas établi que ces derniers généreraient des flux de circulation « se prolongeant souvent tard le soir ». Sur la base d'un critère de distinction inadéquat, le législateur a adopté une mesure non proportionnelle en ne soumettant les parkings desservant exclusivement des logements et des bureaux qu'au seul permis d'urbanisme alors que les autres parkings restent soumis au régime du permis d'environnement. Or, le champ d'appréhension des nuisances environnementales est beaucoup plus restreint dans le cadre de l'instruction d'un permis d'urbanisme que dans le cadre de l'instruction d'un permis d'environnement. Mémoire du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale A.5.1. Les parties requérantes n'ont pas intérêt à soulever la première branche du premier moyen. En effet, leur intérêt étant conditionné par le litige du parking du Parlement européen, les incidences sur l'environnement provoquées par ce parking ont, en l'espèce, donné lieu à une lourde et longue procédure d'évaluation préalable. A.5.2. Sur la seconde branche du premier moyen, il est inexact de soutenir que le critère de distinction retenu par le législateur régional est inadéquat. L'intensité des nuisances engendrées par des parkings desservant exclusivement des bureaux ou des logements est en effet moindre. Il existe, par ailleurs, un rapport raisonnable de |
die respectievelijk zijn voorbehouden aan elk van beide categorieën | proportionnalité entre les régimes juridiques respectivement réservés |
van parkings. Dat is des te meer het geval daar voortaan de gehele | à chacune des deux catégories de parkings. Ceci est d'autant plus vrai |
effectenbeoordelingsprocedure, zoals zij georganiseerd was door de | que désormais, toute la procédure d'évaluation des incidences, telle |
ordonnantie van 30 juli 1992, werd opgenomen in de ordonnantie van 5 | qu'elle était organisée par l'ordonnance du 30 juillet 1992, a été |
juni 1997. Zonder rekening te houden met de noodzaak de diversiteit | intégrée dans l'ordonnance du 5 juin 1997. Sans compter la nécessité |
van de administratieve vergunningsprocedures mogelijk te maken, is het | de permettre la diversité des procédures administratives |
eveneens in overeenstemming met het oogmerk van rationalisering en | d'autorisation, il est aussi conforme à la volonté de rationalisation |
vereenvoudiging dat de Brusselse wetgever voorzien heeft in een | et de simplification que le législateur bruxellois ait prévu un régime |
soepeler juridische regeling voor de projecten die minder hinder teweegbrengen. | juridique plus souple pour les projets engendrant moins de nuisances. |
Aanvullende memorie ingediend door de verzoekende partijen | Mémoire complémentaire introduit par les parties requérantes |
A.6.1. De verzoekende partijen maken in eerste instantie gewag van de | A.6.1. Les parties requérantes commencent par faire état de la |
beslissing van het Milieucollege van 2 september 1997 die de | décision du Collège d'environnement du 2 septembre 1997 qui met à |
milieuvergunning die het Brussels Instituut voor Milieubeheer (BIM) op | |
23 mei 1997 heeft afgegeven, tenietdoet. Zij maken eveneens gewag van | néant le permis d'environnement délivré le 23 mai 1997 par l'Institut |
bruxellois pour la gestion de l'environnement (I.B.G.E.). Elles font | |
également état des recours introduits devant le Gouvernement de la | |
de beroepen die de n.v. Forum Léopold en de gemachtigde ambtenaar van | Région de Bruxelles-Capitale, par la s.a. Forum Léopold et par le |
het BIM voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering hebben ingesteld. | fonctionnaire délégué de l'I.B.G.E. |
A.6.2. De verzoekende partijen geven geen nieuwe interpretatie van de | A.6.2. Les parties requérantes ne donnent pas une interprétation |
bepalingen van de ordonnantie die zij aanvechten en zij beantwoorden | nouvelle des dispositions de l'ordonnance qu'elles attaquent et, en |
in het bijzonder niet persoonlijk de vraag die het Hof heeft gesteld | particulier ne répondent pas, à titre personnel, à la question posée |
in zijn beschikking van 17 september 1997. | par la Cour dans son ordonnance du 17 septembre 1997. |
Voor het overige herhalen zij dat de tegenpartijen in de | Pour le surplus, elles rappellent que les parties adverses dans les |
administratieve beroepen hunnerzijds oordelen dat de exploitatie van | recours administratifs estiment, elles, que l'exploitation des 1.400 |
de 1.400 bijkomende plaatsen van de Europese parking niet onderworpen | places supplémentaires du parking européen n'est pas soumise à une |
is aan een administratieve vergunning sinds de inwerkingtreding van de | autorisation administrative depuis l'entrée en vigueur de l'ordonnance |
ordonnantie van 5 juni 1997. | du 5 juin 1997. |
Tweede middel | Second moyen |
Verzoekschrift | Requête |
A.7. Het tweede middel is afgeleid uit de omstandigheid dat de | A.7. Le second moyen est inféré de ce que la disposition attaquée a |
bestreden bepaling tot doel en tot gevolg heeft dat op specifieke | pour objet et pour effet d'intervenir de manière spécifique dans des |
wijze wordt ingegrepen in lopende procedures voor afgifte van | |
administratieve vergunningen die vereist zijn voor de exploitatie van | procédures pendantes de délivrance d'autorisations administratives |
parkings met meer dan 200 plaatsen, procedures waarin de verzoekers | liées à l'exploitation de parkings de plus de 200 emplacements, |
betrokken partij zijn, en dat de bestreden bepaling tot doel of tot | procédures dans lesquelles les parties requérantes sont parties |
gevolg heeft dat de verzoekers verstoken worden van administratieve en | prenantes et a pour objet ou pour effet de priver celles-ci des voies |
jurisdictionele rechtsmiddelen tegen een betwist project, waardoor hun | de recours administratives et juridictionnelles à l'encontre d'un |
procedurewaarborgen worden ontnomen die aan alle burgers zijn | projet litigieux, les privant ainsi de garanties procédurales |
toegekend. | accordées à l'ensemble des citoyens. |
De aangevochten hervorming van de wetgeving is doelbewust doorgevoerd | La réforme législative contestée tombe à propos dans le cadre du |
in het kader van het dossier van het Europees Parlement en komt | dossier du Parlement européen et vient au secours d'une situation |
tegemoet aan een weinig betrouwbare procedurele situatie. | procédurale peu fiable. |
Via artikel 102 van de ordonnantie van 5 juni 1997 betreffende de | En effet, par le biais de l'article 102 de l'ordonnance du 5 juin 1997 |
milieuvergunningen zal voor de exploitatie van het geheel van de | relative aux permis d'environnement, l'exploitation de l'ensemble des |
parkeerplaatsen waarvoor aan de projectontwikkelaar van de parking van | emplacements de parking pour lequel un permis d'urbanisme a déjà été |
het Europees Parlement reeds een stedenbouwkundige vergunning is | délivré au promoteur du parking du Parlement européen ne nécessitera |
verleend, immers niet langer een aanvullende administratieve | |
vergunning vereist zijn. Door de werking zelf van die bepaling is de | plus, dorénavant, d'autorisation administrative complémentaire. Par |
exploitatie van de 2.300 plaatsen voortaan mogelijk. Uitgerekend op | l'effet même de cette disposition, l'exploitation des 2.300 |
het ogenblik waarop de partijen in een proces verwikkeld zijn voor de | emplacements est dès lors possible. Alors même que les parties sont en |
administratieve instanties die bevoegd zijn om, gelet op de gegevens | litige devant les instances administratives compétentes pour apprécier |
die werden ingewonnen in het kader van de uitgevoerde effectenstudie | la légitimité et l'opportunité, compte tenu des éléments recueillis |
en gelet op de doelstellingen van de politie van de beschermde | |
inrichtingen, de legitimiteit en de opportuniteit te beoordelen van de | par l'étude d'incidences réalisée et des objectifs de la police des |
uitbreiding van de capaciteit van de parking van het Europees | installations classées, d'étendre la capacité du parking du Parlement |
Parlement tot meer dan de toegestane 900 plaatsen, doet de Brusselse | européen au-delà des 900 emplacements autorisés, le Conseil de la |
Hoofdstedelijke Raad, via een wetgevend optreden, de totaliteit van | Région de Bruxelles-Capitale efface, par le biais d'une intervention |
het door de verzoekende partijen ingestelde contentieux teniet. | législative, la totalité du contentieux introduit par les requérants. |
Met betrekking tot de argumentatie van de Minister van Leefmilieu, die | En ce qui concerne l'argumentation du ministre de l'Environnement |
luidt dat artikel 103 van de overgangsbepalingen tot gevolg zou hebben | selon laquelle l'article 103 des dispositions transitoires aurait pour |
dat« voor de parkeerplaatsen in de Europese wijk, de vroegere regels | effet qu'en ce qui concerne« les parkings du quartier européen », ce |
van kracht [zouden] blijven » (Gedr. St., Brusselse Hoofdstedelijke | serait« les anciennes règles qui demeure[raient] en vigueur » (Doc., |
Raad, 1996-1997, A-138/2, p. 154), moet worden opgemerkt dat de enige | Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale, 1996-1997, A-138/2, p. |
werking van artikel 103 van de ordonnantie erin bestaat te preciseren | 154), il convient de remarquer que l'article 103 de l'ordonnance a |
dat de vorige vergunningen en attesten geldig blijven voor de | pour seul effet de préciser que les permis et certificats antérieurs |
vastgestelde termijn en dat het onderzoek van de vergunningsaanvragen | restent valables pour le terme fixé et que l'instruction des demandes |
en de behandeling van de administratieve beroepen die zijn ingesteld | de permis et le traitement des recours administratifs introduits avant |
vóór de inwerkingtreding van de ordonnantie van 5 juni 1997 zullen | l'entrée en vigueur de l'ordonnance du 5 juin 1997 s'effectuent |
geschieden conform de regels die van kracht waren op het tijdstip | conformément aux règles en vigueur au moment de l'introduction de la |
waarop de aanvraag werd ingediend of het beroep werd ingesteld. Het is | demande ou du recours. Il s'agit là d'une disposition strictement |
een loutere procedurebepaling die betrekking heeft op het onderzoek | procédurale relative à l'instruction des demandes pendantes lors de |
van de aanvragen die in behandeling zijn op het tijdstip waarop de | l'entrée en vigueur de l'ordonnance. |
ordonnantie in werking treedt. | Pour le surplus, les autres dispositions de l'ordonnance sont |
Voor het overige zijn de andere bepalingen van de ordonnantie ten | pleinement d'application. En particulier, en ce qui concerne les |
volle van toepassing. Met name voor de parkings die uitsluitend | parkings desservant exclusivement des logements ou des bureaux, plus |
woningen of kantoren bedienen, is niet langer enige milieuvergunning | aucun permis d'environnement n'est requis. Dès lors, l'extension de |
vereist. De uitbreiding van dergelijke parkings - zonder nieuwe | tels parkings - extension effectuée sans nouveaux travaux |
infrastructuurwerken - is bijgevolg aan geen enkele voorafgaande | d'infrastructure - n'est subordonnée à aucune autorisation |
administratieve vergunning onderworpen. Dat is nu precies het geval | administrative préalable. Tel est précisément le cas des parkings du |
waarin de parkings van het Europees Parlement verkeren. | Parlement européen. |
Memorie van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | Mémoire du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale |
A.8. De schending van de artikelen 10, 11 en 13 van de Grondwet, die | A.8. La violation des articles 10, 11 et 13 de la Constitution |
in het tweede middel wordt aangevoerd, is irrelevant. | invoquée dans le second moyen est sans pertinence. |
Artikel 13 is te dezen niet toepasselijk : er is geen sprake van een | L'article 13 n'est pas applicable en l'espèce : il n'est pas question |
optreden van de uitvoerende macht, maar wel van de goedkeuring van een | d'une intervention du pouvoir exécutif mais de l'adoption d'une |
ordonnantie, die een handeling van de wetgevende macht is. | ordonnance, acte du pouvoir législatif. |
Artikel 102, tweede lid, roept geen af te keuren discriminatie in het | L'article 102, alinéa 2, ne crée pas de discrimination censurable. Il |
leven. Het is immers toepasselijk op alle projecten voor parkings die | s'applique en effet à tous les projets de parkings desservant |
uitsluitend woningen of kantoren bedienen en heeft dus niet tot doel, | exclusivement des logements ou des bureaux et n'a donc ni pour but ni |
noch tot gevolg dat in een welbepaald geding wordt ingegrepen. | pour effet d'intervenir dans un litige déterminé. |
Tot slot, en met name met betrekking tot de parking van het Europees | Enfin, s'agissant plus particulièrement du parking du Parlement |
Parlement, moet worden opgemerkt dat die instelling reeds vanaf 28 | européen, celui-ci disposait dès le 28 novembre 1996 d'un permis |
november 1996 beschikte over een milieuvergunning voor 900 plaatsen en | d'environnement pour 900 places et dès le 23 mai 1997, d'un permis |
vanaf 23 mei 1997 over een milieuvergunning voor 2.300 plaatsen. Het | d'environnement pour 2.300 places. L'on comprend mal dès lors comment |
is dan ook niet duidelijk waarom de hier aangevochten ordonnantie, die | |
pas op 6 juli 1997 in werking is getreden, tot doel zou hebben gehad | l'ordonnance ici attaquée, entrée en vigueur le 6 juillet 1997 |
die parking vrij te stellen van het vereiste van een milieuvergunning. | seulement, aurait eu pour objet de dispenser ce parking de l'exigence |
Vermits de milieuvergunningen reeds waren afgegeven, kon de wetgever | d'un permis d'environnement. Les permis d'environnement ayant déjà été |
per definitie niet geïnspireerd zijn door de wil om het Europees | délivrés, le législateur n'a pu, par hypothèse, être animé de la |
Parlement te ontslaan van de verplichting ze te verkrijgen. Ten aanzien van het moeilijk te herstellen ernstig nadeel Verzoekschrift A.9.1. De bestreden bepalingen zijn onmiddellijk van toepassing. Sinds 6 juli 1997 en bij ontstentenis van aangepaste overgangsmaatregelen kan men immers zonder voorafgaande milieuvergunning een parking exploiteren die uitsluitend kantoren bedient en waarvoor reeds een stedenbouwkundige vergunning werd afgegeven. Zulks is het geval met de parking van het Europees Parlement, waarvan de verzoekers omwonenden zijn. A.9.2. Er bestaat een niet louter denkbeeldig gevaar dat een parking zonder voorafgaande vergunning wordt uitgebaat, terwijl vaststaat dat de exploitatie van parkings milieuhinder teweegbrengt. Bovendien, en los van die« theoretische » beschouwingen, blijkt uit het onderzoek | volonté de dispenser le Parlement européen de l'obligation de les obtenir. Quant au risque de préjudice grave difficilement réparable Requête A.9.1. Les dispositions attaquées sont d'application immédiate. Depuis le 6 juillet 1997, en effet, et à défaut de mesures transitoires adéquates, on peut exploiter, sans permis d'environnement préalable, un parking desservant exclusivement des bureaux pour lequel un permis d'urbanisme a déjà été délivré. Tel est le cas du parking du Parlement européen dont les parties requérantes sont riveraines. A.9.2. Il existe un risque non hypothétique de voir exploité un parking, sans permis d'environnement préalable, alors qu'il est constant que l'exploitation de parkings cause des nuisances environnementales. D'autre part, et indépendamment de ces considérations « théoriques », il ressort de l'instruction de la |
van de aanvraag voor een gedeeltelijk milieuattest dat het BIM op 12 | demande de certificat d'environnement partiel délivré le 12 septembre |
september 1996 aan de n.v. Forum Léopold heeft afgegeven, dat dat gevaar wel degelijk bestaat. A.9.3. Het ernstige karakter van het nadeel vloeit voort uit de inbreuk die door het bestaan van die parkings zou worden gemaakt op de levenskwaliteit van de verzoekende partijen, met name door de luchtverontreiniging die een weerslag zou hebben op het leefmilieu en op de gezondheid, alsmede door de geluidshinder. A.9.4. Tot slot vloeit het moeilijk te herstellen karakter van het aangevoerde nadeel voort uit het feit dat de aantasting van de gezondheid van de verzoekers, waarvan de ernst wordt aangevoerd, onomkeerbaar is, een gegeven voor de beoordeling waarvan vereist is dat de duur van het onderzoek van een vernietigingsprocedure voor het Hof in aanmerking wordt genomen. Memorie van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | 1996 par l'I.B.G.E. à la s.a. Forum Léopold que ce risque existe bel et bien. A.9.3. Le caractère grave du préjudice résulte de l'atteinte qui sera causée à la qualité de vie des parties requérantes par la présence de ces parkings, notamment par la pollution de l'air qui aura des effets sur l'environnement et sur la santé ainsi que par la pollution par le bruit. A.9.4. Enfin, le caractère difficilement réparable du préjudice allégué découle de ce que les atteintes à la santé des parties requérantes, dont la gravité est invoquée, ont un caractère irréversible, élément dont l'appréciation requiert de tenir compte de la durée de l'instruction d'une procédure d'annulation devant la Cour. Mémoire du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale |
A.10. De verzoekende partijen liggen aan de oorsprong van het nadeel | A.10. Les parties requérantes sont à l'origine du préjudice dont elles |
waarop zij zich thans beroepen. Zonder hun beroep bij het | se prévalent actuellement. Sans leur recours auprès du Collège |
Milieucollege zou de exploitatie van de parking van het Europees | d'environnement, l'exploitation du parking du Parlement européen |
Parlement immers nog steeds worden beheerst door een milieuvergunning | serait en effet toujours régie par un permis d'environnement et les |
en de exploitatievoorwaarden die zij inhield. Zij laten overigens na | conditions d'exploitation qu'il comportait. Elles restent par ailleurs |
te preciseren welke de andere parkings zijn waarvan de exploitatie hun een nadeel zou berokkenen. De toename van de geluidshinder en de luchtvervuiling die de exploitatie van de parking van het Europees Parlement met zich meebrengt kan niet zo omvangrijk zijn dat zij de schorsing van een wetsbepaling zou verantwoorden. Tot slot moet worden opgemerkt dat, aangezien het werkelijke doel van de verzoekende partijen erin bestaat de ingebruikneming van de parking van het Europees Parlement te verhinderen, het aan het algemeen belang is dat de stappen die zij ondernemen afbreuk zouden doen, in het bijzonder omdat het gevaar groot is dat het Europees Parlement, ten gevolge van de weigering die parking te laten aanleggen, zijn activiteiten in Brussel vermindert of zelfs stopzet. | en défaut de préciser quels sont les autres parkings dont l'exploitation leur causerait préjudice. L'augmentation de la pollution sonore et atmosphérique engendrée par l'exploitation du parking du Parlement européen ne pourra être à ce point importante qu'elle justifierait la suspension d'une disposition législative. Enfin, le but réel des parties requérantes étant d'entraver la mise en service du parking du Parlement européen, c'est à l'intérêt général que porteraient préjudice leurs manoeuvres, notamment parce que le risque est grand que, face au refus d'établir ce parking, le Parlement européen réduise, voire cesse, ses activités à Bruxelles. |
- B - | - B - |
B.1. De vordering tot schorsing heeft betrekking op de artikelen 102, | B.1. La demande de suspension porte sur les articles 102, alinéa 2, et |
tweede lid, en 103 van de ordonnantie van 5 juni 1997. | 103 de l'ordonnance du 5 juin 1997. |
Artikel 102 luidt als volgt : | L'article 102 dispose comme suit : |
« Opgeheven worden : | « Sont abrogés : |
1° de artikelen 1 tot 76 en 82 tot 84 van de ordonnantie van 30 juli | 1° les articles 1er à 76 et 82 à 84 de l'ordonnance du 30 juillet 1992 |
1992 betreffende de milieuvergunning, gewijzigd door de ordonnantie van 23 november 1993; | relative au permis d'environnement modifiée par l'ordonnance du 23 novembre 1993; |
2° dans la mesure où elle s'applique aux installations soumises à un | |
2° de ordonnantie van 30 juli 1992 betreffende de voorafgaande | permis d'environnement, l'ordonnance du 30 juillet 1992 relative à |
effectenbeoordeling van bepaalde projecten in het Brussels | l'évaluation préalable des incidences de certains projets dans la |
Hoofdstedelijk Gewest, gewijzigd bij de ordonnantie van 23 november | Région de Bruxelles-Capitale modifiée par l'ordonnance du 23 novembre |
1993 en haar bijlagen, voor zover zij van toepassing is op de | 1993 et ses annexes. |
inrichtingen onderworpen aan een milieuvergunning. | |
De bijlage bij de ordonnantie van 30 juli 1992 betreffende de | L'annexe à l'ordonnance du 30 juillet 1992 relative au permis |
milieuvergunning zoals ingevoerd door artikel 37 van de ordonnantie | d'environnement telle qu'insérée par l'article 37 de l'ordonnance du |
van 23 november 1993 wordt gewijzigd als volgt : | 23 novembre 1993 est modifiée comme suit : |
1° in de rubriek nr. 69, worden de woorden ' Behalve indien deze | 1° dans la rubrique n° 69, avant les mots ' Garages, emplacements |
uitsluitend dienen voor woningen of kantoren ', ingevoegd vóór de | couverts où sont garés des véhicules à moteur ' sont ajoutés les mots |
woorden ' Garages, overdekte plaatsen waar motorvoertuigen worden | ' Sauf s'ils desservent exclusivement des logements ou des bureaux '; |
geparkeerd '; 2° in de rubriek nr. 149, worden de woorden ' Behalve indien deze | 2° dans la rubrique n° 149, avant les mots ' Parcs de stationnement à |
uitsluitend dienen voor woningen of kantoren ' ingevoegd vóór de | l'air libre pour véhicules à moteur en dehors de la voie publique ' |
woorden ' Parkeerplaatsen in open lucht voor motorvoertuigen, buiten | sont ajoutés les mots ' Sauf s'ils desservent exclusivement des |
de openbare weg '. | logements ou des bureaux '; |
De lijst der inrichtingen van klasse I.B en II kan overeenkomstig | La liste des installations de classe I.B et II peut être remplacée, |
artikel 4, § 1, door de Regering worden vervangen, gewijzigd of | modifiée ou complétée par le Gouvernement, conformément à l'article 4, |
aangevuld. | § 1er. |
Deze bepaling is niet van toepassing voor de aanvragen om een | La présente disposition ne s'applique pas aux demandes de certificat |
milieu-attest of milieuvergunning die werden ingediend vóór de | ou de permis d'environnement introduites avant l'entrée en vigueur de |
inwerkingtreding van deze ordonnantie. » | la présente ordonnance. » |
Artikel 103 bevat zijnerzijds overgangsbepalingen, die als volgt | L'article 103, quant à lui, contient des dispositions transitoires |
luiden : | ainsi libellées : |
« De attesten, vergunningen en erkenningen die werden toegekend vóór | « Les certificats, permis et agréments accordés avant l'entrée en |
de inwerkingtreding van deze ordonnantie, blijven geldig voor de | vigueur de la présente ordonnance restent valables pour le terme fixé, |
gestelde termijn, onverminderd de toepassing van de artikelen 63 tot | sans préjudice de l'application des dispositions des articles 63 à 65, |
65, 76 en 77. | 76 et 77. |
De procedures voor het onderzoek van de aanvragen en de afgifte van de | Les procédures d'instruction des demandes et de délivrance des |
attesten, vergunningen en erkenningen, alsook de behandeling van de | certificats, permis et agréments ainsi que le traitement des recours |
ingestelde administratieve beroepen, geschieden overeenkomstig de | administratifs organisés, se font conformément aux règles en vigueur |
regels die van toepassing zijn op het ogenblik van de indiening van de | au moment de l'introduction de la demande ou du recours, lorsque |
aanvraag of het beroep, wanneer deze werden ingediend vóór de | ceux-ci ont été introduits avant l'entrée en vigueur de la présente |
inwerkingtreding van deze ordonnantie. » | ordonnance. » |
Ten aanzien van de ontvankelijkheid van het beroep | Quant à la recevabilité du recours |
B.2. De Brusselse Hoofdstedelijke Regering betwist het belang van de | B.2. Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale conteste |
verzoekende partijen om reden dat dat belang zou samenvallen met het | l'intérêt des parties requérantes au motif que ce dernier se |
algemeen belang. | confondrait avec l'intérêt général. |
B.3. Naar luid van artikel 2 van de ordonnantie van 5 juni 1997 wil | B.3. Aux termes de l'article 2 de l'ordonnance du 5 juin 1997, |
deze« de bescherming waarborgen tegen elke vorm van gevaar, hinder of | l'ordonnance« tend à assurer la protection contre les dangers, |
ongemak die een inrichting of een activiteit, rechtstreeks of | nuisances ou inconvénients qu'une installation ou une activité est |
indirect, zou kunnen veroorzaken ten opzichte van het leefmilieu, de | susceptible de causer, directement ou indirectement, à |
gezondheid en de veiligheid van de bevolking, met inbegrip van elke | l'environnement, à la santé ou à la sécurité de la population, en ce |
persoon die zich binnen de ruimte van de inrichting bevindt, zonder er | compris de toute personne se trouvant à l'intérieur de l'enceinte |
als werknemer beschermd te kunnen zijn ». | d'une installation sans pouvoir y être protégée en qualité de travailleur ». |
De verzoekende partijen zijn omwonenden van een goed dat deel uitmaakt | Les parties requérantes sont riveraines d'un bien faisant partie des |
van de door de ordonnantie in een klasse opgenomen inrichtingen. | installations classées par l'ordonnance. |
De grond van niet-ontvankelijkheid kan dan ook niet in aanmerking | La fin de non-recevoir ne peut donc être retenue compte tenu de |
worden genomen, gelet op het beperkte onderzoek van het beroep tot | l'examen limité du recours en annulation auquel la Cour a pu procéder |
vernietiging waartoe het Hof is kunnen overgaan in het kader van de | dans le cadre de la demande de suspension. |
vordering tot schorsing. | |
Ten aanzien van de vordering tot schorsing | Quant à la demande de suspension |
B.4. Naar luid van artikel 20, 1°, van de bijzondere wet van 6 januari | B.4. Aux termes de l'article 20, 1°, de la loi spéciale du 6 janvier |
1989 op het Arbitragehof dient aan twee grondvoorwaarden te zijn | 1989 sur la Cour d'arbitrage, deux conditions de fond doivent être |
voldaan opdat tot schorsing kan worden besloten : | remplies pour que la suspension puisse être décidée : |
- de middelen die worden aangevoerd moeten ernstig zijn; | - des moyens sérieux doivent être invoqués; |
- de onmiddellijke uitvoering van de bestreden maatregel moet een | - l'exécution immédiate de la règle attaquée doit risquer de causer un |
moeilijk te herstellen ernstig nadeel kunnen berokkenen. | préjudice grave difficilement réparable. |
Daar de twee voorwaarden cumulatief zijn, leidt de vaststelling dat | Les deux conditions étant cumulatives, la constatation que l'une de |
één van die voorwaarden niet is vervuld tot verwerping van de | ces deux conditions n'est pas remplie entraîne le rejet de la demande |
vordering tot schorsing. | de suspension. |
B.5. Les parties requérantes considèrent qu'à défaut de dispositions | |
B.5. De verzoekende partijen gaan ervan uit dat de ordonnantie van 5 | transitoires adéquates, l'ordonnance du 5 juin 1997, dont les articles |
juni 1997, waarvan de artikelen 102, tweede lid, en 103 worden | 102, alinéa 2, et 103 sont entrepris, est d'application immédiate. On |
aangevochten, bij ontstentenis van geschikte overgangsbepalingen van | |
onmiddellijke toepassing is. Volgens hen is het dus sedert 6 juli 1997 | peut donc, selon elles, depuis le 6 juillet 1997 - date de l'entrée en |
- de datum van inwerkingtreding van de voormelde ordonnantie - | vigueur de l'ordonnance précitée - exploiter sans permis |
mogelijk om zonder voorafgaande milieuvergunning een parking te | d'environnement préalable un parking desservant exclusivement des |
exploiteren die uitsluitend kantoren bedient en waarvoor reeds een | bureaux pour lequel un permis d'urbanisme avait déjà été délivré mais |
stedenbouwkundige vergunning werd afgegeven maar die, volgens de | |
vroegere wetgeving, nog steeds de toekenning van een milieuvergunning vergde. | qui, selon la législation antérieure, requerrait encore l'octroi d'un |
B.6.1. Naar luid van het - niet aangevochten - laatste lid van artikel | permis d'environnement. |
102 van de bestreden ordonnantie is « deze bepaling [...] niet van | B.6.1. Aux termes du dernier alinéa, non entrepris, de l'article 102 |
toepassing voor de aanvragen om een milieu-attest of milieuvergunning | de l'ordonnance attaquée,« la présente disposition ne s'applique pas |
aux demandes de certificat ou de permis d'environnement introduites | |
die werden ingediend vóór de inwerkingtreding van deze ordonnantie ». | avant l'entrée en vigueur de la présente ordonnance ». |
Het Hof stelt echter vast dat het het tweede lid van artikel 102 is | Or, la Cour constate que c'est l'article 102 qui modifie, en son |
dat artikel 37 van de ordonnantie van 23 november 1993 wijzigt en het | alinéa 2, l'article 37 de l'ordonnance du 23 novembre 1993 et supprime |
vereiste van een milieuvergunning opheft voor de exploitatie van een | l'exigence du permis d'environnement pour l'exploitation d'un parking |
parking die uitsluitend woningen en kantoren bedient. | desservant exclusivement des logements et des bureaux. |
Bovendien bepaalt artikel 103, tweede lid, van de bestreden | Par ailleurs, l'article 103, alinéa 2, de l'ordonnance attaquée |
ordonnantie dat« de procedures voor het onderzoek van de aanvragen en | dispose que« les procédures d'instruction des demandes et de |
de afgifte van de attesten, vergunningen en erkenningen, alsook de | délivrance des certificats, permis et agréments ainsi que le |
behandeling van de ingestelde administratieve beroepen, geschieden | traitement des recours administratifs organisés, se font conformément |
overeenkomstig de regels die van toepassing zijn op het ogenblik van | aux règles en vigueur au moment de l'introduction de la demande ou du |
de indiening van de aanvraag of het beroep, wanneer deze werden | recours, lorsque ceux-ci ont été introduits avant l'entrée en vigueur |
ingediend vóór de inwerkingtreding van deze ordonnantie » | de la présente ordonnance ». |
B.6.2. Uit die twee bepalingen volgt, enerzijds, dat het bestreden | B.6.2. Il résulte de ces deux dispositions, d'une part, que l'article |
artikel 102, tweede lid, van de ordonnantie van 5 juni 1997, in | 102, alinéa 2, entrepris de l'ordonnance du 5 juin 1997 n'est pas, |
tegenstelling tot hetgeen de verzoekende partijen betogen, niet van | contrairement à ce que soutiennent les parties requérantes, |
onmiddellijke toepassing is op het concrete geval dat zij aanhalen en, | d'application immédiate au cas concret qu'elles évoquent et, d'autre |
anderzijds, dat de n.v. Forum Léopold, voor de exploitatie van een | part, que la s.a. Forum Léopold reste soumise, pour l'exploitation |
ondergrondse parking uitsluitend ten behoeve van kantoren, onderworpen | d'un parking en sous-sol destiné à l'usage exclusif de bureaux, aux |
blijft aan de voorwaarden waarin de ordonnantie van 30 juli 1992 | conditions prévues par l'ordonnance du 30 juillet 1992. |
voorziet. Die lezing van de artikelen 102 en 103 van de bestreden ordonnantie is | Cette lecture des articles 102 et 103 de l'ordonnance attaquée est |
trouwens in overeenstemming met het antwoord dat de Minister van | d'ailleurs conforme à la réponse donnée par le ministre de |
Leefmilieu heeft gegeven aan een lid van de Commissie dat vragen had | l'Environnement à un membre de la Commission qui s'interrogeait sur |
met betrekking tot de parkings waarvoor reeds een vergunning was | les parkings pour lesquels un permis avait déjà été octroyé : |
verleend : « Zullen die in de toekomst daarvan worden vrijgesteld ? De minister | « En seront-ils désormais dispensés ? Le ministre précise que |
preciseert dat artikel 103 in overgangsbepalingen voorziet. Hetzelfde | l'article 103 prévoit des dispositions transitoires. Le même membre |
lid stelt bijgevolg vast dat, voor de parkeerplaatsen in de Europese | constate dès lors que, pour les parkings du quartier européen, ce sont |
wijk, de vroegere regels van kracht blijven. De minister bevestigt | les anciennes règles qui demeurent en vigueur. Le ministre répond par |
dat. » (Gedr. St., Brusselse Hoofdstedelijke Raad, 1996-1997, A-138/2, | l'affirmative. » (Doc., Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale, |
p. 154) | 1996-1997, A-138/2, p. 154) |
B.7. De bestreden bepalingen van de ordonnantie van 5 juni 1997 kunnen het door de verzoekende partijen aangevoerde risico van een moeilijk te herstellen ernstig nadeel niet veroorzaken, vermits het de ordonnantie van 30 juli 1992 is die toepasselijk blijft op het betwiste geval dat door hen wordt aangevoerd om de gegrondheid van hun vordering te staven. B.8. Vermits één van de voorwaarden die vereist zijn opdat tot schorsing kan worden besloten niet is vervuld, moet de vordering tot schorsing worden verworpen. Om die redenen, het Hof | B.7. Les dispositions attaquées de l'ordonnance du 5 juin 1997 ne peuvent causer le risque du préjudice grave difficilement réparable allégué par les parties requérantes, puisque c'est l'ordonnance du 30 juillet 1992 qui reste applicable au cas litigieux invoqué par elles pour justifier du bien-fondé de leur demande. B.8. Une des conditions requises pour que la suspension puisse être décidée n'étant pas remplie, la demande de suspension doit être rejetée. Par ces motifs, la Cour |
verwerpt de vordering tot schorsing. | rejette la demande de suspension. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 28 oktober 1997. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 28 octobre 1997. |
De wnd. voorzitter, | Le président f.f., |
L. François. | L. François. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |