Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Arrest Van Het Grondwettelijk Hof van --
← Terug naar "Arrest nr. 56/97 van 9 oktober 1997 Rolnummer 1027 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 56bis, § 2, van de wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders, gecoördineerd bij het koninklijk besluit van 19 december 1939, ges Het Arbitragehof, samengesteld uit de rechters L. François en H. Boel, waarnemend voorzitters, e(...)"
Arrest nr. 56/97 van 9 oktober 1997 Rolnummer 1027 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 56bis, § 2, van de wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders, gecoördineerd bij het koninklijk besluit van 19 december 1939, ges Het Arbitragehof, samengesteld uit de rechters L. François en H. Boel, waarnemend voorzitters, e(...) Arrêt n° 56/97 du 9 octobre 1997 Numéro du rôle : 1027 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 56bis, § 2, des lois relatives aux allocations familiales pour travailleurs salariés, coordonnées par l'arrêté royal du 19 d La Cour d'arbitrage, composée des juges faisant fonction de présidents L. François et H. Boel et(...)
ARBITRAGEHOF COUR D'ARBITRAGE
Arrest nr. 56/97 van 9 oktober 1997 Arrêt n° 56/97 du 9 octobre 1997
Rolnummer 1027 Numéro du rôle : 1027
In zake : de prejudiciële vraag over artikel 56bis, § 2, van de wetten En cause : la question préjudicielle concernant l'article 56bis, § 2,
betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders, gecoördineerd bij het des lois relatives aux allocations familiales pour travailleurs
koninklijk besluit van 19 december 1939, gesteld door het Arbeidshof salariés, coordonnées par l'arrêté royal du 19 décembre 1939, posée
te Brussel. par la Cour du travail de Bruxelles.
Het Arbitragehof, La Cour d'arbitrage,
samengesteld uit de rechters L. François en H. Boel, waarnemend composée des juges faisant fonction de présidents L. François et H.
voorzitters, en de rechters P. Martens, G. De Baets, E. Cerexhe, H. Boel et des juges P. Martens, G. De Baets, E. Cerexhe, H. Coremans et
Coremans en A. Arts, bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder A. Arts, assistée du greffier L. Potoms, présidée par le juge faisant
voorzitterschap van rechter L. François, waarnemend voorzitter, fonction de président L. François,
wijst na beraad het volgende arrest : après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant :
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag I. Objet de la question préjudicielle
Bij arrest van 18 december 1996 in zake M. Dubuisson tegen de v.z.w. Par arrêt du 18 décembre 1996 en cause de M. Dubuisson contre
Caisse de compensation pour allocations familiales de la région de l'a.s.b.l. Caisse de compensation pour allocations familiales de la
Mons, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is région de Mons, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour
ingekomen op 24 december 1996, heeft het Arbeidshof te Brussel de d'arbitrage le 24 décembre 1996, la Cour du travail de Bruxelles a
volgende prejudiciële vraag gesteld : posé la question préjudicielle suivante :
« Schendt artikel 56bis, § 2, van de samengeordende wetten betreffende « L'article 56bis, § 2, des lois coordonnées relatives aux allocations
de kinderbijslag voor loonarbeiders, in zijn tekst die op onderhavig familiales pour travailleurs salariés, dans son texte applicable au
geschil van toepassing is, de vroegere artikelen 6 en 6bis van de présent litige, viole-t-il les articles 6 et 6bis anciens de la
Grondwet (thans 10 en 11 van de gecoördineerde Grondwet) doordat het Constitution (actuellement articles 10 et 11 de la Constitution
weeskind dat verhoogde gezinsbijslag geniet wegens het overlijden van coordonnée) en ce que l'enfant orphelin qui bénéficie d'allocations
een van zijn beide ouders zich niet noodzakelijkerwijze, wanneer de familiales aux taux majorés en raison du décès d'un de ses deux
overlevende ouder in het huwelijk treedt of een huishouden vormt, in parents ne se trouvera pas nécessairement, lorsque le parent survivant
een situatie zal bevinden die vergelijkbaar is met de situatie die het se marie ou s'établit en ménage, dans une situation comparable à celle
kende vóór het wees werd ? » qui était la sienne avant de devenir orphelin ? »
Bij beschikking van 9 juli 1997 heeft het Arbitragehof de prejudiciële Par ordonnance du 9 juillet 1997, la Cour d'arbitrage a reformulé la
vraag als volgt geherformuleerd : question comme suit :
« Schendt artikel 56bis, § 2, van de samengeordende wetten betreffende « L'article 56bis, § 2, des lois coordonnées relatives aux allocations
de kinderbijslag voor loonarbeiders de artikelen 10 en 11 van de familiales pour travailleurs salariés viole-t-il les articles 10 et 11
Grondwet doordat het op dezelfde manier twee categorieën van de la Constitution en ce qu'il traite de la même manière deux
weeskinderen behandelt van wie de overlevende ouder in het huwelijk catégories d'enfants orphelins dont le parent survivant se marie ou
treedt of een huishouden vormt : enerzijds, het kind dat door die s'établit en ménage : d'une part, celui que cet événement place dans
gebeurtenis in een economische situatie wordt geplaatst die
vergelijkbaar is met de situatie waarin het verkeerde vooraleer het une situation économique comparable à celle qui était la sienne avant
wees werd; anderzijds, het kind van wie de economische situatie door qu'il ne devienne orphelin; d'autre part, celui dont la situation
die gebeurtenis niet wordt gewijzigd ? » économique n'est pas modifiée par cet événement ? »
II. De feiten en de rechtspleging in het bodemgeschil II. Les faits et la procédure antérieure
Martine Dubuisson heeft voor haar zoon, geboren op 25 november 1974, Martine Dubuisson a, pour son fils né le 25 novembre 1974, bénéficié
verhoogde gezinsbijslag voor wezen ontvangen sedert het overlijden van d'allocations familiales au taux majoré pour orphelins depuis le décès
haar echtgenoot op 27 oktober 1979. de son mari, survenu le 27 octobre 1979.
Bij een op 12 augustus 1986 uitgevoerde controle is gebleken dat de Un contrôle effectué le 12 août 1986 a révélé que l'intéressée
betrokkene sedert juni 1980 samenwoonde met een student, geboren in cohabitait depuis juin 1980 avec un étudiant né en 1960 et qui, de
1960, die van 1979 tot 1987 een studiebeurs van ongeveer 4 300 frank 1979 à 1987, avait touché une bourse d'études de quelque 4 300 francs
per maand heeft genoten, behoudens gedurende de drie jaar tijdens par mois, sauf pendant les trois années où il avait échoué dans ses
welke hij voor zijn studie niet geslaagd was. études.
Op 4 februari 1987 heeft de « Caisse de compensation pour allocations Le 4 février 1987, la Caisse de compensation pour allocations
familiales de la région de Mons » 400 551 frank gevorderd die volgens familiales de la région de Mons réclamait 400 551 francs qu'elle
haar van 1 juli 1980 tot 30 augustus 1986 onterecht betaald waren als estime avoir versés indûment du 1er juillet 1980 au 30 août 1986 à
verhoogde gezinsbijslag voor wezen, terwijl de betrokkene, die een titre d'allocations familiales au taux majoré « orphelin », alors que
l'intéressée, qui était établie en ménage, n'y avait pas droit
huishouden had gevormd, daarop geen recht had (artikel 56bis, § 2, van (article 56bis, § 2, des lois coordonnées relatives aux allocations
de samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor familiales pour travailleurs salariés).
loonarbeiders).
Bij een vonnis van 13 april 1988 heeft de Arbeidsrechtbank te Bergen Par un jugement du 13 avril 1988, le Tribunal du travail de Mons a
de vordering van de betrokkene verworpen, die, om haar recht op die rejeté la demande de l'intéressée qui, pour prétendre avoir eu droit à
bijslag te staven, had betoogd dat de student met wie zij had ces allocations, avait plaidé que l'étudiant qui avait cohabité avec
samengewoond, haar geen enkele materiële bijstand had gegeven, maar elle ne lui avait apporté aucune aide matérielle mais au contraire
integendeel een bijkomende last was. avait été une charge supplémentaire.
Bij een arrest van 28 februari 1990 heeft het Arbeidshof te Bergen dat Par un arrêt du 28 février 1990, la Cour du travail de Mons a réformé
vonnis vernietigd om reden dat aan de finaliteit van het voormelde ce jugement au motif qu'il fallait donner une interprétation «
artikel 56bis een « sociologische » interpretatie diende te worden sociologique » de la finalité de l'article 56bis précité.
gegeven. Bij een arrest van 13 januari 1992 heeft het Hof van Cassatie het Par un arrêt du 13 janvier 1992, la Cour de cassation a cassé l'arrêt
arrest van het Arbeidshof te Bergen verbroken wegens schending van de la Cour du travail de Mons pour violation de l'article 56bis, § 2,
artikel 56bis, § 2, waaraan het laatstgenoemde arrest een voorwaarde auquel ce dernier arrêt ajoutait une condition que ledit article ne
toevoegde die dat artikel niet bevat door te beslissen dat de contient pas en décidant que l'intéressée conservait le droit de
betrokkene het recht op de verhoogde gezinsbijslag behield, omdat de percevoir des allocations au taux majoré, parce que la contribution
bijdrage van haar samenwonende vriend in de lasten van het gezin geen aux charges du ménage par son compagnon n'avait pas eu d'utilité
geldelijk nut voor haar kind had gehad. pécuniaire pour son enfant.
De zaak werd verwezen naar het Arbeidshof te Brussel, dat, bij een L'affaire est revenue devant la Cour du travail de Bruxelles qui, par
arrest van 18 december 1996, de voormelde prejudiciële vraag heeft un arrêt du 18 décembre 1996, a posé la question préjudicielle
gesteld. précitée.
III. De rechtspleging voor het Hof III. La procédure devant la Cour
Bij beschikking van 24 december 1996 heeft de voorzitter in functie de Par ordonnance du 24 décembre 1996, le président en exercice a désigné
rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi
van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage.
De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application
om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. des articles 71 ou 72 de la loi organique.
Van de verwijzingsbeslissing is kennisgegeven overeenkomstig artikel La décision de renvoi a été notifiée conformément à l'article 77 de la
77 van de organieke wet bij op 21 januari 1997 ter post aangetekende brieven. loi organique, par lettres recommandées à la poste le 21 janvier 1997.
Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 5 februari 1997. Moniteur belge du 5 février 1997.
De Ministerraad, Wetstraat 16, 1000 Brussel, heeft een memorie Le Conseil des ministres, rue de la Loi 16, 1000 Bruxelles, a
ingediend bij op 7 maart 1997 ter post aangetekende brief. introduit un mémoire par lettre recommandée à la poste le 7 mars 1997.
Bij beschikking van 29 mei 1997 heeft het Hof de termijn waarbinnen Par ordonnance du 29 mai 1997, la Cour a prorogé jusqu'au 24 décembre
het arrest moet worden gewezen, verlengd tot 24 december 1997. 1997 le délai dans lequel l'arrêt doit être rendu.
Bij beschikking van 9 juli 1997 heeft het Hof de zaak in gereedheid Par ordonnance du 9 juillet 1997, la Cour a déclaré l'affaire en état
verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 17 september et fixé l'audience au 17 septembre 1997, après avoir reformulé la
1997, nadat het de prejudiciële vraag had geherformuleerd zoals question préjudicielle comme dit ci-avant.
hiervoor vermeld. Van die beschikking is kennisgegeven aan de Ministerraad en zijn Cette ordonnance a été notifiée au Conseil des ministres ainsi qu'à
advocaat bij op 10 juli 1997 ter post aangetekende brieven. son avocat, par lettres recommandées à la poste le 10 juillet 1997.
Op de openbare terechtzitting van 17 september 1997 : A l'audience publique du 17 septembre 1997 :
- is verschenen : - a comparu :
. Mr. J.-M. Wolter loco Mr. J. Vanden Eynde, advocaten bij de balie te . Me J.-M. Wolter loco Me J. Vanden Eynde, avocats au barreau de
Brussel, voor de Ministerraad; Bruxelles, pour le Conseil des ministres;
- hebben de rechters-verslaggevers P. Martens en G. De Baets verslag uitgebracht; - les juges-rapporteurs P. Martens et G. De Baets ont fait rapport;
- is de voornoemde advocaat gehoord; - l'avocat précité a été entendu;
- is de zaak in beraad genomen. - l'affaire a été mise en délibéré.
De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants
van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour.
IV. In rechte IV. En droit
- A - - A -
Memorie van de Belgische Staat Mémoire de l'Etat belge
A.1. Uit de historiek van het algemeen stelsel van de gezinsbijslag kan worden afgeleid dat, hoewel die bijslag als een bijkomend loon moet worden beschouwd, het gaat om een verzekeringsstelsel, wat inhoudt dat de werkelijke inkomsten van de gezinnen niet in aanmerking worden genomen om het bestaan van het recht te bepalen en, in voorkomend geval, het bedrag van de uitkeringen. De sociale rechtvaardigheid van het stelsel wordt verzekerd door het feit dat de werkgeversbijdragen worden berekend op basis van een vast percentage van het loon. A.2. Dat stelsel is evenwel gecorrigeerd ten gunste van categorieën van rechthebbenden die een bijzondere aandacht verdienen, bijvoorbeeld wegens het verlies van één van de ouders van het rechthebbende kind, A.1. Il se déduit de l'historique du régime général des allocations familiales que, bien que celles-ci soient à considérer comme un sursalaire, il s'agit d'un régime d'assurance, ce qui implique que les ressources réelles des ménages ne sont pas prises en compte pour déterminer l'existence du droit et, s'il échet, le montant des prestations versées. L'équité sociale du système est assurée par le fait que les cotisations patronales sont calculées sur la base d'un pourcentage fixe des rémunérations. A.2. Ce système est toutefois corrigé en faveur de catégories de bénéficiaires dignes d'une attention particulière, par exemple en raison de la perte d'un des parents de l'enfant bénéficiaire, de l'âge
de leeftijd van het kind of zijn handicap. de celui-ci ou de son handicap.
A.3. Artikel 56bis bepaalt bovendien dat de wees die feitelijk A.3. L'article 56bis prévoit en outre que l'orphelin qui, dans les
verstoken blijft van de gevolgen van het vormen van een nieuw faits, est privé des effets de la recomposition du ménage lorsqu'il
huishouden, wanneer hij door de overlevende ouder wordt verlaten, zijn est abandonné par l'auteur survivant, maintient ses droits aux
rechten op een verhoogde bijdrage behoudt, wat erop wijst dat het allocations majorées, ce qui indique que la notion d'abandon, si elle
begrip « verlaten » niet alleen verwijst naar de financiële deelneming renvoie à la participation financière du parent survivant dans
van de overlevende ouder in de opvoeding van het kind, doch ook de al l'éducation de l'enfant, vise également les rapports affectifs
of niet in stand gehouden affectieve banden met het kind beoogt. maintenus ou non avec celui-ci.
A.4. Rekening houdend met de logica van het verzekeringsstelsel, is A.4. Compte tenu de la logique d'assurance du système, l'enfant
het mogelijk dat het weeskind bij het vormen van een huishouden of het orphelin peut ne pas retrouver la situation pécuniaire qui était la
hertrouwen van de overlevende ouder niet de geldelijke situatie sienne avant le décès de l'un de ses parents, à l'occasion d'une mise
terugvindt waarin het verkeerde vóór het overlijden van één van zijn en ménage ou d'un remariage du parent survivant. Cet élément est
ouders. Dat element speelt geen rol, evenmin als de financiële indifférent, de même que la situation financière des parents avant le
situatie van de ouders vóór het overlijden van één van hen. décès de l'un d'eux.
A.5. Het aangeklaagde verschil is objectief in zoverre het een A.5. La différence dénoncée est objective en ce qu'elle opère une
onderscheid tussen wezen teweegbrengt, door rekening te houden met hun distinction entre orphelins, en tenant compte de leur situation
objectieve gezinssituatie, in het algemeen kader van het ingevoerde familiale objective, dans le cadre général du régime d'assurance
verzekeringsstelsel. De ongelijkheid is het onvermijdelijke gevolg van instauré. L'inégalité est la conséquence inévitable du choix que le
de keuze die de wetgever heeft gemaakt, namelijk een onderscheid te législateur a fait de distinguer la situation sur la base de
maken tussen de situaties op basis van het al dan niet bestaan van een l'existence ou non d'un ménage et pour autant d'ailleurs que
huishouden en voor zover trouwens de wees daarvan deel uitmaakt. l'orphelin en fasse partie.
A.6. Om dezelfde reden kan niet worden beweerd dat de in het geding A.6. Pour la même raison, il ne peut être soutenu que la disposition
zijnde bepaling een onderscheid zou invoeren zonder redelijk verband en cause instaurerait une différenciation sans rapport raisonnable de
van evenredigheid met het nagestreefde doel. proportionnalité avec le but poursuivi.
A.7. Aangezien het gekozen stelsel onder meer voortvloeit uit de A.7. Dès lors que le régime choisi découle notamment de
onmogelijkheid om de aanwending van de inkomsten van een huishouden, l'impossibilité de vérifier l'utilisation des revenus d'un ménage,
ongeacht de huwelijkssituatie ervan, voor het onderhoud en de quelle que soit sa situation matrimoniale, pour l'entretien et
opvoeding van de kinderen die ervan deel uitmaken na te gaan, kan men l'éducation des enfants en faisant partie, on ne peut que constater
niet anders dan vaststellen dat de maatregel zich in een redelijk que la mesure se trouve dans un rapport raisonnable de
verband van evenredigheid met het nagestreefde doel bevindt. proportionnalité avec le but poursuivi.
- B - - B -
B.1. De door het Arbeidshof gestelde prejudiciële vraag is als volgt B.1. La question préjudicielle posée par la Cour du travail est ainsi
geformuleerd : libellée :
« Schendt artikel 56bis, § 2, van de samengeordende wetten betreffende « L'article 56bis, § 2, des lois coordonnées relatives aux allocations
de kinderbijslag voor loonarbeiders, in zijn tekst die op onderhavig familiales pour travailleurs salariés, dans son texte applicable au
geschil van toepassing is, de vroegere artikelen 6 en 6bis van de présent litige, viole-t-il les articles 6 et 6bis anciens de la
Grondwet (thans 10 en 11 van de gecoördineerde Grondwet) doordat het Constitution (actuellement articles 10 et 11 de la Constitution
weeskind dat verhoogde gezinsbijslag geniet wegens het overlijden van coordonnée) en ce que l'enfant orphelin qui bénéficie d'allocations
een van zijn beide ouders zich niet noodzakelijkerwijze, wanneer de familiales aux taux majorés en raison du décès d'un de ses deux
overlevende ouder in het huwelijk treedt of een huishouden vormt, in parents ne se trouvera pas nécessairement, lorsque le parent survivant
een situatie zal bevinden die vergelijkbaar is met de situatie die het se marie ou s'établit en ménage, dans une situation comparable à celle
kende vóór het wees werd ? » qui était la sienne avant de devenir orphelin ? »
B.2. In zijn beschikking van ingereedheidbrenging van 9 juli 1997 B.2. Dans son ordonnance de mise en état du 9 juillet 1997, la Cour
heeft het Arbitragehof de vraag als volgt geherformuleerd : d'arbitrage a reformulé la question en ces termes :
« Schendt artikel 56bis, § 2, van de samengeordende wetten betreffende « L'article 56bis, § 2, des lois coordonnées relatives aux allocations
de kinderbijslag voor loonarbeiders de artikelen 10 en 11 van de familiales pour travailleurs salariés viole-t-il les articles 10 et 11
Grondwet doordat het op dezelfde manier twee categorieën van de la Constitution en ce qu'il traite de la même manière deux
weeskinderen behandelt van wie de overlevende ouder in het huwelijk catégories d'enfants orphelins dont le parent survivant se marie ou
treedt of een huishouden vormt : enerzijds, het kind dat door die s'établit en ménage : d'une part, celui que cet événement place dans
gebeurtenis in een economische situatie wordt geplaatst die
vergelijkbaar is met de situatie waarin het verkeerde vooraleer het une situation économique comparable à celle qui était la sienne avant
wees werd; anderzijds, het kind van wie de economische situatie door qu'il ne devienne orphelin; d'autre part, celui dont la situation
die gebeurtenis niet wordt gewijzigd ? » B.3. Het staat niet aan het Hof na te gaan of een stelsel van sociale zekerheid al dan niet rechtvaardig is, behoudens indien de wetgever vergelijkbare categorieën van personen op een discriminerende manier heeft behandeld. Het Hof vermag dus niet na te gaan of een stelsel dat rekening zou houden met de inkomsten van de rechthebbenden rechtvaardiger zou zijn dan het verzekeringsstelsel dat door de wetgever is aangenomen en dat een gelijk bedrag toekent aan elke rechthebbende die de wettelijk bepaalde voorwaarden vervult om er het genot van te hebben. B.4. De kinderen van beide categorieën zijn vergelijkbaar, doordat zowel de enen als de anderen zich in de situatie van wees bevinden van wie de overlevende ouder een nieuw huishouden vormt. B.5. De identieke behandeling berust op een objectief criterium : économique n'est pas modifiée par cet événement ? » B.3. Il n'appartient pas à la Cour d'apprécier si un système de sécurité sociale est ou non équitable, sauf si le législateur a traité de manière discriminatoire des catégories de personnes comparables. Elle ne peut donc apprécier si un système qui tiendrait compte des ressources des bénéficiaires serait plus juste que le régime d'assurance, adopté par le législateur, qui accorde un montant égal à chaque bénéficiaire qui se trouve dans les conditions légalement définies pour en bénéficier. B.4. Les enfants des deux catégories sont comparables en ce que les uns et les autres se trouvent dans la situation d'orphelins dont l'auteur survivant forme un nouveau ménage. B.5. Le traitement identique repose sur un critère objectif : les uns
zowel voor de enen als voor de anderen wordt op dezelfde manier de et les autres voient se modifier de la même manière la situation
gezinssituatie van hun overlevende ouder gewijzigd. familiale de leur parent survivant.
B.6. De maatregel is adequaat ten aanzien van het nagestreefde doel en B.6. La mesure est adéquate au but poursuivi et elle n'est pas
is er niet onevenredig mee : aangezien de bijdragen worden verhoogd disproportionnée par rapport à celui-ci : dès lors que les allocations
als gevolg van het overlijden van één van de ouders, ongeacht de sont majorées à la suite du décès d'un des parents, quelle que soit la
economische situatie waarin het overlijden de minderjarige wees situation économique dans laquelle le décès place l'orphelin mineur,
plaatst, is het niet onredelijk die verhoging in te trekken, indien de il n'est pas déraisonnable de retirer cette majoration si le parent
overlevende ouder een nieuw huishouden vormt, zonder rekening te survivant fonde un nouveau ménage, sans avoir égard aux conséquences
houden met de economische gevolgen van die gebeurtenis. économiques de cet événement.
B.7. Het is juist dat het kind van wie, zoals te dezen, de moeder een huishouden vormt met een man zonder inkomsten, zich feitelijk in een andere situatie bevindt dan het kind van wie de moeder het bestaan deelt van een man die bijdraagt in de uitgaven van het huishouden. Beiden worden nochtans op dezelfde manier behandeld, vermits zij de verhoogde bijdrage voor wezen verliezen. Die behandeling is evenwel niet verschillend van die welke, zonder rekening te houden met de economische situatie van de betrokkenen, van toepassing is op alle rechthebbenden op gezinsbijslag die dat recht verkrijgen of verliezen, of die het recht op een verhoogd bedrag verkrijgen of verliezen. B.8. De vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof B.7. Il est vrai que l'enfant dont, comme en l'espèce, la mère s'établit en ménage avec un homme sans ressources se trouve en fait dans une situation différente de celui dont la mère partage l'existence d'un homme qui contribue aux dépenses du ménage. L'un et l'autre sont pourtant traités de la même manière puisqu'ils perdent le bénéfice des allocations majorées au taux « orphelin ». Ce traitement n'est cependant pas différent de celui qui est appliqué, sans avoir égard à la situation économique des intéressés, à tous les bénéficiaires d'allocations familiales qui obtiennent ou perdent le droit à celles-ci, ou qui obtiennent ou perdent le droit à un montant majoré. B.8. La question appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour
zegt voor recht : dit pour droit :
Artikel 56bis, § 2, van de samengeordende wetten betreffende de L'article 56bis, § 2, des lois coordonnées relatives aux allocations
kinderbijslag voor loonarbeiders schendt de artikelen 10 en 11 van de familiales pour travailleurs salariés ne viole pas les articles 10 et
Grondwet niet, doordat het op dezelfde manier twee categorieën van
weeskinderen behandelt van wie de overlevende ouder in het huwelijk 11 de la Constitution en ce qu'il traite de la même manière deux
treedt of een huishouden vormt : enerzijds, het kind dat door die catégories d'enfants orphelins dont le parent survivant se marie ou
gebeurtenis in een economische situatie wordt geplaatst die s'établit en ménage : d'une part, celui que cet événement place dans
vergelijkbaar is met de situatie waarin het verkeerde vooraleer het une situation économique comparable à celle qui était la sienne avant
wees werd; anderzijds, het kind van wie de economische situatie door qu'il ne devienne orphelin; d'autre part, celui dont la situation
die gebeurtenis niet wordt gewijzigd. économique n'est pas modifiée par cet événement.
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise,
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 9 oktober 1997. la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 9 octobre 1997.
De wnd. voorzitter, Le président f.f.,
L. François. L. François.
De griffier, Le greffier,
L. Potoms. L. Potoms.
^