← Terug naar "Arrest nr. 61/97 van 14 oktober 1997 Rolnummer : 1123 In zake : de prejudiciële vraag
betreffende artikel 26 van de wet van 17 april 1878 houdende de voorafgaande titel van het Wetboek van
Strafvordering, gesteld door het Hof van Cassatie."
Arrest nr. 61/97 van 14 oktober 1997 Rolnummer : 1123 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 26 van de wet van 17 april 1878 houdende de voorafgaande titel van het Wetboek van Strafvordering, gesteld door het Hof van Cassatie. | Arrêt n° 61/97 du 14 octobre 1997 Numéro du rôle : 1123 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 26 de la loi du 17 avril 1878 contenant le titre préliminaire du Code de procédure pénale, posée par la Cour de cassation. La composée des présidents M. Melchior et L. De Grève, et des juges H. Boel, L. François, G. De Baets,(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Arrest nr. 61/97 van 14 oktober 1997 | Arrêt n° 61/97 du 14 octobre 1997 |
Rolnummer : 1123 | Numéro du rôle : 1123 |
In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 26 van de wet van | En cause : la question préjudicielle relative à l'article 26 de la loi |
17 april 1878 houdende de voorafgaande titel van het Wetboek van | du 17 avril 1878 contenant le titre préliminaire du Code de procédure |
Strafvordering, gesteld door het Hof van Cassatie. | pénale, posée par la Cour de cassation. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en L. De Grève, en de | composée des présidents M. Melchior et L. De Grève, et des juges H. |
rechters H. Boel, L. François, G. De Baets, R. Henneuse en M. Bossuyt, | Boel, L. François, G. De Baets, R. Henneuse et M. Bossuyt, assistée du |
bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, | greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de prejudiciële vraag | I. Objet de la question préjudicielle |
Bij arrest van 26 juni 1997 in zake B. Houart tegen de n.v. Camal, | Par arrêt du 26 juin 1997 en cause de B. Houart contre la s.a. Camal, |
waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op | |
3 juli 1997, heeft het Hof van Cassatie de volgende prejudiciële vraag | dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 3 |
juillet 1997, la Cour de cassation a posé la question préjudicielle | |
gesteld : | suivante : |
« Schendt artikel 26 van de voorafgaande titel van het Wetboek van | « L'article 26 du titre préliminaire du Code de procédure pénale |
Strafvordering het grondwettelijk gelijkheidsbeginsel en het | viole-t-il les principes d'égalité et de non-discrimination contenus |
niet-discriminatiebeginsel als vervat in de artikelen 10 en 11 van de Grondwet ? » | aux articles 10 et 11 de la Constitution ? » |
II. De rechtspleging | II. La procédure |
Bij beschikking van 3 juli 1997 heeft de voorzitter in functie de | Par ordonnance du 3 juillet 1997, le président en exercice a désigné |
rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 | les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi |
van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. | spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. |
Op 14 juli 1997 hebben de rechters-verslaggevers R. Henneuse en M. | Le 14 juillet 1997, en application de l'article 72, alinéa 1er, de la |
Bossuyt, met toepassing van artikel 72, eerste lid, van de voormelde | loi spéciale précitée, les juges-rapporteurs R. Henneuse et M. Bossuyt |
bijzondere wet, voor het Hof verslag uitgebracht en geconcludeerd dat | ont fait rapport et conclu devant la Cour qu'ils pourraient être |
zij ertoe zouden kunnen worden gebracht aan het Hof voor te stellen de | amenés à proposer à la Cour de mettre fin à l'affaire, par un arrêt de |
zaak door een arrest van onmiddellijk antwoord af te doen. | réponse immédiate. |
Overeenkomstig artikel 72, tweede lid, van de organieke wet is van de | Les conclusions des juges-rapporteurs ont été notifiées aux parties |
conclusies van de rechters-verslaggevers aan de partijen in het | dans l'instance principale conformément à l'article 72, alinéa 2, de |
bodemgeschil kennisgegeven bij op 15 juli 1997 ter post aangetekende | la loi organique, par lettres recommandées à la poste le 15 juillet |
brieven. De partijen hebben geen memorie aan het Hof overgezonden. | 1997. Les parties n'ont fait parvenir aucun mémoire à la Cour. |
De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende | La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants |
van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. | de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. |
III. In rechte | III. En droit |
- A - | - A - |
De rechters-verslaggevers hebben in hun conclusies geoordeeld dat zij | Les juges-rapporteurs ont estimé dans leurs conclusions qu'ils |
ertoe zouden kunnen worden gebracht het Hof voor te stellen de zaak af | pourraient être amenés à proposer à la Cour de mettre fin à l'affaire |
te doen met een arrest van onmiddellijk antwoord. | par un arrêt de réponse immédiate. |
- B - | - B - |
B.1. De prejudiciële vraag is identiek aan die waarop het Hof heeft | B.1. La question préjudicielle est identique à celles auxquelles la |
geantwoord met de arresten nr. 25/95 van 21 maart 1995 en nr. 51/96 | Cour a répondu par les arrêts n° 25/95 du 21 mars 1995 et n° 51/96 du |
van 12 juli 1996. Het Hof is van oordeel dat op de huidige vraag | 12 juillet 1996. La Cour estime qu'il y a lieu de répondre de la même |
hetzelfde antwoord kan worden gegeven. | manière à la présente question. |
B.2. La question préjudicielle porte sur le point de savoir si | |
B.2. De prejudiciële vraag betreft het punt of artikel 26 van de | l'article 26 du titre préliminaire du Code de procédure pénale viole |
voorafgaande titel van het Wetboek van Strafvordering al dan niet de | |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt. | ou non les articles 10 et 11 de la Constitution. |
Vermeld artikel bepaalt : | L'article précité dispose : |
« De burgerlijke rechtsvordering volgend uit een misdrijf verjaart | « L'action civile résultant d'une infraction sera prescrite après cinq |
door verloop van vijf jaren, te rekenen van de dag waarop het misdrijf | années révolues à compter du jour où l'infraction a été commise sans |
is gepleegd; zij kan echter niet verjaren vóór de strafvordering. » | qu'elle puisse l'être avant l'action publique. » |
Bij de verwijzende rechter rijst de vraag of er een objectieve en | |
redelijke verantwoording bestaat voor het verschil in behandeling | Le juge a quo se demande s'il existe une justification objective et |
tussen slachtoffers, naargelang de fout die aan de schade ten | raisonnable pour la différence de traitement des victimes selon que la |
grondslag ligt al dan niet een misdrijf uitmaakt. | |
B.3. Terwijl rechtsvorderingen uit een foute handeling in beginsel | faute génératrice d'un dommage constitue ou non une infraction. |
verjaren door verloop van dertig jaar met toepassing van artikel 2262 | B.3. Alors qu'en application de l'article 2262 du Code civil, l'action |
van het Burgerlijk Wetboek, verjaart, in afwijking van de algemene | civile résultant d'un acte fautif est en principe prescrite après |
regel, de burgerlijke rechtsvordering volgend uit een daad die | trente années révolues, celle résultant d'un acte constituant par |
overigens een misdrijf uitmaakt, door verloop van vijf jaar, te | ailleurs une infraction est prescrite, par dérogation à la règle |
rekenen vanaf de dag waarop het misdrijf is gepleegd. | générale, après cinq années révolues à compter du jour où l'infraction |
Op die laatste regel bestaan evenwel uitzonderingen. Aldus bepalen | a été commise. Cette dernière règle connaît toutefois des exceptions. Ainsi, |
artikel 26, in fine, van de voorafgaande titel van het Wetboek van | l'article 26, in fine, du titre préliminaire du Code de procédure |
Strafvordering dat de burgerlijke vordering niet kan verjaren vóór de | pénale dispose que l'action civile ne peut être prescrite avant |
strafvordering en artikel 27, eerste lid, van dezelfde titel dat, wanneer de burgerlijke rechtsvordering te bekwamer tijd is ingesteld, de verjaring niet meer tegen de eiser loopt, totdat een in kracht van gewijsde gegane beslissing het geding beëindigd heeft. Daarenboven bepaalt artikel 27, tweede lid, dat wanneer de beslissing enig voorbehoud heeft erkend, de eis die strekt om over het voorwerp van dat voorbehoud vonnis te doen wijzen, ontvankelijk is gedurende dertig jaar na de uitspraak. B.4. De grondwettelijke regels van de gelijkheid en de niet-discriminatie sluiten niet uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het gelijkheidsbeginsel is geschonden wanneer vaststaat dat er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel. | l'action publique et l'article 27, alinéa 1er, du même titre énonce que, lorsque l'action civile aura été intentée en temps utile, la prescription ne courra plus contre le demandeur jusqu'à ce qu'une décision passée en force de chose jugée ait mis fin à l'instance. L'article 27, alinéa 2, prévoit en outre que si la décision admet des réserves, la demande tendant à faire statuer sur leur objet sera recevable pendant trente ans à partir du prononcé. B.4. Les règles constitutionnelles de l'égalité et de la non-discrimination n'excluent pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la nature des principes en cause; le principe d'égalité est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. |
B.5.1. Het verschil in behandeling tussen slachtoffers wat de | B.5.1. S'agissant du délai de prescription pour l'introduction d'une |
verjaringstermijn betreft voor het instellen van de burgerlijke | action civile, la différence de traitement des victimes selon que la |
vordering, naargelang de fout die aan de schade ten grondslag ligt al | faute qui est à l'origine du dommage constitue ou non une infraction |
dan niet een misdrijf uitmaakt, berust op een objectief criterium, | repose sur un critère objectif, à savoir le caractère pénalement |
namelijk het al dan niet strafbaar stellen door de wet van de | punissable ou non du comportement dommageable. La Cour doit toutefois |
schadeverwekkende gedraging. Het Hof dient evenwel na te gaan of het | examiner si cette différence est raisonnablement justifiée. |
verschil redelijk is verantwoord. | |
B.5.2. Oorspronkelijk bepaalden de artikelen 21 en volgende van de | B.5.2. Les articles 21 et suivants originaires du titre préliminaire |
voorafgaande titel van het Wetboek van Strafvordering dat zowel de | du Code de procédure pénale disposaient que l'action, tant publique |
strafvordering als de burgerlijke vordering volgend uit een misdaad, | que civile, résultant d'un crime, d'un délit ou d'une contravention |
wanbedrijf of overtreding verjaarden na tien jaar, drie jaar of zes | était prescrite après dix années, trois années ou six mois révolus à |
maanden te rekenen, naar gelang van het geval, vanaf de dag dat het | compter, selon le cas, du jour où l'infraction a été commise ou du |
misdrijf werd gepleegd of vanaf de laatste daad van onderzoek of | dernier acte d'instruction ou de poursuite. En faisant coïncider les |
vervolging. Door de burgerlijke vordering samen met de strafvordering | délais de prescription de l'action civile et de l'action publique, le |
te doen verjaren beoogde de wetgever te beletten dat feiten die de | législateur entendait empêcher que puissent être constatés |
strafwet als misdrijf heeft aangemerkt, in het belang van een | judiciairement, dans l'intérêt d'un particulier, des faits qualifiés |
particulier gerechtelijk konden worden vastgesteld na het verstrijken | d'infraction par la loi pénale, après l'expiration du délai pendant |
van de termijn gedurende welke de vervolging in het maatschappelijk | lequel la poursuite dans l'intérêt social est permise (Pasin., 1891, |
belang is toegestaan (Pasin., 1891, pp. 175-176). | pp. 175-176). |
Door de wet van 30 maart 1891 werd artikel 26 van voormelde titel | La loi du 30 mars 1891 a complété l'article 26 du titre précité par |
aangevuld met een bepaling luidens welke de verjaring, wanneer de | une disposition prévoyant que lorsque l'action civile aura été |
burgerlijke vordering te bekwamer tijd is ingesteld, niet meer loopt | intentée en temps utile, la prescription ne courra plus contre le |
tegen de eiser, totdat een in kracht van gewijsde gegane beslissing | demandeur jusqu'à ce qu'une décision passée en force de chose jugée |
het geding beëindigd heeft. Die bepaling beoogde de strikte gevolgen | ait mis fin à l'instance. Cette disposition visait à tempérer les |
van de gelijkschakeling van de verjaring van de strafvordering en de | effets rigoureux de l'assimilation des prescriptions de l'action |
burgerlijke vordering te temperen. Zij was voornamelijk ingegeven door | publique et de l'action civile. Elle était principalement inspirée par |
de nadelen die aan de volledige gelijkstelling van de strafvordering | les inconvénients résultant de l'assimilation complète des deux |
en de burgerlijke vordering verbonden waren en die zich vooral deden | actions, et qui ont été principalement signalés dans les procès |
gevoelen in zaken met betrekking tot ongevallen (Pasin., 1891, p. 176). | auxquels les accidents donnent lieu (Pasin., 1891, p. 176). |
Door de wet van 30 mei 1961 werd aan de strikte gelijkschakeling van | La loi du 30 mai 1961 a mis fin à l'assimilation stricte des actions |
de strafvordering en de burgerlijke vordering een einde gemaakt. | publique et civile. Alors que pour l'action publique, le délai de |
Terwijl voor de strafvordering de verjaringstermijn werd bepaald op | prescription est fixé à dix ans, trois ans (portés à cinq par la loi |
tien jaar, drie jaar (door de wet van 24 december 1993 op vijf jaar | du 24 décembre 1993) ou six mois à compter du jour où l'infraction a |
gebracht) of zes maanden te rekenen vanaf de dag waarop het misdrijf | |
is gepleegd, naargelang het een misdaad, wanbedrijf of overtreding | été commise, selon que cette infraction constitue un crime, un délit |
betreft, en op één jaar ingeval een wanbedrijf wordt omgezet in een | ou une contravention, et à un an en cas de contraventionnalisation |
overtreding, werd de verjaringstermijn van de burgerlijke vordering | d'un délit, la prescription de l'action civile a été fixée à cinq ans |
bepaald op vijf jaar te rekenen vanaf de dag waarop het misdrijf is | à compter du jour où l'infraction a été commise, sans qu'elle puisse |
gepleegd, zonder dat zij echter verjaart vóór de strafvordering, met | précéder celle de l'action publique, avec maintien de la suspension de |
behoud van de schorsing van de verjaring van de tijdig ingestelde | la prescription lorsque l'action civile a été intentée en temps utile |
burgerlijke vordering en met invoering van de dertigjarige verjaring | et instauration de la prescription trentenaire en cas de réserves |
in geval van voorbehoud (artikelen 21, 26 en 27 van de voorafgaande | (articles 21, 26 et 27 du titre préliminaire du Code de procédure |
titel van het Wetboek van Strafvordering). | pénale). |
B.5.3. De betrokken bepaling heeft tot gevolg dat zij die door een | B.5.3. La disposition visée a pour conséquence que la situation d'une |
fout schade lijden in een merkelijk ongunstiger positie verkeren | personne ayant subi un dommage résultant d'une faute est sensiblement |
wanneer die fout een misdrijf uitmaakt, dan wanneer zulks niet het | plus défavorable lorsque cette faute constitue une infraction que |
geval is. Dit brengt, vooral in gevallen waarin de schade zich pas na | lorsqu'elle n'en constitue pas une. Il en résulte, spécialement dans |
lange tijd doet gevoelen - en ook al aanvaardt het Hof van Cassatie | les cas où le dommage ne se fait ressentir que tardivement - et bien |
dat de verjaringstermijn van de burgerlijke rechtsvordering | que la Cour de cassation admette que le délai de prescription de |
voortkomend uit het misdrijf van onopzettelijke slagen en verwondingen | l'action civile résultant d'un délit de coups et blessures |
pas begint te lopen op de dag dat de schade zich veruitwendigt (Cass., | involontaires ne prend cours qu'à partir de l'apparition du dommage |
13 januari 1994, Pas., 1994, I, p. 23) - een ernstige beperking van de | (Cass., 13 janvier 1994, Pas., 1994, I, p. 23) -, une grave limitation |
rechten van het slachtoffer met zich mee die niet opweegt tegen de | des droits de la victime, hors de proportion avec les intérêts que le |
belangen die de wetgever van 1878 en die van 1961 met de maatregel | législateur de 1878 et celui de 1961 entendaient protéger par cette |
beoogden te beschermen, namelijk het recht op vergetelheid van de | disposition, à savoir garantir le droit de l'auteur des faits à |
dader van een misdrijf waarborgen (Pasin., 1891, p. 176), de | l'oubli (Pasin., 1891, p. 176), assurer la sécurité juridique (Doc. |
rechtszekerheid waarborgen (Gedr. St., Senaat, 1956-1957, nr. 232, p. | parl., Sénat, 1956-1957, n° 232, p. 2) et éviter que la paix publique |
2) en voorkomen dat de inmiddels herstelde openbare vrede andermaal | |
wordt verstoord (ibidem). Die bezorgdheden verantwoorden dat voor de | restaurée dans l'intervalle soit à nouveau perturbée (ibidem). Ces |
strafvordering bijzondere verjaringstermijnen gelden, die in | préoccupations justifient que l'action publique soit soumise à des |
verhouding staan tot de ernst van de feiten. Maar ze verantwoorden | délais de prescription particuliers, proportionnés à la gravité des |
niet dat de burgerlijke rechtsvordering tot vergoeding van de door die | faits. Mais elles ne justifient pas que l'action civile en réparation |
feiten teweeggebrachte schade na vijf jaar verjaart - ongeacht de | des dommages causés par ces faits soit prescrite après cinq ans - |
aanpassingen die door de wet en de rechtspraak werden aangebracht - | quels que soient les correctifs apportés par la loi et la |
terwijl de vergoeding van de schade teweeggebracht door een | jurisprudence - alors que la réparation du dommage causé par une faute |
burgerlijke fout, die minder zwaar is dan een fout die de wetgever als | civile, moins grave qu'une faute que le législateur a qualifiée de |
strafbaar heeft aangemerkt, gedurende dertig jaar kan worden | pénale, peut être demandée pendant trente ans. |
gevorderd. B.5.4. Nu er geen redelijk verband van evenredigheid is tussen het | B.5.4. Dès lors qu'il n'existe pas de rapport raisonnable de |
door de maatregel nagestreefde doel en de gevolgen ervan voor de | proportionnalité entre le but poursuivi par la mesure et ses |
slachtoffers van misdrijven, schendt artikel 26 van de voorafgaande | conséquences pour les victimes d'infractions, l'article 26 du titre |
titel van het Wetboek van Strafvordering de artikelen 10 en 11 van de | préliminaire du Code de procédure pénale viole les articles 10 et 11 |
Grondwet. | de la Constitution. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
zegt voor recht : | dit pour droit : |
Artikel 26 van de wet van 17 april 1878 houdende de voorafgaande titel | L'article 26 de la loi du 17 avril 1878 contenant le titre |
van het Wetboek van Strafvordering schendt de artikelen 10 en 11 van | préliminaire du Code de procédure pénale viole les articles 10 et 11 |
de Grondwet. | de la Constitution. |
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 14 oktober 1997. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 14 octobre 1997. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
De voorzitter, | Le président, |
M. Melchior. | M. Melchior. |