← Terug naar "Arrest nr. 58/97 van 14 oktober 1997 Rolnummer 972 In zake : het beroep tot vernietiging
van artikel 119 van de wet van 20 december 1995 houdende sociale bepalingen, ingesteld door de Algemene
Centrale van het Militair Personeel en anderen."
Arrest nr. 58/97 van 14 oktober 1997 Rolnummer 972 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 119 van de wet van 20 december 1995 houdende sociale bepalingen, ingesteld door de Algemene Centrale van het Militair Personeel en anderen. | Arrêt n° 58/97 du 14 octobre 1997 Numéro du rôle : 972 En cause : le recours en annulation de l'article 119 de la loi du 20 décembre 1995 portant des dispositions sociales, introduit par la Centrale générale du personnel militaire et autres. |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Arrest nr. 58/97 van 14 oktober 1997 | Arrêt n° 58/97 du 14 octobre 1997 |
Rolnummer 972 | Numéro du rôle : 972 |
In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 119 van de wet van | En cause : le recours en annulation de l'article 119 de la loi du 20 |
20 december 1995 houdende sociale bepalingen, ingesteld door de | décembre 1995 portant des dispositions sociales, introduit par la |
Algemene Centrale van het Militair Personeel en anderen. | Centrale générale du personnel militaire et autres. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters L. De Grève en M. Melchior, en de | composée des présidents L. De Grève et M. Melchior, et des juges L. |
rechters L. François, P. Martens, J. Delruelle, H. Coremans en M. | François, P. Martens, J. Delruelle, H. Coremans et M. Bossuyt, |
Bossuyt, bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter L. De Grève, | assistée du greffier L. Potoms, présidée par le président L. De Grève, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep | I. Objet du recours |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 21 juni 1996 | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 21 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 24 juni | |
1996, hebben de Algemene Centrale van het Militair Personeel, met | juin 1996 et parvenue au greffe le 24 juin 1996, la Centrale générale |
zetel te 1030 Brussel, Houffalizeplein 18, E. Jacob, beroepsmilitair, | du personnel militaire, dont le siège est établi à 1030 Bruxelles, |
place de Houffalize 18, E. Jacob, militaire de carrière, demeurant à | |
wonende te 3500 Hasselt, Breestraat 158, bus 1, de v.z.w. Nationaal | 3500 Hasselt, Breestraat 158, boîte 1, l'a.s.b.l. Syndicat national du |
Syndicaat van het Rijkswachtpersoneel, met maatschappelijke zetel te | |
1030 Brussel, Charbolaan 25, en P. Van Keer, rijkswachter, wonende te | personnel de la gendarmerie, dont le siège social est établi à 1030 |
Bruxelles, avenue Charbo 25, et P. Van Keer, gendarme, demeurant à | |
2018 Antwerpen, Lamorinièrestraat 82, beroep tot vernietiging | 2018 Anvers, Lamorinièrestraat 82, ont introduit un recours en |
ingesteld van artikel 119 van de wet van 20 december 1995 houdende | annulation de l'article 119 de la loi du 20 décembre 1995 portant des |
sociale bepalingen (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 23 december 1995). | dispositions sociales (publiée au Moniteur belge du 23 décembre 1995). |
II. De rechtspleging | II. La procédure |
Bij beschikking van 24 juni 1996 heeft de voorzitter in functie de | Par ordonnance du 24 juin 1996, le président en exercice a désigné les |
rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 | juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi spéciale |
van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. | du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. |
De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was | Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application |
om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. | des articles 71 ou 72 de la loi organique. |
Van het beroep is kennisgegeven overeenkomstig artikel 76 van de | Le recours a été notifié conformément à l'article 76 de la loi |
organieke wet bij op 12 augustus 1996 ter post aangetekende brieven. | organique, par lettres recommandées à la poste le 12 août 1996. |
Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is | L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 13 augustus 1996. | Moniteur belge du 13 août 1996. |
De Ministerraad, Wetstraat 16, 1000 Brussel, heeft een memorie | Le Conseil des ministres, rue de la Loi 16, 1000 Bruxelles, a |
ingediend bij op 27 september 1996 ter post aangetekende brief. | introduit un mémoire par lettre recommandée à la poste le 27 septembre |
Van die memorie is kennisgegeven overeenkomstig artikel 89 van de | 1996. Ce mémoire a été notifié conformément à l'article 89 de la loi |
organieke wet bij op 11 oktober 1996 ter post aangetekende brief. | organique, par lettre recommandée à la poste le 11 octobre 1996. |
De verzoekende partijen hebben een memorie van antwoord ingediend bij | Les parties requérantes ont introduit un mémoire en réponse par lettre |
op 8 november 1996 ter post aangetekende brief. | recommandée à la poste le 8 novembre 1996. |
Bij beschikkingen van 26 november 1996 en 29 mei 1997 heeft het Hof de | Par ordonnances des 26 novembre 1996 et 29 mai 1997, la Cour a prorogé |
termijn waarbinnen het arrest moet worden gewezen, verlengd tot | |
respectievelijk 21 juni 1997 en 21 december 1997. | respectivement jusqu'aux 21 juin 1997 et 21 décembre 1997 le délai |
dans lequel l'arrêt doit être rendu. | |
Bij beschikking van 30 april 1997 heeft het Hof de zaak in gereedheid | Par ordonnance du 30 avril 1997, la Cour a déclaré l'affaire en état |
verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 21 mei 1997. | et fixé l'audience au 21 mai 1997. |
Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten | Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats, |
bij op 2 mei 1997 ter post aangetekende brieven. | par lettres recommandées à la poste le 2 mai 1997. |
Op de openbare terechtzitting van 21 mei 1997 : | A l'audience publique du 21 mai 1997 : |
- zijn verschenen : | - ont comparu : |
. Mr. C. Flamend, advocaat bij de balie te Brussel, voor de | . Me C. Flamend, avocat au barreau de Bruxelles, pour les parties |
verzoekende partijen; | requérantes; |
. N. Scheerlinck en H. Verlinden, adjunct-adviseurs bij het Ministerie | . N. Scheerlinck et H. Verlinden, conseillers adjoints au ministère |
van Sociale Zaken, voor de Ministerraad; | des Affaires sociales, pour le Conseil des ministres; |
- hebben de rechters-verslaggevers H. Coremans en L. François verslag | - les juges-rapporteurs H. Coremans et L. François ont fait rapport; |
uitgebracht; - zijn de voornoemde partijen gehoord; | - les parties précitées ont été entendues; |
- is de zaak in beraad genomen. | - l'affaire a été mise en délibéré. |
De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende | La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants |
van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. | de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. |
III. In rechte | III. En droit |
- A - | - A - |
Verzoekschrift | Requête |
A.1.1. Tot vóór de inwerkingtreding van de bestreden bepaling - dit is | A.1.1. Avant l'entrée en vigueur de la disposition attaquée - |
tot 31 december 1995 - hadden de personen die een vergoedingspensioen | c'est-à-dire jusqu'au 31 décembre 1995 -, les bénéficiaires d'une |
genoten als bedoeld in de gecoördineerde wetten op de | pension de réparation visée par les lois coordonnées sur les pensions |
vergoedingspensioenen, zonder enige beperking aanspraak op alle | de réparation avaient droit, sans aucune restriction, à toutes les |
uitkeringen waarvoor zij krachtens de socialezekerheidswetgeving voor | indemnités auxquelles ils pouvaient prétendre en vertu de la |
werknemers in aanmerking kwamen. | législation sur la sécurité sociale des travailleurs salariés. |
De aangevochten bepaling heeft tot gevolg dat de beperking, vervat in | La disposition entreprise a pour conséquence que la restriction |
artikel 136, § 2, van de wet betreffende de verplichte verzekering | contenue dans l'article 136, § 2, de la loi instituant et organisant |
un régime d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | |
voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | coordonnée le 14 juillet 1994, sera appliquée intégralement, de telle |
1994, onverminderd zal worden toegepast, zodat de rechthebbenden op | sorte que les bénéficiaires d'une pension de réparation ne pourront |
een vergoedingspensioen dit niet meer zullen kunnen cumuleren met de | plus la cumuler avec les indemnités d'incapacité de travail octroyées |
arbeidsongeschiktheidsuitkeringen, toegekend in het kader van de | dans le cadre de la législation sur la sécurité sociale des |
socialezekerheidswetgeving voor werknemers. Nu de gecoördineerde | travailleurs salariés. Dès lors que les lois coordonnées sur les |
wetten op de vergoedingspensioenen van toepassing zijn op de | pensions de réparation sont applicables aux militaires et aux |
militairen en rijkswachters, worden dezen ongunstig geraakt door de | gendarmes, ceux-ci sont affectés défavorablement par la disposition |
bestreden bepaling. | contestée. |
A.1.2. De eerste verzoekende partij, de Algemene Centrale van het | A.1.2. La première partie requérante, la Centrale générale du |
Militair Personeel, is een beroepsvereniging waarvan alle militairen | personnel militaire, est une union professionnelle dont peuvent |
van de actieve kaders en alle in ruste gestelde militairen lid kunnen | devenir membres tous les militaires des cadres actifs ainsi que tous |
zijn. Zij stelt zich als doel « de belangen van allerlei aard van | les militaires mis à la pension. Elle a pour objectif « de défendre |
[haar] leden te verdedigen » en « alle nodige akties te voeren ter | les intérêts de toutes natures de ses membres [et] de mener toutes les |
actions nécessaires pour défendre la place du militaire dans la Nation | |
verdediging van de plaats van de militair in de Natie ». Verzoekster | ». La requérante a été agréée en tant qu'organisation syndicale du |
werd erkend als vakbondsorganisatie van het militair personeel en | personnel militaire et a été reconnue comme étant représentative en |
werd, met toepassing van de wet van 11 juli 1978 tot regeling van de | application de la loi du 11 juillet 1978 organisant les relations |
betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van het militair | entre les autorités publiques et les syndicats du personnel militaire. |
personeel, als representatief erkend. Als erkende beroepsvereniging | En tant qu'union professionnelle agréée, elle a la qualité requise |
heeft zij de vereiste hoedanigheid om bepalingen aan te vechten die | pour attaquer des dispositions qui affectent directement et |
haar maatschappelijk doel en haar leden rechtstreeks en ongunstig | défavorablement son objet social et ses membres, comme c'est le cas de |
raken, zoals dit het geval is met de bestreden bepaling. | la disposition entreprise. |
A.1.3. De tweede verzoeker is secretaris-generaal van de Algemene | A.1.3. Le deuxième requérant est secrétaire général de la Centrale |
Centrale van het Militair Personeel en maakt deel uit van de | générale du personnel militaire et fait partie de la délégation du |
personeelsafvaardiging in de commissie van advies voor het militair | personnel au sein de la commission consultative du personnel militaire |
personeel van de land-, de lucht- en de zeemacht. Hij is | des forces terrestre, aérienne et navale. Il est militaire de |
beroepsmilitair. De bestreden bepaling is van die aard dat zij zijn | |
persoonlijke belangen kan schaden mocht hij zich in een toestand van | carrière. La disposition attaquée est de nature à nuire à ses intérêts |
arbeidsongeschiktheid bevinden. Hij heeft derhalve belang bij het | personnels s'il devait se retrouver en incapacité de travail. Il a |
aanvechten van die bepaling. | donc intérêt à attaquer cette disposition. |
A.1.4. De derde verzoekende partij, het Nationaal Syndicaat van het | A.1.4. La troisième partie requérante, le Syndicat national du |
Rijkswachtpersoneel, is, in de vorm van een vereniging zonder | personnel de la gendarmerie, association sans but lucratif, est une |
winstoogmerk, een beroepsvereniging van het rijkswachtpersoneel | union professionnelle du personnel de la gendarmerie à laquelle |
waarbij ook gepensioneerden van de rijkswacht en weduwen en wezen van | peuvent également s'affilier les pensionnés de la gendarmerie ainsi |
rijkswachters zich kunnen aansluiten. Zij heeft onder meer de | que les veuves et orphelins de gendarmes. Elle a notamment pour objet |
belangenbehartiging van haar leden als maatschappelijk doel. Zij werd | social la défense des intérêts de ses membres. Elle a été agréée en |
als vakbondsorganisatie erkend en tevens als representatief in de zin | tant qu'organisation syndicale et elle a également été qualifiée de |
van de artikelen 5 en 11 van de wet van 11 juli 1978 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van het rijkswachtpersoneel van het actief kader aangemerkt. Zij heeft dus belang bij de bestrijding van een bepaling die haar maatschappelijk doel en de belangen van de rijkswachters ernstig kan schaden. A.1.5. De vierde verzoeker is voorzitter van het Nationaal Syndicaat van het Rijkswachtpersoneel en maakt deel uit van het onderhandelingscomité van het rijkswachtpersoneel. Hij is rijkswachter. De bestreden bepaling is van die aard dat ze zijn belangen kan schaden mocht hij zich in een toestand van arbeidsongeschiktheid bevinden. Hij heeft derhalve belang bij het bestrijden van die bepaling. A.2.1. Overeenkomstig artikel 7 van het koninklijk besluit van 20 oktober 1964 tot oprichting van een commissie van advies voor het militair personeel, moeten alle zaken van algemeen belang met betrekking tot de statutaire toestand van het militair personeel door | représentative au sens des articles 5 et 11 de la loi du 11 juillet 1978 organisant les relations entre les autorités publiques et les syndicats du personnel du cadre actif de la gendarmerie. Elle a donc intérêt à attaquer une disposition qui est susceptible de léser gravement son objet social et les intérêts des gendarmes. A.1.5. Le quatrième requérant est président du Syndicat national du personnel de la gendarmerie et fait partie du comité de négociation du personnel de la gendarmerie. Il est gendarme. La disposition entreprise est de nature à léser ses intérêts s'il devait se retrouver en incapacité de travail. Il a donc intérêt à attaquer cette disposition. A.2.1. En vertu de l'article 7 de l'arrêté royal du 20 octobre 1964 instituant une commission consultative du personnel militaire, toutes les questions présentant un intérêt général relatif à la situation statutaire du personnel militaire sont soumises par le ministre à |
de minister aan die commissie worden voorgelegd, zelfs indien zij | l'avis de la commission, même si elles ne concernent qu'une seule |
slechts één personeelscategorie aanbelangen en zelfs als het om | catégorie de personnel et même s'il s'agit de droits ou obligations |
toekomstige rechten of verplichtingen gaat. De bestreden bepaling valt | futurs. Il va sans dire que la disposition entreprise ressortit à la |
uiteraard onder de begripsomschrijving « zaken van algemeen belang met | définition de la notion de « questions présentant un intérêt général |
betrekking tot de statutaire toestand van het militair personeel », | relatif à la situation statutaire du personnel militaire », |
daar ze een element vormt van de juridische toestand van de | puisqu'elle constitue un élément de la situation juridique des |
militairen. De bestreden bepaling had derhalve moeten worden | militaires. La disposition contestée aurait donc dû être soumise à la |
voorgelegd aan de commissie van advies voor het militair personeel. | commission consultative du personnel militaire. La non-consultation de |
Het niet-raadplegen van die commissie is des te minder begrijpelijk, | cette commission est d'autant plus incompréhensible que celle-ci a bel |
daar die commissie wel werd geraadpleegd over andere ontwerpen van | et bien été consultée pour d'autres projets de lois ou d'arrêtés |
wetten of besluiten betreffende de statutaire toestand van de | portant sur la situation statutaire des militaires. La disposition |
militairen. De bestreden bepaling schendt derhalve de artikelen 10 en | attaquée viole donc les articles 10 et 11 de la Constitution puisque |
11 van de Grondwet, nu het recht van de militairen om hun standpunt te | le droit des militaires de faire connaître leur point de vue sur la |
laten kennen met betrekking tot de desbetreffende bepaling niet werd | disposition dont il s'agit n'a pas été respecté, alors qu'il en a été |
geëerbiedigd, terwijl dit wel gebeurde in andere gevallen. | ainsi dans d'autres cas. |
A.2.2. Krachtens artikel 2, § 1, van de wet van 11 juli 1978 tot | A.2.2. L'article 2, § 1er, de la loi du 11 juillet 1978 organisant les |
relations entre les autorités publiques et les syndicats du personnel | |
regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van | du cadre actif de la gendarmerie énonce que, sauf dans les cas |
het rijkswachtpersoneel van het actief kader kunnen, behoudens in | d'urgence et dans d'autres cas exceptionnels déterminés par le Roi, |
spoedgevallen en in andere uitzonderlijke gevallen die de Koning | les autorités compétentes ne peuvent, sans une négociation préalable |
bepaalt, de bevoegde overheden enkel na onderhandelingen met de | avec les organisations syndicales représentatives au sein d'un comité |
representatieve vakbondsorganisaties in het daartoe opgerichte comité, | créé à cet effet, établir, entre autres, le statut administratif, le |
een aantal bepalingen aannemen, onder meer met betrekking tot het | statut pécuniaire et le régime des pensions. La disposition entreprise |
administratief statuut en de bezoldigings- en pensioenregeling. De | n'a cependant jamais été soumise au comité de négociation, en sorte |
bestreden bepaling is evenwel nooit voorgelegd aan het | |
onderhandelingscomité, zodat de rijkswachters via hun representatieve | que les gendarmes n'ont pas eu la possibilité de faire connaître leur |
vakbondsorganisaties, waaronder de derde verzoekende partij, hun | point de vue y relatif par le biais de leurs organisations syndicales |
mening omtrent die bepaling niet kenbaar hebben kunnen maken. Dit is | représentatives, au nombre desquelles la troisième partie requérante. |
des te minder begrijpelijk, daar andere ontwerpen van wetten wel | C'est d'autant moins compréhensible que d'autres projets de lois ont |
werden voorgelegd aan het onderhandelingscomité. De bestreden bepaling | bel et bien été soumis au comité de négociation. La disposition |
schendt derhalve de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, nu het recht | contestée viole donc les articles 10 et 11 de la Constitution puisque |
van de rijkswachters om via hun personeelsafvaardiging hun standpunt | le droit des gendarmes de faire connaître, par le biais de leur |
met betrekking tot de desbetreffende bepaling kenbaar te maken, niet | délégation syndicale, leur point de vue au sujet de la disposition |
werd geëerbiedigd, terwijl dit wel gebeurde in andere gevallen. | dont il s'agit n'a pas été respecté, alors qu'il en a été ainsi dans |
d'autres cas. | |
A.2.3. De vergoedingspensioenen uitbetaald aan militairen of | A.2.3. Les pensions de réparation versées aux militaires ou aux |
rijkswachters in actieve dienst die het slachtoffer zijn geweest van | gendarmes en service actif qui ont été victimes d'un accident dû au |
een ongeval te wijten aan die dienst, zijn een forfaitaire vergoeding | service constituent une réparation forfaitaire pour l'atteinte causée |
voor de aantasting van de fysieke integriteit, wanneer de lichamelijke | à l'intégrité physique de la personne lorsque le dommage corporel |
schade een bepaalde graad overschrijdt. Die schade moet worden | excède un certain taux. Ce dommage doit être distingué du dommage |
onderscheiden van de economische schade die in het kader van de | économique qui est réparé par l'assurance maladie-invalidité dans le |
arbeidsongeschiktheidsvergoeding door de ziekte- en | cadre de l'indemnité d'incapacité de travail. Les pensions de |
invaliditeitsverzekering wordt vergoed. De vergoedingspensioenen | réparation couvrent un dommage extrapatrimonial, alors que les |
dekken extrapatrimoniale schade, terwijl de uitkeringen in het kader | indemnités allouées dans le cadre de l'assurance maladie-invalidité |
van de ziekte- en invaliditeitsverzekering de patrimoniale schade | couvrent le dommage patrimonial. La justification de l'article |
dekken. De verantwoording voor het bestreden artikel, namelijk het | |
vermijden dat voor één en dezelfde schade tweemaal schadevergoeding | attaqué, à savoir éviter une double indemnisation pour un seul et même |
zou worden toegekend, berust dus op een onjuist uitgangspunt. | dommage, repose donc sur un postulat erroné. |
Tevens worden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet geschonden, nu in | Les articles 10 et 11 de la Constitution sont également violés en ce |
andere gevallen de vergoedingspensioenen wel gecumuleerd mogen worden met vergoedingen die een patrimoniale schade dekken, zoals de werkloosheidsuitkeringen. Bijgevolg bestaat er een discriminatie in het nadeel van diegenen die voorheen hun vergoedingspensioen konden cumuleren met een vergoeding in het kader van de wet betreffende de verplichte verzekering voor ziekte en invaliditeit, wanneer men hen vergelijkt met de personen die een vergoedingspensioen met een werkloosheidsuitkering cumuleren. Voor dat verschil in behandeling bestaat er geen verantwoording. Memorie van de Ministerraad A.3.1. De eerste en de derde verzoekende partij doen als beroepsvereniging en representatieve vakbondsorganisatie blijken van een belang om het beroep in te stellen in zoverre zij rechtstreeks de beroepsbelangen verdedigen van het personeel van leger en rijkswacht. Het Hof moet nagaan of de termijn waarbinnen het beroep moest worden ingesteld, nageleefd is. | que, dans d'autres cas, les pensions de réparation peuvent effectivement être cumulées avec des indemnités qui couvrent un dommage patrimonial, comme les allocations de chômage. Par conséquent, il existe une discrimination au détriment de ceux qui pouvaient antérieurement cumuler leur pension de réparation avec une indemnité accordée dans le cadre de la loi relative à l'assurance obligatoire contre la maladie et l'invalidité, lorsqu'on les compare aux personnes qui cumulent une pension de réparation avec une allocation de chômage. Il n'existe aucune justification pour cette différence de traitement. Mémoire du Conseil des ministres A.3.1. Les première et troisième parties requérantes justifient, en leur qualité d'union professionnelle et d'organisation syndicale représentative, d'un intérêt pour introduire le recours dans la mesure où elles défendent directement les intérêts professionnels du personnel de l'armée et de la gendarmerie. La Cour doit vérifier si le délai dans lequel devait être introduit le recours a été respecté. |
A.3.2. De verplichting om de onderhandelingscomités te raadplegen is | A.3.2. L'obligation de consulter les comités de négociation n'est pas |
geen grondwettelijke verplichting. Het staat de wetgever steeds vrij | prescrite par la Constitution. Le législateur est toujours libre |
te oordelen of het advies van een of andere instantie moet worden | d'apprécier s'il y a lieu de recueillir l'avis de l'une ou l'autre |
ingewonnen. Hij is hierbij niet gebonden door wat in vroegere wetten | instance. Il n'est pas lié, à cet égard, par le prescrit de lois |
is bepaald en hij kan dus steeds afwijken van de wetten van 14 januari | antérieures et il peut donc toujours déroger aux lois des 14 janvier |
1975 en 11 juli 1978. | 1975 et 11 juillet 1978. |
A.3.3. Het onderdeel van het derde middel waarin wordt gesteld dat de | A.3.3. La branche du troisième moyen qui affirme que le législateur, |
wetgever zich bij het aannemen van de bestreden bepaling op een | en adoptant la disposition attaquée, est parti d'un postulat erroné |
onjuist uitgangspunt heeft geplaatst, is onontvankelijk, daar geen | n'est pas recevable, étant donné qu'il n'y est pas invoqué de |
schending wordt aangevoerd van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. | violation des articles 10 et 11 de la Constitution. |
Artikel 1, vijfde lid, van de gecoördineerde wetten op de | L'article 1er, alinéa 5, des lois coordonnées sur les pensions de |
vergoedingspensioenen bepaalt dat de krachtens die wetten toegekende | réparation dispose que toutes les pensions et indemnités accordées en |
pensioenen en vergoedingen een forfaitaire vergoeding vormen die de | exécution de ces lois constituent une réparation forfaitaire couvrant |
lichamelijke schade, zowel de materiële als de morele, volledig dekt. | l'intégralité du préjudice corporel, qu'il soit matériel ou moral. |
De arbeidsongeschiktheidsuitkeringen die toegekend worden in het kader | Les indemnités d'incapacité de travail qui sont octroyées dans le |
van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | cadre de la loi instituant et organisant un régime d'assurance |
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, dekken de | obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet |
1994, couvrent le dommage qui réside dans la perte ou dans la | |
schade die bestaat in het verlies of de vermindering van het | réduction de la capacité de gain d'un assuré à un taux égal ou |
verdienvermogen van een verzekerde tot een derde of minder dan een | inférieur à un tiers, conformément aux critères fixés à l'article 100, |
derde, volgens de criteria bepaald in artikel 100, § 1, van die wet. | § 1er, de cette loi. |
Het vergoedingspensioen, dat elke lichamelijke schade dekt, zowel de | La pension de réparation, qui couvre tout dommage corporel, tant |
materiële als de morele schade, omvat tevens het verlies of de | matériel que moral, comprend également la perte ou la réduction de la |
vermindering van het verdienvermogen van betrokkene, gelet op het | capacité de gain de l'intéressé, eu égard au caractère général |
algemene forfaitaire karakter van het vergoedingspensioen. Het | forfaitaire de la pension de réparation. Celle-ci doit donc être |
vergoedingspensioen moet dan ook geacht worden dezelfde schade te | considérée comme couvrant le même dommage que les indemnités |
dekken als de arbeidsongeschiktheidsuitkeringen die worden toegekend. | |
Het forfaitaire karakter van de vergoedingspensioenen blijkt ook nog | d'incapacité de travail qui sont octroyées. Le caractère forfaitaire |
uit het gegeven dat de toekenning van zulk een pensioen elke latere | des pensions de réparation ressort également du fait que l'octroi |
toekenning van een vergoeding ten laste van de Schatkist uitsluit die | d'une telle pension exclut tout octroi ultérieur d'une indemnité, à |
gesteund is op de artikelen 1382 en volgende van het Burgerlijk | charge du Trésor, qui serait fondée sur les articles 1382 et suivants |
Wetboek, alsmede uit het gegeven dat het pensioen wordt verminderd met | du Code civil, ainsi que du fait que la pension est réduite, entre |
onder meer elke vergoeding voor eenzelfde feit, toegekend door de | autres, de toutes les indemnités accordées pour un fait identique par |
Dienst voor overzeese sociale zekerheid, waaronder uitkeringen inzake | l'Office de sécurité sociale d'outre-mer, au nombre desquelles les |
ziekte- en invaliditeitsverzekering. De argumentatie met betrekking tot het verschil in behandeling tussen genieters van een vergoedingspensioen naargelang zij dat pensioen cumuleren met een andere arbeidsongeschiktheidsuitkering dan wel met een werkloosheidsuitkering, mist feitelijke grondslag, aangezien de situatie van de personen wier toestand wordt vergeleken, verschillend is. Het gegeven dat een gerechtigde op een vergoedingspensioen dat niet mag cumuleren met een andere arbeidsongeschiktheidsuitkering steunt op het fundamentele beginsel dat één en dezelfde schade niet tweemaal vergoed mag worden. Het vergoedingspensioen en de werkloosheidsuitkeringen hebben elk hun eigen finaliteit. Werkloosheidsuitkeringen vormen een vervangingsinkomen voor een gerechtigde die wegens zijn werkloosheid geen beroepsinkomen meer heeft. Het vergoedingspensioen dekt de materiële en morele lichamelijke schade die voortvloeit uit het feit of de gebeurtenis waarvan betrokkene het slachtoffer was. Er zou slechts sprake kunnen zijn van een discriminatie, wanneer een gerechtigde op een vergoedingspensioen en op arbeidsongeschiktheidsuitkeringen, verschillend behandeld zou worden dan de gerechtigden op andere arbeidsongeschiktheidsuitkeringen of vergoedingen die dezelfde schade dekken als het vergoedingspensioen. | indemnités en matière d'assurance maladie-invalidité. L'argumentation concernant la différence de traitement entre les bénéficiaires d'une pension de réparation, selon qu'ils cumulent cette pension avec une indemnité d'incapacité de travail ou avec des allocations de chômage, manque en fait puisque la situation des personnes dont on compare le traitement est différente. Le fait qu'un bénéficiaire d'une pension de réparation ne puisse la cumuler avec une autre indemnité d'incapacité de travail repose sur le principe fondamental selon lequel un seul et même dommage ne peut pas être réparé deux fois. La pension de réparation et l'allocation de chômage ont l'une et l'autre leur finalité propre. L'allocation de chômage constitue un revenu de remplacement pour un bénéficiaire qui, du fait de son chômage, n'a plus de revenus professionnels. La pension de réparation couvre le dommage corporel matériel et moral qui résulte du fait ou de l'événement dont l'intéressé a été la victime. Il ne pourrait être question de discrimination que si un bénéficiaire d'une pension de réparation et d'indemnités d'incapacité de travail était traité différemment des bénéficiaires d'autres indemnités d'incapacité de travail ou d'indemnités couvrant le même dommage que |
Artikel 119 van de wet van 20 december 1995 heeft juist tot doel gehad | la pension de réparation. L'article 119 de la loi du 20 décembre 1995 |
een onderscheid in behandeling dat bestond tussen voormelde | avait précisément pour but de supprimer une différence de traitement |
gerechtigden op te heffen. Artikel 136, § 2, van de wet betreffende de | qui existait entre les bénéficiaires susvisés. L'article 136, § 2, de |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | la loi instituant et organisant un régime d'assurance obligatoire |
gecoördineerd op 14 juli 1994, heeft immers tot doel te vermijden dat | soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, a en |
voor een en dezelfde schade tweemaal schadevergoeding wordt verleend. | effet pour but d'éviter qu'une indemnisation soit accordée deux fois |
De niet-toepassing van dat artikel zou een discriminatie inhouden ten | pour un seul et même dommage. La non-application de cet article |
aanzien van andere gerechtigden die arbeidsongeschiktheidsuitkeringen | créerait une discrimination à l'égard d'autres bénéficiaires qui |
ontvangen samen met andere sociale voordelen, analoog aan het | perçoivent des indemnités d'incapacité de travail en même temps que |
vergoedingspensioen, die wel in mindering moeten worden gebracht van | d'autres avantages sociaux analogues à la pension de réparation, |
het bedrag van de arbeidsongeschiktheidsuitkeringen. | lesquels doivent effectivement être déduits du montant des indemnités |
Memorie van antwoord van de verzoekende partijen | d'incapacité de travail. |
A.4.1. De wetgever kan weliswaar bepaalde adviesverplichtingen op | Mémoire en réponse des parties requérantes |
algemene wijze opheffen, maar zolang wettelijke bepalingen van kracht | A.4.1. Le législateur peut certes supprimer de manière générale |
zijn die het inwinnen van een advies verplicht stellen, komt het de | certaines obligations de consultation, mais aussi longtemps que seront |
wetgever toe die wettelijke verplichting na te leven. Hierover anders | en vigueur des dispositions légales prévoyant qu'un avis doit |
oordelen zou erop neerkomen dat de wetgever arbitrair zou mogen | obligatoirement être recueilli, il appartiendra au législateur de |
respecter cette obligation légale. En juger autrement équivaudrait à | |
beslissen of hij al dan niet het advies van de betrokken | permettre au législateur de décider de manière arbitraire s'il |
adviesinstantie zal inwinnen, ongeacht de wettelijke bepalingen ter | recueillera ou non l'avis de l'instance consultative concernée, |
zake. Zulk een redenering zou volkomen in strijd zijn met alle | quelles que soient les dispositions légales applicables. Un tel |
beginselen van de democratische rechtsstaat. | raisonnement serait totalement contraire à tous les principes d'un |
Er moet worden vastgesteld dat de verwerende partij het ermee eens is | Etat de droit démocratique. |
dat de regels betreffende de vergoedingspensioenen een onderdeel | Il échet de constater que la partie défenderesse est d'accord pour |
vormen van het statuut van de betrokken militairen of rijkswachters. | dire que les règles relatives aux pensions de réparation forment une |
Dit blijkt overigens uitdrukkelijk uit artikel 2, § 1, van de wet van | partie du statut des militaires ou gendarmes concernés. Cela ressort |
11 juli 1978 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de | du reste explicitement de l'article 2, § 1er, de la loi du 11 juillet |
vakbonden van het rijkswachtpersoneel van het actief kader. Bovendien | 1978 organisant les relations entre les autorités publiques et les |
werd recent een ontwerp van wet betreffende de oorlogspensioenen en | syndicats du personnel du cadre actif de la gendarmerie. Au demeurant, |
-renten, waarin de helft van de bepalingen betrekking heeft op de | un projet de loi relatif aux pensions et rentes de guerre, dans lequel |
overlevingspensioenen, voorgelegd aan de betrokken | la moitié des dispositions se rapportent aux pensions de survie, a été |
onderhandelingscomités. Verzoekers handhaven bijgevolg hun standpunt | récemment soumis aux comités de négociation concernés. Les requérants |
betreffende de discriminatie die voortvloeit uit de niet-raadpleging | maintiennent donc leur point de vue au sujet de la discrimination qui |
van de onderhandelingscomités. | découle de la non-consultation des comités de négociation. |
A.4.2. Het is onjuist dat het vergoedingspensioen ook het verlies of | A.4.2. Il est inexact que la pension de réparation inclut aussi la |
de vermindering van het verdienvermogen van de betrokkene omvat. Het gaat immers niet om patrimoniale schade. De stelling van verzoekers wordt nog door een aantal gegevens gestaafd. Het vergoedingspensioen is niet belastbaar, wat wel het geval zou zijn mocht het een vervangingsinkomen vormen; het kan tevens aan de rechthebbenden van de getroffenen worden toegekend, wat niet mogelijk zou zijn mocht het een verlies aan verdienvermogen compenseren en dus een vervangingsinkomen zijn. Voorts kunnen begunstigden van een vergoedingspensioen die nog in actieve dienst zijn, zonder probleem het toegekende vergoedingspensioen cumuleren met hun normaal inkomen, wat ook onmogelijk zou zijn mocht het vergoedingspensioen een vervangingsinkomen zijn. Daarenboven zijn de vergoedingspensioenen slechts in een zeer beperkte mate vatbaar voor beslag en afhouding. | perte ou la diminution de la capacité de gain de l'intéressé. En effet, il ne s'agit pas d'un dommage patrimonial. La thèse des requérants est confirmée par d'autres éléments. La pension de réparation n'est pas imposable, ce qui serait le cas si elle devait constituer un revenu de remplacement; elle peut également être accordée aux ayants droit des personnes affectées, ce qui n'aurait pas été le cas si elle avait compensé une perte de capacité de gain et si elle avait donc constitué un revenu de remplacement. Par ailleurs, les bénéficiaires d'une pension de réparation qui sont encore en service actif peuvent, sans problème, cumuler la pension de réparation avec leur revenu normal, ce qui aurait également été impossible si la pension de réparation avait été un revenu de remplacement. De surcroît, les pensions de réparation ne sont saisissables et ne peuvent faire l'objet de retenues que dans une mesure fort limitée. |
Een ander element dat aantoont dat de redenering van de verwerende | Un autre élément qui démontre l'inexactitude du raisonnement de la |
partij niet correct is, is het gegeven dat het verlies of de vermindering van het verdienvermogen niet wordt opgevangen door het toekennen van een vergoedingspensioen, maar wel door het toekennen van een rustpensioen wegens lichamelijke ongeschiktheid. Daarenboven voorziet artikel 134 van de wet van 26 juni 1992 houdende sociale en diverse bepalingen in de toekenning van een forfaitair supplement dat wordt toegevoegd aan het pensioen ten voordele van bepaalde gepensioneerden op grond van lichamelijke ongeschiktheid. Dat supplement heeft enkel zin wanneer het vergoedingspensioen niet het verlies aan verdienvermogen compenseert. Tot slot moet erop worden gewezen dat bepaalde militairen die een rust- of vergoedingspensioen genieten, wanneer zij werkzoekenden zijn, recht kunnen hebben op een werkloosheidsvergoeding en derhalve een werkloosheidsuitkering mogen cumuleren met een vergoedingspensioen, terwijl het bestreden wetsartikel een cumulatie tussen een vergoedingspensioen en een ander invaliditeitspensioen uitsluit, wat op een discriminatie neerkomt. | partie défenderesse est le fait que la perte ou la diminution de la capacité de gain n'est pas compensée par l'octroi d'une pension de réparation mais bien par l'attribution d'une pension de retraite pour cause d'inaptitude physique. En outre, l'article 134 de la loi du 26 juin 1992 portant des dispositions sociales et diverses prévoit l'octroi d'un supplément forfaitaire, s'ajoutant à la pension au bénéfice de certains pensionnés, sur la base d'une inaptitude physique. Ce supplément n'a de sens que si la pension de réparation ne compense pas la perte d'une capacité de gain. Enfin, il faut souligner que certains militaires qui bénéficient d'une pension de retraite ou d'une pension de réparation ont droit, lorsqu'ils sont demandeurs d'emploi, à des allocations de chômage et peuvent donc cumuler des allocations de chômage avec une pension de réparation alors que l'article attaqué de la loi exclut tout cumul entre une pension de réparation et une autre pension d'invalidité, ce qui constitue une discrimination. |
- B - | - B - |
Ten aanzien van de bestreden bepaling | Quant à la disposition attaquée |
B.1. Luidens artikel 52, § 4, van de op 5 oktober 1948 gecordineerde | B.1. Aux termes de l'article 52, § 4, des lois sur les pensions de |
wetten op de vergoedingspensioenen komen de in die wetten bepaalde | réparation coordonnées le 5 octobre 1948, les pensions d'invalidité et |
invaliditeitspensioenen en pensioenen van rechthebbenden niet in | d'ayants droit prévues dans ces lois sont immunisées pour |
aanmerking voor de toepassing van de besluitwet van 28 december 1944 | l'application de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la |
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders en voor de | sécurité sociale des travailleurs et pour l'établissement de l'état de |
vaststelling van de staat van behoefte met het oog op de toekenning | besoin en vue de l'attribution du complément gratuit de pension de |
van de kosteloze ouderdomsrentetoeslag. | vieillesse. |
Die bepaling wordt door artikel 119 van de wet van 20 december 1995 | L'article 119 de la loi du 20 décembre 1995 portant des dispositions |
houdende sociale bepalingen - artikel dat onderwerp is van het beroep | sociales - article qui fait l'objet du recours - a complété la |
- aangevuld met een nieuw lid, dat luidt : | disposition susdite par un nouvel alinéa, libellé comme suit : |
« De bepalingen van het vorige lid doen echter geen afbreuk aan de | « Les dispositions de l'alinéa précédent ne font toutefois pas |
toepassing van de bepalingen van artikel 136, § 2, van de wet | obstacle à l'application des dispositions de l'article 136, § 2, de la |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités |
uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994. » | coordonnée le 14 juillet 1994. » |
Artikel 136, § 2, van de wet betreffende de verplichte verzekering | L'article 136, § 2, de la loi instituant et organisant un régime |
voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 |
1994, huldigt het principe dat de bij die wet bepaalde prestaties | juillet 1994, consacre le principe selon lequel les prestations |
worden geweigerd indien voor de schade voortvloeiend uit ziekte, | prévues par cette loi sont refusées lorsque le dommage découlant d'une |
letsels, functionele stoornissen of overlijden, krachtens een andere | maladie, de lésions, de troubles fonctionnels ou du décès est |
Belgische wetgeving, een vreemde wetgeving of in het gemeen recht | effectivement réparé en vertu d'une autre législation belge, d'une |
werkelijk schadeloosstelling is verleend. Belopen de bedragen welke | législation étrangère ou du droit commun. Toutefois, lorsque les |
krachtens die wetgeving of het gemeen recht worden verleend evenwel | sommes accordées en vertu de cette législation ou du droit commun sont |
minder dan de prestaties van de verzekering, dan heeft de | inférieures aux prestations de l'assurance, le bénéficiaire a droit à |
rechthebbende recht op het verschil ten laste van de verzekering. | la différence à charge de l'assurance. |
Ten aanzien van het eerste en tweede middel | Quant aux premier et deuxième moyens |
B.2. De verzoekende partijen voeren aan dat de bestreden bepaling de | B.2. Les parties requérantes font valoir que la disposition attaquée |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt doordat zij, in strijd met | viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que cette |
de wets- en reglementsbepalingen ter zake, niet onderworpen is geweest | disposition, en méconnaissance des règles législatives et |
aan het advies van de commissie van advies voor het militair personeel | réglementaires qui y sont afférentes, n'a pas été soumise à l'avis de |
van de land-, de lucht- en de zeemacht en van de medische dienst | la commission consultative du personnel militaire des forces |
(eerste middel), noch aan het advies van het onderhandelingscomité van | terrestre, aérienne et navale et du service médical (premier moyen), |
het rijkswachtpersoneel (tweede middel). | ni à l'avis du comité de négociation du personnel de la gendarmerie |
(second moyen). | |
B.3. De toetsing van het Hof aan de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | B.3. Le contrôle exercé par la Cour au regard des articles 10 et 11 de |
slaat op de bestaanbaarheid met die artikelen van de inhoud van een | la Constitution porte sur la compatibilité avec ces articles du |
wetsbepaling en niet op de naleving van vormvoorschriften die zijn | contenu d'une disposition législative et non sur le respect de |
opgelegd met betrekking tot de totstandkoming van zulk een bepaling. | formalités qui sont imposées en ce qui concerne l'adoption d'une telle |
B.4. Het Hof is niet bevoegd om kennis te nemen van het eerste en het | disposition. B.4. La Cour n'est pas compétente pour connaître des premier et |
tweede middel. | deuxième moyens. |
Ten aanzien van het derde middel | Quant au troisième moyen |
B.5. De verzoekende partijen betogen dat de artikelen 10 en 11 van de | B.5. Les parties requérantes soutiennent que les articles 10 et 11 de |
Grondwet zijn geschonden doordat, ten gevolge van de bestreden | la Constitution sont violés en ce que par suite de la disposition |
bepaling, de begunstigden van een vergoedingspensioen als bedoeld in | attaquée, les bénéficiaires d'une pension de réparation visée par les |
de gecoördineerde wetten op de vergoedingspensioenen dat pensioen niet | lois coordonnées sur les pensions de réparation ne pourront plus |
langer zonder beperking kunnen cumuleren met een vergoeding voor | cumuler sans limitation cette pension avec une indemnité d'incapacité |
arbeidsongeschiktheid toegekend in het raam van de verplichte | de travail octroyée dans le cadre de l'assurance obligatoire soins de |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, terwijl | santé et indemnités, alors qu'un cumul intégral de cette pension de |
volledige cumulatie van dat vergoedingspensioen met andere sociale | réparation avec d'autres prestations sociales, comme les allocations |
uitkeringen, zoals de werkloosheidsuitkeringen, wel zou zijn | de chômage, serait effectivement autorisé. |
toegestaan. B.6. In het raam van een beleid van kostenbeheersing komt het de | B.6. Il appartient au législateur soucieux de maîtriser les dépenses |
wetgever toe te beoordelen, rekening houdend met de finaliteit van de | d'apprécier, compte tenu de la finalité des différentes allocations |
verschillende uitkeringen en te dezen met het in de diverse sectoren | et, en l'espèce, de l'équilibre financier à assurer dans les divers |
van de sociale zekerheid te verzekeren financiële evenwicht of, en in | secteurs de la sécurité sociale, si et, le cas échéant, dans quelle |
voorkomend geval in welke mate, de onderscheiden uitkeringen die | mesure les différentes allocations qui sont directement ou |
rechtstreeks of onrechtstreeks ten laste van de Schatkist komen, | indirectement à charge du Trésor peuvent être cumulées. Ce faisant, le |
vatbaar zijn voor samenvoeging. De wetgever vermag hierbij evenwel het | législateur ne peut toutefois méconnaître le principe d'égalité et de |
beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie niet te miskennen. | non-discrimination. |
B.7. Volgens de memorie van toelichting van het ontwerp dat de wet van | B.7. Selon l'exposé des motifs du projet qui est devenu la loi du 20 |
20 december 1995 is geworden, beoogt de bestreden bepaling te | décembre 1995, la disposition attaquée vise à éviter que les personnes |
vermijden dat aan de personen die een vergoedingspensioen genieten, | qui bénéficient d'une pension de réparation se voient accorder une |
voor een en dezelfde schade een tweede maal schadeloosstelling wordt | double indemnisation pour un même dommage et, partant, à supprimer une |
verleend en, zodoende, een discriminatie weg te werken tussen de | discrimination entre les bénéficiaires d'une pension de réparation et |
begunstigden van een vergoedingspensioen en de gerechtigden op andere | les bénéficiaires d'autres prestations accordées à charge de la |
lastens de sociale zekerheid toegekende uitkeringen waarop de | sécurité sociale auxquelles était déjà applicable la disposition |
cumulatiebeperkende bepaling van artikel 136, § 2, van de wet | limitant les cumuls de l'article 136, § 2, de la loi instituant et |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | organisant un régime d'assurance obligatoire soins de santé et |
uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, al van toepassing was | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 (Doc. parl., Chambre, |
(Gedr. St., Kamer, 1995-1996, nr. 207/1, p. 46). | 1995-1996, n° 207/1, p. 46). |
B.8. De wetgever vermag te oordelen dat de schade die normalerwijze | B.8. Le législateur peut décider que le dommage qui donne normalement |
recht geeft op een invaliditeitsvergoeding lastens de verplichte | droit à une indemnité d'invalidité à charge de l'assurance obligatoire |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, in dat | soins de santé et indemnités ne soit pas indemnisé selon ce régime |
stelsel niet wordt vergoed in zoverre diezelfde schade door een ander | dans la mesure où ce même dommage est pris en charge par un autre |
uitkeringsstelsel ten laste wordt genomen. | régime d'indemnisation. |
Volgens de verzoekende partijen zouden de vergoedingspensioenen die | Selon les parties requérantes, les pensions de réparation octroyées |
aan militairen of rijkswachters zijn toegekend uit hoofde van een | aux militaires ou aux gendarmes du fait d'un accident dû au service |
ongeval te wijten aan de dienst, evenwel enkel een vergoeding voor | constituent exclusivement une indemnité couvrant un dommage |
extrapatrimoniale schade zijn, terwijl de | extrapatrimonial, alors que l'indemnité d'incapacité de travail à |
arbeidsongeschiktheidsvergoeding lastens de verplichte verzekering | charge de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités |
voor geneeskundige verzorging en uitkeringen patrimoniale schade zou | couvrirait un dommage patrimonial. Il en résulterait que la |
dekken. De bestreden bepaling zou, gelet op die vaststelling, een | disposition entreprise créerait une discrimination entre les |
discriminatie veroorzaken tussen de rechthebbenden op een | bénéficiaires d'une pension de réparation, qui tantôt pourraient |
vergoedingspensioen, die hun vergoedingspensioen in het ene geval wel | cumuler leur pension de réparation avec une indemnité pour dommage |
en in het andere geval niet met een vergoeding voor patrimoniale | patrimonial, tantôt ne le pourraient pas. |
schade kunnen cumuleren. | |
B.9. Luidens artikel 1, vijfde lid, van de gecordineerde wetten op de | B.9. Aux termes de l'article 1er, alinéa 5, des lois coordonnées sur |
vergoedingspensioenen vormen de krachtens die wetten toegekende | les pensions de réparation, les pensions de réparation accordées en |
vergoedingspensioenen een forfaitaire vergoeding die de ten gevolge | exécution de ces lois constituent une réparation forfaitaire couvrant |
van de in die wetten omschreven feiten en omstandigheden geleden | l'intégralité du préjudice corporel, qu'il soit matériel ou moral, |
résultant des faits et circonstances définis dans ces lois. | |
lichamelijke schade, zowel de materiële als de morele, volledig dekt. | Ces pensions constituent donc la réparation du dommage entrant en |
Die pensioenen zijn derhalve de vergoeding van de schade die voor de | ligne de compte pour l'application de ces lois, qu'il soit de nature |
toepassing van die wetten in aanmerking komt, van zowel patrimoniale | patrimoniale ou extrapatrimoniale, ainsi que le confirme la |
als extrapatrimoniale aard. Bevestiging daarvan wordt gevonden in de | disposition du même article aux termes de laquelle l'octroi d'une |
bepaling van hetzelfde artikel waarbij de toekenning van een | |
vergoedingspensioen leidt tot de uitsluiting van elke schadevergoeding | pension de réparation exclut l'attribution ultérieure pour le même |
waarvoor, voor hetzelfde schadeverwekkend feit, de Staat met | fait dommageable d'une indemnisation à charge du Trésor public qui |
toepassing van artikel 1382 van het Burgerlijk Wetboek zou worden aangesproken. Nu het vergoedingspensioen ook de patrimoniale schade vergoedt, dekt het de schade voortvloeiend uit de arbeidsongeschiktheid van de betrokkene. Dat de arbeidsongeschiktheid op een andere wijze wordt geëvalueerd of vergoed in de sector van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen dan in de sector van de vergoedingspensioenen, doet niets af aan het gegeven dat beide regelingen eenzelfde schade vergoeden. Het uitgangspunt van het middel faalt naar recht. B.10. Het middel kan niet worden aangenomen. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 14 oktober 1997. De griffier, L. Potoms. De voorzitter, | résulterait de l'application de l'article 1382 du Code civil. Dès lors que la pension de réparation indemnise également le dommage patrimonial, elle couvre le dommage découlant de l'incapacité de travail de l'intéressé. Le fait que dans le secteur de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, l'incapacité de travail soit évaluée ou indemnisée d'une autre manière que dans le secteur des pensions de réparation ne change rien au constat que les deux réglementations indemnisent un même dommage. La prémisse du moyen manque en droit. B.10. Le moyen ne peut être accueilli. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 14 octobre 1997. Le greffier, L. Potoms Le président, |
L. De Grève. | L. De Grève |