← Terug naar "Arrest nr. 30/97 van 21 mei 1997 Rolnummers 1063, 1064 en 1065 In zake : de vorderingen
tot schorsing van de artikelen 133 en 148 van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 8 juli 1996
betreffende het onderwijs VII, ingesteld door J. Baet Het Arbitragehof, samengesteld
uit de voorzitters L. De Grève en M. Melchior, en de rechters H. (...)"
Arrest nr. 30/97 van 21 mei 1997 Rolnummers 1063, 1064 en 1065 In zake : de vorderingen tot schorsing van de artikelen 133 en 148 van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 8 juli 1996 betreffende het onderwijs VII, ingesteld door J. Baet Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters L. De Grève en M. Melchior, en de rechters H. (...) | Arrêt n° 30/97 du 21 mai 1997 Numéros du rôle : 1063, 1064 et 1065 En cause : les demandes de suspension des articles 133 et 148 du décret de la Communauté flamande du 8 juillet 1996 relatif à l'enseignement VII, introduites par J. Baets et a La Cour d'arbitrage, composée des présidents L. De Grève et M. Melchior, et des juges H. Boel, L(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Arrest nr. 30/97 van 21 mei 1997 | Arrêt n° 30/97 du 21 mai 1997 |
Rolnummers 1063, 1064 en 1065 | Numéros du rôle : 1063, 1064 et 1065 |
In zake : de vorderingen tot schorsing van de artikelen 133 en 148 van | En cause : les demandes de suspension des articles 133 et 148 du |
het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 8 juli 1996 betreffende het | décret de la Communauté flamande du 8 juillet 1996 relatif à |
onderwijs VII, ingesteld door J. Baets en anderen. | l'enseignement VII, introduites par J. Baets et autres. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters L. De Grève en M. Melchior, en de | composée des présidents L. De Grève et M. Melchior, et des juges H. |
rechters H. Boel, L. François, G. De Baets, R. Henneuse en M. Bossuyt, | Boel, L. François, G. De Baets, R. Henneuse et M. Bossuyt, assistée du |
bijgestaan door referendaris R. Moerenhout, waarnemend griffier, onder | référendaire faisant fonction de greffier R. Moerenhout, présidée par |
voorzitterschap van voorzitter L. De Grève, | le président L. De Grève, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van de vorderingen | I. Objet des demandes |
Bij drie verzoekschriften die aan het Hof zijn toegezonden bij op 4 | Par trois requêtes adressées à la Cour par lettres recommandées à la |
maart 1997 ter post aangetekende brieven en ter griffie zijn ingekomen | |
op 5 maart 1997, is een vordering tot schorsing ingesteld van de | poste le 4 mars 1997 et parvenues au greffe le 5 mars 1997, une |
artikelen 133 en 148 van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 8 | demande de suspension des articles 133 et 148 du décret de la |
juli 1996 betreffende het onderwijs VII (bekendgemaakt in het Belgisch | Communauté flamande du 8 juillet 1996 relatif à l'enseignement VII |
Staatsblad van 5 september 1996; erratum bekendgemaakt in het Belgisch | (publié au Moniteur belge du 5 septembre 1996; errata publié au |
Staatsblad van 22 november 1996), door : | Moniteur belge du 22 novembre 1996) a été introduite par : |
- in het eerste verzoekschrift : J. Baets, wonende te 2000 Antwerpen, | - dans la première requête : J. Baets, demeurant à 2000 Anvers, |
Prinsesstraat 7, Ph. Barbé, wonende te 8890 Dadizele, Meensesteenweg | Prinsesstraat 7, Ph. Barbé, demeurant à 8890 Dadizele, Meensesteenweg |
145, Chr. Deboosere, wonende te 9070 Destelbergen, Notaxlaan 5, N. De | 145, Chr. Deboosere, demeurant à 9070 Destelbergen, Notaxlaan 5, N. De |
Buck, wonende te 9060 Zelzate, B.J. Chalmetlaan 73, A.-M. Decock, | Buck, demeurant à 9060 Zelzate, B.J. Chalmetlaan 73, A.-M. Decock, |
wonende te 9000 Gent, Sanderswal 18, R. Dehamers, wonende te 9040 | demeurant à 9000 Gand, Sanderswal 18, R. Dehamers, demeurant à 9040 |
Gent, Adolf Baeyensstraat 144, J.-M. Demeyer, wonende te 9000 Gent, | Gand, Adolf Baeyensstraat 144, J.-M. Demeyer, demeurant à 9000 Gand, |
Zwijnaardsesteenweg 164, L. Demeyere, wonende te 9000 Gent, Jakob | Zwijnaardsesteenweg 164, L. Demeyere, demeurant à 9000 Gand, Jakob |
Heremansstraat 42, M. Demoor, wonende te 9000 Gent, Sint-Pietersplein | Heremansstraat 42, M. Demoor, demeurant à 9000 Gand, Sint-Pietersplein |
26, L. De Smet, wonende te 9000 Gent, Lange Steenstraat 4, E. Leerman, | 26, L. De Smet, demeurant à 9000 Gand, Lange Steenstraat 4, E. |
wonende te 8760 Koksijde, Albert I-laan 102, G. Marchal, wonende te | Leerman, demeurant à 8760 Koksijde, Albert I-laan 102, G. Marchal, |
9000 Gent, Simon de Mirabellostraat 39, J.-P. Monbaliu, wonende te | demeurant à 9000 Gand, Simon de Mirabellostraat 39, J.-P. Monbaliu, |
9000 Gent, IJkmeesterstraat 1, L. Monsaert, wonende te 9000 Gent, Oude | demeurant à 9000 Gand, IJkmeesterstraat 1, L. Monsaert, demeurant à |
Houtlei 118, E. Muylaert, wonende te 9000 Gent, Martelaarslaan 399, J. | 9000 Gand, Oude Houtlei 118, E. Muylaert, demeurant à 9000 Gand, |
Pastijn, wonende te 9040 Sint-Amandsberg, Heiveldstraat 247, H. | Martelaarslaan 399, J. Pastijn, demeurant à 9040 Sint-Amandsberg, |
Heiveldstraat 247, H. Schepens, demeurant à 9000 Gand, | |
Schepens, wonende te 9000 Gent, Sint-Lievenslaan 140, M. Van Beeck, | Sint-Lievenslaan 140, M. Van Beeck, demeurant à 9000 Gand, Vlaamse |
wonende te 9000 Gent, Vlaamse Kaai 9, J. Vanden Abbeel, wonende te | Kaai 9, J. Vanden Abbeel, demeurant à 9000 Gand, Begijnengracht 23, N. |
9000 Gent, Begijnengracht 23, N. Van Lierde, wonende te 9000 Gent, | Van Lierde, demeurant à 9000 Gand, Zwijnaardse-steenweg 225, G. |
Zwijnaardsesteenweg 225, G. Vercaemer, wonende te 9000 Gent, Vaart | Vercaemer, demeurant à 9000 Gand, Vaart Links 25, et W. Vermoere, |
Links 25, en W. Vermoere, wonende te 9041 Oostakker, Drieselstraat 56; | demeurant à 9041 Oostakker, Drieselstraat 56; |
- in het tweede verzoekschrift : M. Bollen, wonende te 2020 Antwerpen, | - dans la deuxième requête : M. Bollen, demeurant à 2020 Anvers, |
Dennelaan 16, J. De Maeyer, wonende te 1800 Vilvoorde, H. | Dennelaan 16, J. De Maeyer, demeurant à 1800 Vilvorde, H. |
Consciencestraat 66, J. De Tiège, wonende te 2960 Brecht, Ban op Sas | Consciencestraat 66, J. De Tiège, demeurant à 2960 Brecht, Ban op Sas |
II 47, F. Dubois, wonende te 2970 Schilde, Prins Boudewijnlaan 25, T. | II 47, F. Dubois, demeurant à 2970 Schilde, Prins Boudewijnlaan 25, T. |
Mertens, wonende te 2650 Edegem, Boniverlei 12, L. Ouderits, wonende | Mertens, demeurant à 2650 Edegem, Boniverlei 12, L. Ouderits, |
te 2260 Westerlo, Hollandsedreef 2, P. Sigrist, wonende te 1310 | demeurant à 2260 Westerlo, Hollandsedreef 2, P. Sigrist, demeurant à |
Terhulpen, avenue des Rossignols 20, J. Rubinstein, wonende te 1410 | 1310 La Hulpe, avenue des Rossignols 20, J. Rubinstein, demeurant à |
Waterloo, avenue de la Rose des Vents 4, Ch. Smits, wonende te 2900 | 1410 Waterloo, avenue de la Rose des Vents 4, Ch. Smits, demeurant à |
Schoten, Listdreef 34/3, Chr. Van Ingelgem, wonende te 9300 Aalst, | 2900 Schoten, Listdreef 34/3, Chr. Van Ingelgem, demeurant à 9300 |
Arbeidsstraat 21, A. Casier, wonende te 2610 Wilrijk, Gaston Fabrelaan | Alost, Arbeidsstraat 21, A. Casier, demeurant à 2610 Wilrijk, Gaston |
189, G. De Greeve, wonende te 2018 Antwerpen, Anselmostraat 38, Y. | Fabrelaan 189, G. De Greeve, demeurant à 2018 Anvers, Anselmostraat |
Gauthier, wonende te 2650 Edegem, Boniverlei 12, M. Lamoen, wonende te | 38, Y. Gauthier, demeurant à 2650 Edegem, Boniverlei 12, M. Lamoen, |
2620 Hemiksem, Antwerpsesteenweg 18, E. Lenaerts, wonende te 2880 | demeurant à 2620 Hemiksem, Antwerpsesteenweg 18, E. Lenaerts, |
Bornem, R. Caluwaertsstraat 23, M. Valgaeren, wonende te 2650 Edegem, | demeurant à 2880 Bornem, R. Caluwaertsstraat 23, M. Valgaeren, |
Boniverlei 4, F. Vanattenhove, wonende te 3171 Zichem, Mollenveldwijk | demeurant à 2650 Edegem, Boniverlei 4, F. Vanattenhove, demeurant à |
20, R. Verhaeren, wonende te 3600 Genk, Weg naar As 113/16, J. Van | 3171 Zichem, Mollenveldwijk 20, R. Verhaeren, demeurant à 3600 Genk, |
Reeth, wonende te 2550 Kontich, Hoge Akker 87, C. Willems, wonende te | Weg naar As 113/16, J. Van Reeth, demeurant à 2550 Kontich, Hoge Akker |
3808 Sint-Truiden, Grote Vinnestraat 31, en D. Verelst, wonende te | 87, C. Willems, demeurant à 3808 Saint-Trond, Grote Vinnestraat 31, et |
2640 Mortsel, Lindelei 36; | D. Verelst, demeurant à 2640 Mortsel, Lindelei 36; |
- in het derde verzoekschrift : S. Traey, wonende te 2650 Edegem, | - dans la troisième requête : S. Traey, demeurant à 2650 Edegem, |
Lentelei 32, A. Van Waeyenberghe, wonende te 9090 Melle, | Lentelei 32, A. Van Waeyenberghe, demeurant à 9090 Melle, |
Brusselsesteenweg 77, C. Verhenneman, wonende te 8310 Sint-Kruis | Brusselsesteenweg 77, C. Verhenneman, demeurant à 8310 Sint-Kruis |
(Brugge), Marcus Laurinstraat 18, M. Vandenplas, wonende te 2600 | (Bruges), Marcus Laurinstraat 18, M. Vandenplas, demeurant à 2600 |
Berchem (Antwerpen), Potvlietlaan 10/63, G. Desle, wonende te 1050 | Berchem (Anvers), Potvlietlaan 10/63, G. Desle, demeurant à 1050 |
Brussel, Louizalaan 128, J. Steutelings, wonende te 3650 Dilsen, Op de | Bruxelles, avenue Louise 128, J. Steutelings, demeurant à 3650 Dilsen, |
Bekker 25, en D. Christiaens, wonende te 1030 Brussel, Bijenkorfstraat | Op de Bekker 25, et D. Christiaens, demeurant à 1030 Bruxelles, rue de |
51. | la Ruche 51. |
Bij afzonderlijke verzoekschriften vorderen de verzoekende partijen | Par requêtes séparées, les parties requérantes demandent également |
eveneens de vernietiging van dezelfde artikelen. | l'annulation des mêmes articles. |
II. De rechtspleging | II. La procédure |
Bij beschikkingen van 5 maart 1997 heeft de voorzitter in functie voor | Par ordonnances du 5 mars 1997, le président en exercice a désigné |
ieder van de zaken de rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig | pour chacune des affaires les juges du siège conformément aux articles |
de artikelen 58 en 59 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. | 58 et 59 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. |
De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was | Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application |
om in de respectieve zaken artikel 71 of 72 van de organieke wet toe | dans les affaires respectives des articles 71 ou 72 de la loi |
te passen. | organique. |
Bij beschikking van 11 maart 1997 heeft het Hof in voltallige zitting | Par ordonnance du 11 mars 1997, la Cour réunie en séance plénière a |
de zaken samengevoegd. | joint les affaires. |
Bij beschikking van 25 maart 1997 heeft het Hof de dag van de | Par ordonnance du 25 mars 1997, la Cour a fixé l'audience au 15 avril |
terechtzitting bepaald op 15 april 1997. | 1997. Cette ordonnance a été notifiée aux autorités mentionnées à l'article |
Van die beschikking is kennisgegeven aan de in artikel 76 van de | 76 de la loi organique ainsi qu'aux parties requérantes et à leurs |
organieke wet vermelde overheden evenals aan de verzoekende partijen | |
en hun advocaten bij op 25 maart 1997 ter post aangetekende brieven. | avocats, par lettres recommandées à la poste le 25 mars 1997. |
Op de openbare terechtzitting van 15 april 1997 : | A l'audience publique du 15 avril 1997 : |
- zijn verschenen : | - ont comparu : |
. Mr. W. Rauws en Mr. L. Lenaerts, advocaten bij de balie te | . Me W. Rauws et Me L. Lenaerts, avocats au barreau d'Anvers, pour les |
Antwerpen, voor de verzoekende partijen in de zaken met rolnummers | parties requérantes dans les affaires portant les numéros 1063 et 1064 |
1063 en 1064; | du rôle; |
. Mr. D. Matthys, advocaat bij de balie te Gent, voor de verzoekende | . Me D. Matthys, avocat au barreau de Gand, pour les parties |
partijen in de zaak met rolnummer 1065; | requérantes dans l'affaire portant le numéro 1065 du rôle; |
. Mr. P. Devers, advocaat bij de balie te Gent, voor de Vlaamse | . Me P. Devers, avocat au barreau de Gand, pour le Gouvernement |
Regering; | flamand; |
- hebben de rechters-verslaggevers M. Bossuyt en R. Henneuse verslag uitgebracht; | - les juges-rapporteurs M. Bossuyt et R. Henneuse ont fait rapport; |
- zijn de voornoemde advocaten gehoord; | - les avocats précités ont été entendus; |
- zijn de zaken in beraad genomen. | - les affaires ont été mises en délibéré. |
De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende | La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants |
van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. | de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. |
III. Onderwerp van de bestreden bepalingen | III. Objet des dispositions attaquées |
Het bestreden artikel 133 van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap | L'article 133 attaqué du décret de la Communauté flamande du 8 juillet |
van 8 juli 1996 betreffende het onderwijs VII wijzigt artikel 317 van | 1996 relatif à l'enseignement VII modifie l'article 317 du décret de |
het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 13 juli 1994 betreffende de | la Communauté flamande du 13 juillet 1994 relatif aux instituts |
hogescholen in de Vlaamse Gemeenschap. | supérieurs en Communauté flamande. |
Het voormelde artikel 317 luidde : | L'article 317 précité était libellé comme suit : |
« De Vlaamse regering stelt de concordantie vast van de vervangen | « Le Gouvernement flamand établit la concordance des fonctions |
ambten met de overeenstemmende nieuwe ambtsbenamingen zoals bepaald in | remplacées avec les nouvelles dénominations des fonctions |
artikel 101. » | correspondantes, telles qu'elles sont prévues à l'article 101. » |
Artikel 101 van het decreet van 13 juli 1994 bepaalt dat de ambten van | L'article 101 du décret du 13 juillet 1994 dispose que les fonctions |
het onderwijzend personeel van de hogescholen in de volgende drie | du personnel enseignant des instituts supérieurs sont réparties en |
groepen worden ingedeeld : | trois groupes : |
« 1° groep 1 : de praktijklector, de hoofdpraktijklector, de lector en | « 1° groupe 1 : le maître de conférences de formation pratique, le |
maître de conférences principal de formation pratique, le maître de | |
de hoofdlector; | conférences et le maître de conférences principal; |
2° groep 2 : het assisterend personeel : de assistent, de | 2° groupe 2 : le personnel assistant, qui comprend : l'assistant, le |
doctor-assistent en de werkleider; | docteur-assistant et le chef de travaux; |
3° groep 3 : de docent, de hoofddocent, de hoogleraar en de gewoon | 3° groupe 3 : le chargé de cours, le chargé de cours principal, le |
hoogleraar. » | professeur et le professeur ordinaire. » |
De in artikel 317 bedoelde concordantie werd vastgesteld bij besluit | La concordance visée à l'article 317 fut établie par l'arrêté du |
van de Vlaamse Regering van 12 juni 1995 houdende concordantie van de | Gouvernement flamand du 12 juin 1995 portant concordance des fonctions |
ambten van de leden van het bestuurs- en onderwijzend personeel van de | des membres du personnel directeur et enseignant des instituts |
hogescholen. | supérieurs. |
Artikel 3 van dat besluit stelt voor de leden van het onderwijzend | L'article 3 de cet arrêté établit la concordance suivante pour les |
personeel belast met artistiekgebonden onderwijsactiviteiten de | membres du personnel enseignant chargés d'activités d'enseignement |
volgende concordantie vast : | artistique : |
2° Het ambt van docent vervangt : | 2° La fonction de chargé de cours remplace : |
a) het wervingsambt van leraar artistieke vakken aan instellingen voor hoger kunstonderwijs [...] voor zover het betrokken personeelslid er blijk van heeft gegeven over een ruime artistieke faam te beschikken. Het hogeschoolbestuur beoordeelt dit criterium. » Voorts bepaalt het besluit dat de personeelsleden die één van de in artikel 3, 2°, eerste lid, opgesomde ambten uitoefenden op 30 juni 1995 en aan wie met toepassing van het tweede lid van artikel 3, 2°, niet het ambt van docent kan worden toegewezen, het ambt van assistent verkrijgen. | a) la fonction de recrutement de professeur de cours artistiques à des [lire : dans des] établissements d'enseignement supérieur artistique [...] pour autant que le membre du personnel concerné ait démontré de disposer [lire : ait démontré qu'il dispose] d'une grande notoriété dans le domaine artistique. La direction de l'institut supérieur apprécie ce critère. » L'arrêté prévoit par ailleurs que les membres du personnel ayant exercé au 30 juin 1995 l'une des fonctions citées à l'article 3, 2°, alinéa 1er, et auxquels, par application de l'alinéa 2 de l'article 3, 2°, la fonction de chargé de cours ne peut être attribuée obtiennent la fonction d'assistant. |
Het bestreden artikel 133 van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap | L'article 133 attaqué du décret de la Communauté flamande du 8 juillet |
van 8 juli 1996 betreffende het onderwijs VII luidt : | 1996 relatif à l'enseignement VII est libellé comme suit : |
« Artikel 317 van hetzelfde decreet wordt aangevuld als volgt : | « L'article 317 [du même décret] est complété comme suit : |
' En ce qui concerne les membres du personnel enseignant, chargés | |
' Voor wat betreft de leden van het onderwijzend personeel, belast met | d'activités d'enseignement artistique dans une formation initiale de |
artistiekgebonden onderwijsactiviteiten in een basisopleiding van twee | deux cycles ou dans une formation complémentaire de professeur, |
cycli of in de erbij aansluitende lerarenopleiding, behorend tot de | appartenant aux disciplines d'art audiovisuel et plastique, de musique |
studiegebieden audiovisuele en beeldende kunst, muziek en dramatische | et d'art dramatique, de conception de produits et d'architecture, de |
kunst, produktontwikkeling en architectuur, opleiding tot | formation d'architecte d'intérieur, le Gouvernement flamand doit |
interieurarchitect, dient de Vlaamse regering de concordantie tot | réserver la concordance d'enseignant [lire : de chargé de cours] aux |
docent voor te behouden aan de personeelsleden die over een ruime | membres du personnel qui bénéficient d'une ample réputation |
artistieke faam beschikken. | artistique. |
Het hogeschoolbestuur kent de artistieke faam toe en legt hiervoor de | La direction de l'institut supérieur attribue la réputation artistique |
beoordelingscriteria vast '. » | et en fixe les critères d'évaluation. ' » |
Het bestreden artikel 148, 8°, van het decreet van 8 juli 1996 bepaalt | L'article 148, 8°, attaqué, du décret du 8 juillet 1996 dispose que |
dat artikel 133 in werking treedt op 1 september 1996. Bij erratum, | l'article 133 entre en vigueur le 1er septembre 1996. Par l'errata |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 22 november 1996, wordt | publié au Moniteur belge du 22 novembre 1996, l'entrée en vigueur de |
de inwerkingtreding van artikel 133 vastgesteld op 1 januari 1996. | l'article 133 est fixée au 1er janvier 1996. |
IV. In rechte | IV. En droit |
- A - | - A - |
Verzoekschriften | Requêtes |
A.1. De bestreden decreetswijziging is volgens de verzoekende partijen | A.1. Selon les parties requérantes, la modification décrétale attaquée |
ingegeven door de bedoeling de Raad van State te verhinderen uitspraak | est inspirée par la volonté d'empêcher le Conseil d'Etat de statuer |
te doen over een hangend geschil. De Raad van State had met name in | sur un litige dont il est saisi. Le Conseil d'Etat avait en effet |
verschillende arresten daterend van juni 1996 de schorsing bevolen van | ordonné, dans différents arrêts datés de juin 1996, la suspension de |
diverse beslissingen van hogescholen waarbij aan sommige | diverses décisions d'instituts supérieurs n'attribuant pas « l'ample |
personeelsleden de « ruime artistieke faam » niet werd toegekend. | réputation artistique » à certains membres du personnel. |
Het erratum waarbij de datum van inwerkingtreding van de bestreden | L'errata qui modifie la date d'entrée en vigueur de la disposition |
bepaling wordt gewijzigd, had volgens de verzoekers bovendien de | attaquée avait en outre pour but, selon les requérants, de neutraliser |
bedoeling de kritiek vervat in het verslag van het auditoraat bij de | la critique contenue dans le rapport de l'auditorat du Conseil d'Etat. |
Raad van State te neutraliseren. | |
A.2.1. De verzoekers in de zaak met rolnummer 1063 waren vóór 1 | A.2.1. Les requérants dans l'affaire portant le numéro 1063 du rôle |
januari 1996, dit is de datum van inwerkingtreding van de bestreden | étaient, avant le 1er janvier 1996, date de l'entrée en vigueur de la |
bepaling, vastbenoemde leraars artistieke vakken, met uitzondering van | disposition attaquée, professeurs de branches artistiques nommés à |
de verzoekende partij Vercaemer, die nu tijdelijk is. In het kader van | titre définitif, à l'exception de la partie requérante Vercaemer, qui |
est actuellement temporaire. Dans le cadre d'une première procédure de | |
een eerste concordantieregeling had de Hogeschool Gent op 15 december | concordance, la « Hogeschool Gent » avait décidé, le 15 décembre 1995, |
1995 beslist hun geen ruime artistieke faam toe te kennen. | de ne pas leur attribuer l'« ample réputation artistique ». |
Volgens de informatie in het verzoekschrift werd tegen die beslissing | Selon les informations contenues dans la requête, il fut fait |
bezwaar aangetekend door de regeringscommissaris en werd dat bezwaar | opposition à cette décision par le commissaire du gouvernement et |
bekrachtigd door de Vlaamse Minister van Onderwijs en Ambtenarenzaken. | cette opposition fut confirmée par le ministre flamand de |
Op grond van een tweede concordantieprocedure werd door de hogeschool | l'Enseignement et de la Fonction publique. Sur la base d'une deuxième |
op 8 november 1996 opnieuw beslist aan de verzoekers geen ruime | procédure de concordance, l'institut supérieur décida à nouveau, le 8 |
artistieke faam toe te kennen. Die beslissing werd aan de partijen ter | novembre 1996, de ne pas attribuer aux requérants l'« ample réputation |
kennis gebracht op 7 januari 1997. | artistique ». Cette décision fut notifiée aux parties le 7 janvier |
A.2.2. De verzoekers in de zaak met rolnummer 1064 zijn vastbenoemde | 1997. A.2.2. Les requérants dans l'affaire portant le numéro 1064 du rôle |
tot assistent geconcordeerde personeelsleden van het Conservatorium te | sont des membres du personnel nommés à titre définitif du |
Antwerpen, geïntegreerd in de Vlaamse Autonome Hogeschool Antwerpen. | Conservatoire d'Anvers, intégré dans la « Vlaamse Autonome Hogeschool |
Antwerpen », qui se sont vu attribuer par concordance la fonction | |
A.2.3. De verzoekers in de zaak met rolnummer 1065 zijn vastbenoemde | d'assistant. A.2.3. Les requérants dans l'affaire portant le numéro 1065 du rôle |
tot assistent geconcordeerde personeelsleden van de Vlaamse Autonome | sont des membres du personnel définitif de la « Vlaamse Autonome |
Hogeschool Gent (verzoekers 1 tot en met 4) en van de | Hogeschool Gent » (requérants 1 à 4) et de la « Erasmushogeschool |
Erasmushogeschool Brussel (verzoekers 5 tot en met 7). Ze hebben allen | Brussel » (requérants 5 à 7), qui se sont vu attribuer par concordance |
voor de Raad van State de beslissing aangevochten waarbij hun werd | la fonction d'assistant. Tous ont attaqué devant le Conseil d'Etat la |
gezegd dat ze niet over voldoende artistieke faam beschikten om tot | décision leur signifiant qu'ils ne disposaient pas de la réputation |
docent te worden geconcordeerd, en verkregen bij arresten van | artistique suffisante pour obtenir, par concordance, la fonction de |
verschillende datum de schorsing van die beslissing. | chargé de cours et ont obtenu par des arrêts de dates différentes la |
A.3.1. In het eerste middel wordt aangevoerd dat het bestreden artikel | suspension de cette décision. |
133 een schending inhoudt van artikel 24, 5, van de Grondwet, doordat | A.3.1. Il est invoqué dans un premier moyen que l'article 133 attaqué |
die bepaling stelt dat de Vlaamse Regering de concordantie tot docent | viole l'article 24, 5, de la Constitution, en ce qu'il dispose que le |
dient voor te behouden aan de personeelsleden die over een ruime | Gouvernement flamand « doit réserver la concordance [de chargé de |
cours] aux membres du personnel qui bénéficient d'une ample réputation | |
artistieke faam beschikken. | artistique ». |
Artikel 24, 5, van de Grondwet, zoals geïnterpreteerd door het Hof, | L'article 24, 5, de la Constitution tel que l'interprète la Cour |
interdit que le pouvoir législatif délègue au gouvernement de | |
verbiedt dat de wetgevende macht de regeling voor essentiële aspecten | communauté le soin de régler des aspects essentiels de l'enseignement |
van het onderwijs wat de inrichting, erkenning en subsidiëring ervan | en ce qui concerne son organisation, sa reconnaissance ou son |
betreft, delegeert aan de Gemeenschapsregering. Delegatie wordt enkel | subventionnement. La délégation est autorisée à condition seulement |
toegestaan, indien de decreetgever zelf nauwkeurig de beginselen | que le législateur décrétal fixe lui-même soigneusement les principes |
bepaalt en voldoende omstandige beleidskeuzes heeft gemaakt. | et ait défini ses options de façon suffisamment détaillée. |
Artikel 24, 5, van de Grondwet laat niet toe dat op grond van de in de | L'article 24, 5, de la Constitution ne permet pas que, sur la base de |
bestreden bepaling bedoelde concordantie een nieuwe inhoud aan ambten | la concordance dont il est question dans la disposition attaquée, il |
wordt gegeven, of dat de Vlaamse Regering aan de overgang van bepaalde | soit donné aux fonctions un nouveau contenu ou que le Gouvernement |
ambten bijkomende voorwaarden kan koppelen. Het bepalen van de | flamand puisse lier des conditions supplémentaires à la conversion de |
rechtspositie van het personeel van een publiekrechtelijke | certaines fonctions. La fixation du statut du personnel d'un |
établissement d'enseignement de droit public et l'instauration de | |
onderwijsinstelling en de indeling ervan, is een essentieel aspect van | diverses catégories en son sein constituent un aspect essentiel de |
het onderwijs. De delegatie aan de Vlaamse Regering is in casu niet | l'enseignement. En l'espèce, la délégation au Gouvernement flamand |
toelaatbaar, omdat de decreetgever zonder criteria te hebben bepaald | n'est pas admissible parce que le législateur décrétal, sans avoir |
het zeer onnauwkeurige principe van de artistieke faam heeft geïntroduceerd en de invulling ervan overlaat aan het uitvoerend niveau. A.3.2. Het tweede middel voert een schending aan van artikel 24, 5, van de Grondwet, doordat de bestreden bepaling zich ertoe beperkt erin te voorzien dat het hogeschoolbestuur de criteria voor de ruime artistieke faam bepaalt, wat erop neerkomt dat elke hogeschool volledig autonoom en discretionair beoordeelt wie er geconcordeerd wordt naar docent, zonder gebonden te zijn door enig criterium of enige afbakening van haar beoordelingsmarge. Om de redenen uiteengezet in het eerste middel is een dergelijke delegatie aan het hogeschoolbestuur niet verzoenbaar met de genoemde grondwetsbepaling. A.3.3. In het derde middel wordt een schending aangeklaagd van de | fixé de critères, a instauré le principe fort imprécis de la réputation artistique et laisse au niveau exécutif le soin d'expliciter celui-ci. A.3.2. Le deuxième moyen est pris de la violation de l'article 24, 5, de la Constitution, en ce que la disposition attaquée se borne à prévoir que la direction de l'institut supérieur fixe les critères d'évaluation de l'« ample réputation artistique », ce qui signifie que chaque institut supérieur apprécie de façon totalement autonome et discrétionnaire qui obtiendra, par concordance, la fonction de chargé de cours, sans être lié par aucun critère ni aucune limitation de sa marge d'appréciation. Pour les motifs exposés au premier moyen, une telle délégation donnée à la direction de l'institut supérieur est inconciliable avec la disposition constitutionnelle précitée. |
artikelen 10, 11 en 24, 4, van de Grondwet, in samenhang met het | A.3.3. Le troisième moyen dénonce la violation des articles 10, 11 et |
24, 4, de la Constitution, combinés avec le principe de la sécurité | |
rechtszekerheidsbeginsel, doordat het bestreden artikel 133 als enig | juridique, en ce que l'article 133 attaqué a eu pour but unique |
doel heeft gehad de Raad van State te verhinderen uitspraak te doen | d'empêcher le Conseil d'Etat de statuer sur un litige dont il était |
over een hangend geschil. De Raad van State heeft de onwettigheid van | saisi. Le Conseil d'Etat a constaté dans quelques arrêts de suspension |
het concordantiebesluit van de Vlaamse Regering vastgesteld in enkele | l'illégalité de l'arrêté du Gouvernement flamand portant concordance. |
schorsingsarresten. Uit de bespreking van de bestreden | Il est apparu de la discussion de la modification décrétale litigieuse |
decreetswijziging is gebleken dat de decreetgever de bedoeling heeft | que le législateur décrétal entendait neutraliser cette jurisprudence |
gehad die ongunstige rechtspraak te neutraliseren. Een dergelijke | défavorable. Une telle façon d'agir est considérée comme inacceptable |
werkwijze wordt door de rechtspraak van het Hof niet toelaatbaar | par la jurisprudence de la Cour. |
geacht. A.3.4. Het vierde middel voert een schending aan van de artikelen 10, | |
11 en 24, 4, van de Grondwet, in samenhang met het | A.3.4. Le quatrième moyen dénonce une violation des articles 10, 11 et |
rechtszekerheidsbeginsel en het beginsel van de scheiding der machten, | 24, 4, de la Constitution, combinés avec les principes de la sécurité |
doordat artikel 148, 8°, van het bestreden decreet, zoals | juridique et de la séparation des pouvoirs, en ce que l'article 148, |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 5 september 1996, inhield | 8°, du décret attaqué, tel qu'il a été publié au Moniteur belge du 5 |
dat het bestreden artikel 133 slechts uitwerking zou hebben met ingang | septembre 1996, impliquait que l'article 133 attaqué n'entrerait en |
van 1 september 1996 en hetzelfde artikel, zoals verbeterd door een | vigueur qu'au 1er septembre 1996 et que le même article, tel qu'il a |
erratum, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 22 november | été rectifié par un errata publié au Moniteur belge du22 novembre |
1996, tot de conclusie leidt dat artikel 133 in werking treedt op 1 | 1996, amène à conclure que l'article 133 entre en vigueur le 1er |
januari 1996. | janvier 1996. |
De rechtszekerheid komt in het gedrang, indien een erratum leidt tot | La sécurité juridique est menacée si un errata conduit à une |
de inhoudelijke aanpassing van een in het parlement goedgekeurde tekst | modification du contenu d'un texte adopté au parlement et si un décret |
en een decreet de bedoeling heeft de Raad van State te verhinderen | a pour objectif d'empêcher le Conseil d'Etat de statuer sur un litige |
zich uit te spreken over een hangend geschil. Het invoegen van een | dont il est saisi. Insérer une base juridique avec effet rétroactif |
rechtsbasis met terugwerkende kracht leidt tot ongewettigde | conduit à des discriminations illicites qui sont contraires aux |
discriminaties die in strijd zijn met de eisen van een goede | exigences d'une bonne justice et qui entraînent une ingérence dans des |
rechtsbedeling en ertoe leiden dat in strijd met het beginsel van de | litiges pendants, en violation du principe de la séparation des |
scheiding der machten wordt ingegrepen in hangende rechtsgedingen. | pouvoirs. |
A.3.5. In het vijfde en laatste middel wordt een schending aangevoerd | A.3.5. Le cinquième et dernier moyen est pris de la violation des |
van de artikelen 10, 11 en 24, 4, van de Grondwet, doordat de bestreden bepaling ertoe leidt dat de ene categorie van de vastbenoemde autonome leraars artistieke vakken, zoals die bestond vóór de inwerkingtreding van het bestreden decreet, wordt opgesplitst in twee categorieën, namelijk, enerzijds, docenten en, anderzijds, assistenten, op grond van het niet-pertinente of objectieve criterium van de « ruime artistieke faam ». Die opsplitsing streeft een doel na dat strijdig is met de strekking en de inhoud van de overgangsbepalingen van het decreet betreffende het hoger onderwijs buiten de universiteit (HOBU-decreet), die er precies op gericht zijn, zoals de Raad van State in enkele schorsingsarresten heeft bevestigd, de toegang van de leden van het vastbenoemd personeel tot het nieuwe stelsel te vergemakkelijken en het behoud van hun rechtspositie te vrijwaren. Het criterium van de ruime artistieke faam is dermate vaag dat het leidt tot willekeur bij de toepassing, zowel binnen dezelfde hogeschool als tussen diverse vergelijkbare hogescholen voor artistiekgebonden onderwijs. Het onderscheidingscriterium is ook niet relevant voor personeelsleden die reeds vastbenoemd zijn voor een artistiekgebonden vak. Bovendien wordt in het definitieve stelsel het criterium van de « artistieke | articles 10, 11 et 24, 4, de la Constitution, en ce que la disposition attaquée conduit à ce que la catégorie unique des professeurs autonomes de branches artistiques nommés à titre définitif, telle qu'elle existait avant l'entrée en vigueur du décret attaqué, est divisée en deux catégories, à savoir, d'une part, les chargés de cours et, d'autre part, les assistants, sur la base du critère de « l'ample réputation artistique » qui n'est ni pertinent ni objectif. Cette séparation poursuit un objectif qui est contraire à la portée et au contenu des dispositions transitoires du décret relatif aux instituts supérieurs, qui visaient précisément, comme le Conseil d'Etat l'a confirmé dans quelques arrêts de suspension, à faire en sorte que les membres du personnel nommés à titre définitif accèdent plus aisément au nouveau régime et à garantir le maintien de leur statut. Le critère de l'« ample réputation artistique » est à ce point vague qu'il conduit à l'arbitraire dans son application, tant à l'intérieur d'un même institut supérieur qu'entre les divers instituts supérieurs d'enseignement artistique comparables. Le critère de distinction n'est pas non plus pertinent pour des membres du personnel qui sont déjà nommés à titre définitif pour une branche artistique. En outre, le critère de la « notoriété artistique |
bekendheid » gehanteerd, maar dan niet ter onderscheiding van | » est utilisé dans le régime définitif, non pour distinguer les |
assistenten en docenten, maar als voorwaarde voor een vaste benoeming, | assistants des chargés de cours, mais en tant que condition pour une |
terwijl in casu de betrokkenen al vastbenoemd zijn. Het criterium van | nomination à titre définitif, alors qu'en l'espèce les intéressés sont |
de « ruime artistieke faam » is discriminerend, omdat het strenger is | déjà nommés à titre définitif. Le critère de « l'ample réputation |
artistique » est discriminatoire, car il est plus sévère pour les | |
voor reeds vastbenoemden dan voor de nog vast te benoemen | membres du personnel de l'enseignement artistique déjà nommés à titre |
personeelsleden voor artistiekgebonden onderwijs. | définitif que pour ceux restant à nommer. |
A.4.1. Door de verzoekers wordt gesteld dat de wettelijke regeling | A.4.1. Les requérants affirment que le régime légal du « préjudice |
betreffende het « moeilijk te herstellen ernstig nadeel » inzake het | grave difficilement réparable » est le même en ce qui concerne la |
schorsingsberoep bij het Arbitragehof dezelfde is als voor een | demande de suspension à la Cour d'arbitrage qu'en ce qui concerne la |
soortgelijk beroep bij de Raad van State. Vermits de Raad van State | procédure similaire devant le Conseil d'Etat. Puisque le Conseil |
geoordeeld heeft dat de weigeringsbeslissing van 18 december 1995 van | d'Etat a estimé que la décision de refus du 18 décembre 1995 de la « |
de Vlaamse Autonome Hogeschool Gent om aan de verzoekers « artistieke | Vlaamse Autonome Hogeschool Gent » de reconnaître aux requérants la « |
faam » toe te kennen, in de stand van de toen geldende wetgeving een | réputation artistique » constituait, dans l'état de la législation |
moeilijk te herstellen ernstig nadeel uitmaakte, menen zij dat het Hof | alors en vigueur, un préjudice grave difficilement réparable, les |
requérants considèrent que la Cour doit aboutir à une conclusion | |
tot eenzelfde besluit dient te komen ten aanzien van het aannemen door | identique en ce qui concerne l'adoption par le Conseil flamand, dans |
de Vlaamse Raad, in het decreet van 8 juli 1996 betreffende het | le décret relatif à l'enseignement VII du 8 juillet 1996, d'un nouvel |
onderwijs VII, van een nieuw artikel 137 van het HOBU-decreet en de | article 137 du décret relatif aux instituts supérieurs et la |
bekendmaking van een erratum in het Belgisch Staatsblad van 22 | publication d'un errata au Moniteur belge du 22 novembre 1996. |
november 1996. A.4.2. Het moeilijk te herstellen ernstig nadeel dat tot staving van | A.4.2. Le préjudice grave difficilement réparable invoqué à l'appui de |
de vordering tot schorsing wordt aangevoerd is volgens de verzoekers | la demande de suspension est avant tout, selon les requérants dans |
in alle zaken in de eerste plaats een moreel nadeel, doordat | chacune des affaires, un préjudice moral, en ce que les assistants ne |
assistenten voortaan niet meer zelfstandig hun ambt kunnen uitoefenen, | pourront désormais plus exercer leur fonction de manière indépendante |
maar werken onder leiding van en ondergeschikt aan docenten, terwijl de betrokken personeelsleden vroeger gelijkwaardig waren. Het morele nadeel wordt nog verzwaard door het feit dat sommige assistenten onder de leiding komen te staan van een docent die geen of onvoldoende deskundigheid bezit. Het morele nadeel van de degradatie ten aanzien van de collega's wordt nog versterkt door het feit dat het niet erkennen van de artistieke faam als een blaam voor de verdere toekomst wordt ervaren, met gevolgen voor de leerlingen die bij te maken studiekeuzes de voorkeur zullen geven aan leraars met ruime artistieke faam. Bovendien zal dit alles ook een nefaste invloed hebben op de mentaliteit in de klas van de verzoekende partijen. | mais devront travailler sous la conduite de et en subordination à un chargé de cours, alors que les membres du personnel concernés étaient précédemment égaux. Le préjudice moral est encore aggravé par le fait que certains assistants se trouvent placés sous la conduite d'un chargé de cours qui ne possède qu'une aptitude insuffisante, voire nulle. Le préjudice moral de la dégradation par rapport aux collègues se trouve renforcé aussi par le fait que la non-reconnaissance de la réputation artistique est ressentie comme un blâme pour l'avenir, avec des conséquences en ce qui concerne les étudiants qui, dans les choix d'études qu'ils ont à opérer, donneront la préférence à des enseignants disposant de l'« ample réputation artistique ». Tout ceci aura en outre encore une influence néfaste sur la mentalité régnant dans la classe des parties requérantes. |
A.4.3. Volgens de verzoekers in de zaak met rolnummer 1063 wordt het | A.4.3. Selon les requérants dans l'affaire portant le numéro 1063 du |
rôle, le préjudice est en l'espèce également causé par le fait que la | |
nadeel in casu ook veroorzaakt door het feit dat de Hogeschool Gent, | « Hogeschool Gent », après une première décision négative qui fut |
na een eerste negatieve beslissing, die werd vernietigd na verzet van | annulée suite à l'opposition du commissaire du gouvernement et du |
de regeringscommissaris en de Minister van Onderwijs en | ministre de l'Enseignement et de la Fonction publique, a pris |
Ambtenarenzaken, nu een tweede negatieve beslissing heeft genomen. | maintenant une deuxième décision négative. |
Het nadeel bestaat volgens hen ten slotte ook in een door de | Le préjudice provient enfin également, selon eux, de l'insécurité |
hogeschool gecreëerde rechtsonzekerheid, doordat het niet uitgesloten | juridique créée par l'institut supérieur, en ce qu'il n'est pas exclu |
is dat het aantal onderwijsuren en de wedde van de assistenten | que le nombre d'heures d'enseignement et le traitement des assistants |
ongunstig zullen evolueren in vergelijking met die van de docenten. | évoluera défavorablement si on les compare à ceux des chargés de |
Gelet op het collectieve karakter van de wetsschendingen valt te | cours. Compte tenu du caractère collectif des violations de la loi, il |
vrezen dat op de begroting niet meer de nodige fondsen aanwezig zullen | est à craindre que les fonds nécessaires ne seront plus disponibles au |
zijn om de financiële schade te herstellen. | budget pour réparer le dommage financier. |
A.4.4. Volgens de verzoekers in de zaken met rolnummers 1064 en 1065 | A.4.4. Selon les requérants dans les affaires portant les numéros 1064 |
wordt het morele nadeel in casu versterkt door een onwettige en | et 1065 du rôle, le préjudice moral est encore aggravé en l'espèce par |
onverwachte inkomensdaling, hetgeen hun levensstandaard aantast en, | une baisse illégale et imprévue de leurs revenus, ce qui porte |
gelet op het collectieve karakter van de wetsschendingen, doet vrezen | atteinte à leur niveau de vie et ce qui laisse craindre, compte tenu |
dat op de begroting niet meer voldoende fondsen aanwezig zullen zijn | du caractère collectif des violations de la loi, que les fonds |
om de schade te herstellen. | nécessaires ne seront plus disponibles au budget pour la réparation du |
De verzoekers onderstrepen ten slotte dat zij het slachtoffer dreigen | dommage. Les requérants soulignent enfin qu'ils risquent d'être victimes d'une |
te worden van jarenlange rechtsonzekerheid. | insécurité juridique pendant plusieurs années. |
- B - | - B - |
Ten aanzien van de ontvankelijkheid | Quant à la recevabilité |
B.1.1. Aangezien de vordering tot schorsing ondergeschikt is aan het | B.1.1. La demande de suspension étant subordonnée au recours en |
beroep tot vernietiging, dient de ontvankelijkheid van het beroep tot | |
vernietiging en inzonderheid het voorhanden zijn van het vereiste | annulation, la recevabilité du recours en annulation, et notamment |
belang reeds bij het onderzoek van de vordering tot schorsing te | l'existence de l'intérêt requis, doit être abordée dès l'examen de la |
worden betrokken. | demande de suspension. |
B.1.2. Het bestreden artikel 133 van het decreet van de Vlaamse | B.1.2. L'article 133 attaqué du décret de la Communauté flamande du 8 |
Gemeenschap van 8 juli 1996 betreffende het onderwijs VII wijzigt | juillet 1996 relatif à l'enseignement VII modifie l'article 317 du |
artikel 317 van het decreet van 13 juli 1994 betreffende de | décret du 13 juillet 1994 relatif aux instituts supérieurs en |
hogescholen in de Vlaamse Gemeenschap. De bestreden bepaling heeft | Communauté flamande. La disposition attaquée concerne le statut du |
betrekking op de rechtspositieregeling van het personeel. Het vroegere | |
artikel 317 bepaalde dat de Vlaamse Regering de concordantie | personnel. L'ancien article 317 énonçait que le Gouvernement flamand |
établissait la concordance des fonctions remplacées avec les nouvelles | |
vaststelde van de vervangen ambten met overeenstemmende nieuwe | dénominations des fonctions correspondantes, telles qu'elles étaient |
ambtsbenamingen, zoals daarin was voorzien in artikel 101 van | prévues à l'article 101 du même décret. L'arrêté du Gouvernement |
hetzelfde decreet. Het op basis van die bepaling genomen besluit van | |
de Vlaamse Regering van 12 juni 1995 houdende concordantie van de | flamand du 12 juin 1995 portant concordance des fonctions des membres |
ambten van de leden van het bestuurs- en onderwijzend personeel van de | du personnel directeur et enseignant des instituts supérieurs, pris |
hogescholen, dat in werking is getreden op 1 januari 1996, bepaalde in | sur la base de l'article précité et entré en vigueur le 1er janvier |
zijn artikel 3 dat onder meer wat het wervingsambt van leraar artistieke vakken aan instellingen voor hoger kunstonderwijs betrof, de concordantie tot docent slechts kon gebeuren, wanneer het personeelslid blijk gaf te beschikken over een ruime artistieke faam, wat moest worden beoordeeld door de hogeschoolbesturen. Het bestreden artikel 133 van het decreet van 8 juli 1996 voegt aan het vermelde artikel 317 van het decreet van 13 juli 1994 toe dat voor de leden van het onderwijzend personeel, belast met artistiekgebonden onderwijs aan | 1996, disposait en son article 3 que, s'agissant notamment de la fonction de recrutement de professeur de cours artistiques dans des établissements d'enseignement supérieur artistique, la fonction de chargé de cours pouvait être attribuée par concordance pour autant seulement que le membre du personnel concerné justifiât d'une ample réputation artistique, ceci devant être apprécié par la direction de l'institut supérieur. L'article 133 entrepris du décret du 8 juillet 1996 ajoute à l'article 317 précité du décret du 13 juillet 1994 qu'en ce qui concerne les membres du personnel enseignant chargés d'activités d'enseignement artistique dans des établissements d'enseignement supérieur artistique, le Gouvernement flamand doit |
instellingen voor hoger kunstonderwijs, de Vlaamse Regering de | réserver « la concordance de chargé de cours » aux membres du |
concordantie tot docent dient voor te behouden aan de personeelsleden | personnel qui bénéficient d'une ample réputation artistique. |
die over een ruime artistieke faam beschikken. De beoordeling van die | L'appréciation de cette réputation artistique est confiée aux |
artistieke faam wordt toevertrouwd aan de hogeschoolbesturen die ook | directions des instituts supérieurs, lesquelles fixent également les |
de beoordelingscriteria vastleggen. Overeenkomstig het erratum, | critères d'évaluation. Conformément à l'errata publié au Moniteur |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 22 november 1996, treedt | belge du 22 novembre 1996, la nouvelle disposition décrétale entre en |
de nieuwe decreetsbepaling in werking op 1 januari 1996. | vigueur le 1er janvier 1996. |
B.1.3. De verzoekers zijn belast met artistiekgebonden | B.1.3. Les requérants sont chargés d'activités d'enseignement |
onderwijsactiviteiten aan instellingen voor hoger kunstonderwijs. | artistique dans des établissements d'enseignement supérieur artistique. |
Volgens de aan het Hof verstrekte gegevens zijn sommige verzoekers op | Selon les informations fournies à la Cour, certains requérants se sont |
grond van de hierboven beschreven regeling naar de functie van docent | vu attribuer la fonction de chargé de cours, par concordance, sur la |
geconcordeerd. Ze worden derhalve niet rechtstreeks en ongunstig door | base de la réglementation susdite. La disposition litigieuse ne les |
de bestreden bepaling geraakt. De bewering van die verzoekers, volgens | affecte donc pas directement et défavorablement. L'allégation de ces |
welke het bestreden decreet geleid heeft tot moeilijke | requérants selon laquelle le décret attaqué a rendu difficiles les |
arbeidsverhoudingen aan de verschillende hogescholen, volstaat niet om | relations de travail au sein des différents instituts supérieurs ne |
het rechtens vereiste belang te staven, zodat de vordering tot | suffit pas pour justifier de l'intérêt requis en droit, de sorte que |
schorsing wat hen betreft niet ontvankelijk is. | la demande de suspension n'est pas recevable pour ce qui les concerne. |
B.1.4. De andere verzoekers kunnen door de bestreden decreetsbepaling | B.1.4. Les autres requérants sont susceptibles d'être directement et |
rechtstreeks en ongunstig worden geraakt. Uit het beperkte onderzoek | défavorablement affectés par la disposition décrétale attaquée. |
van de ontvankelijkheid van het beroep tot vernietiging waartoe het | L'examen limité de la recevabilité du recours en annulation auquel la |
Hof in het kader van de vordering tot schorsing is kunnen overgaan, | Cour a pu procéder dans le cadre de la demande de suspension ne fait |
blijkt niet dat wat hen betreft het beroep tot vernietiging - en | pas apparaître que le recours en annulation - et donc la demande de |
bijgevolg de vordering tot schorsing - onontvankelijk moet worden | suspension - doive être considéré comme irrecevable en ce qui les |
geacht. | concerne. |
Over de vordering tot schorsing | Quant à la demande de suspension |
B.2. Naar luid van artikel 20, 1°, van de bijzondere wet van 6 januari | B.2. Aux termes de l'article 20, 1°, de la loi spéciale du 6 janvier |
1989 op het Arbitragehof dient aan twee grondvoorwaarden te zijn | 1989 sur la Cour d'arbitrage, deux conditions de fond doivent être |
voldaan opdat tot schorsing kan worden besloten : | remplies pour que la suspension puisse être décidée : |
- de middelen die worden aangevoerd moeten ernstig zijn; | - des moyens sérieux doivent être invoqués; |
- de onmiddellijke uitvoering van de bestreden maatregel moet een | - l'exécution immédiate de la règle attaquée doit risquer de causer un |
moeilijk te herstellen ernstig nadeel kunnen berokkenen. | préjudice grave difficilement réparable. |
Daar de twee voorwaarden cumulatief zijn, leidt de vaststelling dat | Les deux conditions étant cumulatives, la constatation que l'une de |
één van die voorwaarden niet is vervuld tot verwerping van de | ces deux conditions n'est pas remplie entraîne le rejet de la demande |
vordering tot schorsing. | de suspension. |
Over het erratum bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 22 | Quant à l'errata publié au Moniteur belge du 22 novembre 1996 |
november 1996 B.3.1. Volgens artikel 148, 8°, van het decreet van de Vlaamse | B.3.1. Aux termes de l'article 148, 8°, du décret de la Communauté |
Gemeenschap van 8 juli 1996 betreffende het onderwijs VII, zoals | flamande du 8 juillet 1996 relatif à l'enseignement VII, tel qu'il a |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 5 september 1996, trad | été publié au Moniteur belge du 5 septembre 1996, l'article 133 de ce |
artikel 133 van hetzelfde decreet in werking op 1 september 1996. | même décret entrait en vigueur le 1er septembre 1996. |
Bij erratum, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 22 november | En vertu de l'errata, publié au Moniteur belge du 22 novembre 1996, |
1996, wordt de inwerkingtreding van artikel 133 bepaald op 1 januari 1996. | l'entrée en vigueur de l'article 133 est fixée au 1er janvier 1996. |
B.3.2. In het vierde middel wordt door de verzoekers beweerd dat het | B.3.2. Dans le quatrième moyen, les requérants soutiennent que cet |
erratum neerkomt op een inhoudelijke aanpassing van een in de Vlaamse | errata équivaut à une modification du contenu d'un texte adopté par le |
Raad goedgekeurde tekst en dat het tot enig doel had de Raad van State | Conseil flamand et qu'il a uniquement pour but d'empêcher le Conseil |
te verhinderen over een hangend geschil uitspraak te doen. De | d'Etat de se prononcer sur un litige dont il est saisi. Le législateur |
decreetgever zou daardoor de artikelen 10, 11 en 24, 4, van de | décrétal violerait de cette façon les articles 10, 11 et 24, 4, de la |
Grondwet in samenhang met het rechtszekerheidsbeginsel en het beginsel | Constitution combinés avec le principe de la sécurité juridique et |
van de scheiding der machten schenden. | celui de la séparation des pouvoirs. |
B.3.3. Een onderzoek van de context en de parlementaire voorbereiding | B.3.3. Un examen du contexte et des travaux préparatoires sur ce point |
dienaangaande laat toe na te gaan of dat erratum zich beperkt tot het | permet de vérifier si cet errata se limite à réparer une erreur |
rechtzetten van een onbetwistbare vergissing, die de bedoeling van de | incontestable qui méconnaissait l'intention du législateur décrétal. |
decreetgever miskende. Uit de parlementaire voorbereiding (Gedr. St., | Il ressort des travaux préparatoires (Doc., Conseil flamand, |
Vlaamse Raad, 1995-1996, 310, nr. 2, pp. 17-18) blijkt dat de | 1995-1996, 310, n° 2, pp. 17-18) que les auteurs de la proposition de |
indieners van het voorstel tot wijziging van artikel 317 van het | |
decreet van 13 juli 1994 als datum voor inwerkingtreding 1 januari | modification de l'article 317 du décret du 13 juillet 1994 avaient |
1996 expliciet hebben vermeld. Bovendien staat het vast dat dit | bien mentionné explicitement le 1er janvier 1996 comme date d'entrée |
voorstel ongewijzigd door de Vlaamse Raad werd aangenomen. | en vigueur. Il est de surcroît établi que cette proposition a été |
adoptée sans modification par le Conseil flamand. | |
Uit het onderzoek van de context van de desbetreffende bepalingen | Il ressort par ailleurs de l'examen du contexte des dispositions dont |
blijkt overigens dat in het 5° van artikel 148 van het decreet van 8 | il s'agit qu'au 5° de l'article 148 du décret du 8 juillet 1996 |
juli 1996 betreffende het onderwijs VII, zoals bekendgemaakt in het | relatif à l'enseignement VII, tel qu'il a été publié au Moniteur belge |
Belgisch Staatsblad van 5 september 1996, artikel 133, waarvan de | du 5 septembre 1996, l'article 133, dont il était entendu qu'il |
inwerkingtreding op 1 januari 1996 werd beoogd, verkeerdelijk is | entrait en vigueur le 1er janvier 1996, a par erreur été indiqué comme |
weergegeven als artikel 132, terwijl in het 8° van hetzelfde artikel | article 132, tandis qu'au 8° du même article 148, l'article 134, dont |
148, artikel 134, waarvan de inwerkingtreding op 1 september 1996 werd | il était entendu qu'il entrait en vigueur le 1er septembre 1996, a |
beoogd, verkeerdelijk is weergegeven als artikel 133. De nummering | erronément été indiqué comme article 133. De toute évidence, la |
blijkt voor vele artikelen met één eenheid te zijn vermeerderd, als | numérotation a été augmentée d'une unité pour de nombreux articles, |
gevolg van het aannemen van een amendement dat een bijkomend artikel | suite à l'adoption d'un amendement insérant un article supplémentaire, |
heeft ingevoegd, terwijl vergeten werd artikel 148, dat de data voor | cependant qu'on oublia d'adapter en conséquence l'article 148, qui |
het in werking treden vermeldt, hieraan aan te passen. | fixe les dates d'entrée en vigueur. |
B.3.4. Er kan dus geen twijfel bestaan over het feit dat de | B.3.4. Il ne peut donc faire aucun doute que le législateur décrétal a |
decreetgever heeft beslist dat 1 januari 1996 de datum voor het in | |
werking treden van artikel 133 diende te zijn. Bijgevolg heeft het | décidé que la date d'entrée en vigueur de l'article 133 devait être le |
erratum de rechtspositie van de verzoekers niet gewijzigd, maar de | 1er janvier 1996. Par conséquent, l'errata n'a pas modifié la |
datum van inwerkingtreding, zoals hij beoogd werd door de | situation juridique des requérants mais a énoncé correctement la date |
decreetgever, correct weergegeven. Dat erratum kan dan ook niet worden | d'entrée en vigueur telle que l'entendait le législateur décrétal. Cet |
beschouwd als een handeling die een juridische onzekerheid schept of | errata ne saurait dès lors être considéré comme un acte créant une |
die zou beogen de Raad van State te verhinderen een voor hem bestreden | insécurité juridique, ou visant à empêcher le Conseil d'Etat de |
beslissing te censureren. Het vierde middel is niet ernstig en kan dus | censurer un acte attaqué devant lui. Le quatrième moyen n'est pas |
niet leiden tot een schorsing van het betwiste erratum. | sérieux et ne peut donc conduire à la suspension de l'errata contesté. |
Over artikel 133 van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 8 juli | Quant à l'article 133 du décret de la Communauté flamande du 8 juillet |
1996 betreffende het onderwijs VIB.4.1. Door de verzoekers wordt | 1996 relatif à l'enseignement VIB.4.1. Les requérants affirment que la |
gesteld dat de wettelijke regeling betreffende het « moeilijk te | réglementation légale en matière de « préjudice grave difficilement |
herstellen ernstig nadeel » inzake het schorsingsberoep bij het | réparable » concernant la demande de suspension introduite auprès de |
Arbitragehof dezelfde is als voor een soortgelijk beroep bij de Raad | la Cour d'arbitrage est la même que pour un recours analogue introduit |
van State. Vermits de Raad van State in verschillende | auprès du Conseil d'Etat. Le Conseil d'Etat ayant considéré dans |
schorsingsarresten geoordeeld heeft dat de weigeringsbeslissing van de | plusieurs arrêts de suspension que le refus des directions respectives |
respectieve hogeschoolbesturen om aan verzoekers « artistieke faam » | des instituts supérieurs de reconnaître aux requérants la « réputation |
toe te kennen, in de stand van de toen geldende wetgeving, een | artistique » constituait, dans l'état de la législation en vigueur à |
moeilijk te herstellen ernstig nadeel uitmaakte, gaan de verzoekers | l'époque, un préjudice grave difficilement réparable, |
ervan uit dat het Arbitragehof tot eenzelfde besluit dient te komen | les requérants estiment que la Cour d'arbitrage doit prendre la même |
wat betreft het aannemen door de Vlaamse Raad, in het decreet van 8 | décision pour ce qui concerne l'adoption par le Conseil flamand, dans |
juli 1996 betreffende het onderwijs VII, van een aanvulling van | le décret du 8 juillet 1996 relatif à l'enseignement VII, d'un ajout à |
artikel 317 van het decreet betreffende het hoger onderwijs buiten de | l'article 317 du décret relatif aux instituts supérieurs. |
universiteit (HOBU-decreet). | |
B.4.2. Een verzoek tot schorsing van een wet, een decreet of een | B.4.2. Une demande de suspension d'une loi, d'un décret ou d'une |
ordonnantie verschilt grondig van een verzoek tot schorsing van een | ordonnance diffère fondamentalement d'une demande de suspension d'un |
individuele administratieve rechtshandeling. In geval van schorsing | acte administratif individuel. En cas de suspension d'un tel acte, |
van een dergelijke rechtshandeling wordt de rechtsverhouding geraakt | seul est affecté un rapport de droit entre des justiciables déterminés |
tussen bepaalde rechtzoekenden en de overheid. In geval van schorsing | et l'autorité. Dans le cas de la suspension d'une loi, d'un décret ou |
van een wet, een decreet of een ordonnantie gaat het om een algemene | d'une ordonnance, il s'agit d'une règle générale dont le champ |
regel, waarvan het toepassingsveld slaat op een onbepaald aantal | d'application concerne un nombre indéterminé de sujets de droit, les |
rechtssubjecten, waarbij de gevolgen zich derhalve uitstrekken erga | effets s'étendant dès lors erga omnes. Une éventuelle suspension |
omnes. Een eventuele schorsing zou een grotere rechtsonzekerheid | pourrait causer une insécurité juridique plus grande que celle dont |
kunnen veroorzaken dan die waarover de rechtzoekenden zich beklagen. | les justiciables se plaignent. |
B.4.3. Ten onrechte menen de verzoekers dat er inhoudelijk een | B.4.3. C'est à tort que les requérants considèrent qu'il y a identité |
identiteit bestaat tussen de weigeringsbeslissingen van de respectieve | de contenu entre les décisions de refus des instituts supérieurs |
hogescholen en de aanvulling van artikel 317 van het HOBU-decreet, | respectifs et l'ajout à l'article 317 du décret relatif aux instituts |
ingevoerd door artikel 133 van het decreet van 8 juli 1996 betreffende | supérieurs, inséré par l'article 133 du décret du 8 juillet 1996 |
het onderwijs VII. | relatif à l'enseignement VII. |
B.4.4. Uit een arrest van de Raad van State tot schorsing van genoemde | B.4.4. Un arrêt du Conseil d'Etat suspendant les décisions de refus |
weigeringsbeslissingen volgt geenszins dat een « moeilijk te | mentionnées ne signifie nullement qu'un « préjudice grave |
herstellen ernstig nadeel » eveneens zou voortvloeien voor de | difficilement réparable » résulterait également pour les requérants |
verzoekers uit de sindsdien uitgevaardigde decreetsbepalingen waarvan | des dispositions décrétales édictées dans l'intervalle et dont ils |
zij de schorsing vragen. Het Hof dient derhalve te onderzoeken of de | demandent la suspension. La Cour doit donc examiner si les |
bestreden bepalingen de verzoekers een moeilijk te herstellen ernstig | dispositions entreprises sont susceptibles de causer aux requérants un |
nadeel kunnen berokkenen. | préjudice grave difficilement réparable. |
B.5.1. Bij de beoordeling van het door de verzoekers aangevoerde reeds | B.5.1. Pour l'examen du préjudice déjà subi qu'invoquent les |
geleden nadeel moet een onderscheid worden gemaakt naargelang de | requérants, il y a lieu de distinguer selon que la direction de |
beslissing door het hogeschoolbestuur werd genomen vóór, dan wel na 1 | l'institut supérieur a pris sa décision avant ou après le 1er janvier |
januari 1996, datum van het in werking treden van de bestreden decreetsbepaling. | 1996, date d'entrée en vigueur de la disposition décrétale attaquée. |
B.5.2. In het eerste geval moet de vordering tot schorsing worden | B.5.2. Dans la première hypothèse, la demande de suspension doit être |
afgewezen, omdat het door de verzoekers aangevoerde nadeel in geen | rejetée parce que le préjudice invoqué par les requérants ne peut en |
geval kan zijn veroorzaakt door de onmiddellijke toepassing van de | aucun cas avoir été causé par l'application immédiate de la mesure |
bestreden maatregel, zoals door artikel 20, 1°, van de bijzondere wet | litigieuse, comme l'exige l'article 20, 1°, de la loi spéciale du 6 |
van 6 januari 1989 op het Arbitragehof wordt vereist. | janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. |
B.5.3. In het tweede geval kan de bestreden decreetsbepaling aan de | B.5.3. Dans la seconde hypothèse, la disposition décrétale attaquée |
basis liggen van het door de verzoekers aangevoerde nadeel. Een | peut être à la base du préjudice invoqué par les requérants. Une |
schorsing van die decreetsbepaling kan op zich dat nadeel echter niet | suspension de cette disposition décrétale ne saurait toutefois, par |
meer wegnemen. Die eventuele schorsing zou immers niet ipso facto de | elle-même, faire disparaître ce préjudice. En effet, cette éventuelle |
uitvoeringsbesluiten die zijn genomen op basis van het bestreden | suspension n'invaliderait automatiquement ni les arrêtés d'exécution |
decreet, noch de individuele administratieve beslissingen die zijn | pris sur la base du décret attaqué ni les actes administratifs |
genomen op grond van dat decreet of van de uitvoeringsbesluiten ervan, | individuels pris sur la base de ce même décret ou de ses arrêtés |
ongeldig maken. | d'exécution. |
B.5.4. Een schorsing door het Hof moet kunnen voorkomen dat voor de | B.5.4. Une suspension par la Cour doit permettre d'éviter qu'un |
verzoekers, door de onmiddellijke toepassing van de bestreden norm, een nadeel zou ontstaan dat na een eventuele vernietiging niet of nog moeilijk zou kunnen worden hersteld. De vordering tot schorsing kan derhalve niet worden ingewilligd wat het reeds veroorzaakte nadeel betreft. B.5.5. De verzoekers voeren ook aan dat, vooraleer het Hof uitspraak doet over het beroep tot vernietiging, het decreet tot grondslag kan dienen voor nieuwe beslissingen van het hogeschoolbestuur, die alsnog tot het door hen beschreven nadeel kunnen leiden. B.5.6. Zowel het door de verzoekers aangevoerde morele nadeel dat erin zou bestaan dat de concordantie tot assistent als een degradatie wordt ervaren en als een handicap voor de verdere loopbaan, als het beweerde financiële nadeel, zijn bij een eventuele vernietiging niet moeilijk herstelbaar. B.5.7. Wat het argument van de verzoekers betreft dat de bestreden decreetsbepalingen de procedures voor de Raad van State doorkruisen, zodat die hun normale verloop niet zouden krijgen, moet worden opgemerkt dat die bepalingen de Raad van State geenszins beletten in die zaken uitspraak te doen. B.5.8. De door de verzoekers aangehaalde rechtsonzekerheid met | préjudice résulte pour les requérants de l'application immédiate de la norme entreprise, préjudice qui ne pourrait être réparé ou qui pourrait difficilement être réparé après une annulation éventuelle. La demande de suspension ne peut donc pas être accueillie pour ce qui concerne le préjudice déjà causé. B.5.5. Les requérants allèguent également qu'avant même que la Cour se prononce sur le recours en annulation, le décret peut fonder de nouvelles décisions de la direction de l'institut supérieur, décisions susceptibles d'entraîner le préjudice qu'ils décrivent. B.5.6. Ni le préjudice moral invoqué par les requérants, qui résiderait dans le fait que l'application des règles de concordance qui leur confèrent la qualité d'assistant est ressentie comme une dégradation et comme un handicap pour leur carrière future, ni le préjudice financier allégué ne sont difficilement réparables en cas d'annulation. B.5.7. Quant à l'argument des requérants selon lequel les dispositions décrétales attaquées contrecarrent les procédures devant le Conseil d'Etat, de sorte qu'elles entraveraient leur déroulement normal, il y a lieu d'observer que ces dispositions n'empêchent nullement le Conseil d'Etat de statuer dans ces affaires. B.5.8. L'insécurité juridique alléguée par les requérants, qui |
betrekking tot hun statuut en hun wedde, die aanhoudt gedurende de | concerne leur statut et leur traitement, et qui persiste durant la |
procedure voor het Hof, is het gevolg van hun beroep tot vernietiging | procédure devant la Cour, est l'effet de leur recours en annulation et |
en niet van de onmiddellijke toepassing van de bestreden bepaling en | non de l'application immédiate de la disposition attaquée; elle ne |
kan dus geen schorsing verantwoorden. | saurait donc justifier une suspension. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
- verklaart de vordering tot schorsing ingesteld door de onder B.1.3 | - déclare irrecevable la demande de suspension introduite par les |
bedoelde verzoekers onontvankelijk; | requérants visés sous B.1.3; |
- verwerpt de vorderingen tot schorsing ingesteld door de andere | - rejette les demandes de suspension introduites par les autres |
verzoekers. | requérants. |
Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig | Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, |
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het | conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur |
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 21 mei 1997. | la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 21 mai 1997. |
De wnd. griffier, De voorzitter, | Le greffier f.f., Le président, |
R. Moerenhout. L. De Grève. | R. Moerenhout. L. De Grève. |