Besluit van het Verenigd College betreffende de erkenning en de subsidiëringswijze van de diensten voor thuiszorg | Arrêté du Collège réuni relatif à l'agrément et au mode de subventionnement des services d'aide à domicile |
---|---|
GEMEENSCHAPPELIJKE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 25 OKTOBER 2007. - Besluit van het Verenigd College betreffende de erkenning en de subsidiëringswijze van de diensten voor thuiszorg Het Verenigd College, | COMMISSION COMMUNAUTAIRE COMMUNE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 25 OCTOBRE 2007. - Arrêté du Collège réuni relatif à l'agrément et au mode de subventionnement des services d'aide à domicile Le Collège réuni, |
Gelet op de ordonnantie van 7 november 2002 betreffende de centra en | Vu l'ordonnance du 7 novembre 2002 relative aux centres et services de |
de diensten voor Bijstand aan personen, inzonderheid op de artikelen 7, 8, 13, 14 en 25; | l'Aide aux personnes, notamment les articles 7, 8 13, 14 et 25; |
Gelet op het advies van de afdeling instellingen en diensten voor het | Vu l'avis de la Section des institutions et services de la famille et |
gezin en de sociale hulpverlening van de Adviesraad voor Gezondheids- | de l'aide sociale du Conseil consultatif de la Santé et de l'Aide aux |
en Welzijnszorg van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, | personnes de la Commission communautaire commune, donné le 24 juin |
gegeven op 24 juni 2004 en bekrachtigd door het Bureau op 6 juli 2004; | 2004 et ratifié par le Bureau le 6 juillet 2004.; |
Gelet op het advies van de inspectie van Financiën, gegeven op 7 mei | Vu l'avis de l'inspection des Finances, donné le 7 mai 2004; |
2004; Gelet op de akkoordbevinding van de Leden van het Verenigd College, | Vu l'accord des Membres du Collège réuni compétents pour le budget, |
gegeven op,,,, | donné le |
Gelet op advies nr. 43,323/1 van de Raad van State, gegeven op 10 juli | Vu l'avis n° 43,323/1 du Conseil d'Etat, donné le 10 juillet 2007 en |
2007, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | le Conseil d'Etat; |
Op voorstel van de Leden van het Verenigd College, bevoegd voor het | Sur la proposition des Membres du Collège réuni, compétents pour la |
beleid inzake Bijstand aan personen; | politique de l'Aide aux personnes; |
Na beraadslaging, | Après en avoir délibéré, |
Besluit : | Arrête : |
TITEL I. - Algemene bepaling | TITRE Ier. - Disposition générale |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit dient te worden verstaan |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu |
onder : | d'entendre par : |
1° "ordonnantie" : de ordonnantie van 7 november 2002 betreffende de | 1° "ordonnance" : l'ordonnance du 7 novembre 2002 relative aux |
centra en de diensten voor Bijstand aan personen; | services et aux services de l'Aide aux personnes; |
2° "Ministers" : de Leden van het Verenigd College, bevoegd voor het | 2° "Ministres" : les Membres du Collège réuni, compétents pour la |
beleid inzake Bijstand aan personen; | politique de l'Aide aux personnes; |
3° "diensten" : de diensten bedoeld in artikel 3, 1° van de ordonnantie; | 3° "services" : les services visés à l'article 3, 1° de l'ordonnance; |
4° "administratie" : de diensten van het Verenigd College; | 4° "administration" : les services du Collège réuni; |
5° "ambtenaren" : de personeelsleden van de diensten van de | 5° "fonctionnaires" : les membres du personnel de l'administration |
administratie aangesteld bij de inspectiedienst; | affectés au service de l'inspection; |
6° "afdeling" : de afdeling instellingen en diensten voor het gezin en | 6° "Section" : la Section des institutions et services de la famille |
de sociale hulpverlening van de Adviesraad voor Gezondheids- en | et de l'aide sociale du Conseil consultatif de la Santé et de l'Aide |
Welzijnszorg van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie; | aux personnes de la Commission communautaire commune; |
7° "maatschappelijk werkende" : een maatschappelijk werker/ster of, op | 7° "travailleur social" : un/e assistant/e social/e ou, à la demande |
gemotiveerde aanvraag van het centrum, elke persoon die houder is van | motivée du centre, toute personne titulaire d'un diplôme supérieur |
een hoger niet-universitair of universitair diploma, met sociale | non-universitaire ou universitaire, à orientation sociale; |
oriëntatie; 8° "gezins- en bejaardenhelper" : het gekwalificeerd personeelslid | 8° "aide familial et aide senior" : le membre du personnel qualifié, |
dat, in samenwerking met de medisch-sociale werkers die de gebruiker | assistant les usagers dans la réalisation des actes de la vie |
omgeven, de gebruikers bijstaat in het verrichten van de activiteiten | journalière, en collaboration avec tous les acteurs médico-sociaux |
van het dagelijkse leven; | entourant l'usager; |
9° "poetshulp" : het ongekwalificeerde personeelslid dat de gebruikers | 9° "aide ménager" le membre du personnel, non qualifié, qui assiste |
hulp biedt bij het gewoon onderhoud van hun woning; | les usagers dans l'entretien courant de leur habitation; |
10° "coördinator" : de door de dienst aangewezen maatschappelijk | 10°"coordinateur" : le travailleur social désigné par le service afin |
werkende om de interne coördinatie ervan waar te nemen; | d'assurer la coordination interne de celui-ci; |
11° "gebruiker" : elke persoon die beroep doet op een dienst. | 11° "usager" : toute personne qui fait appel au service. |
TITEL II. - Procedure betreffende de voorlopige werkingsvergunning, de | TITRE II. - Procédure relative à l'autorisation de fonctionnement |
erkenning, de weigering en de intrekking van de erkenning en de | provisoire, à l'agrément, au refus et au retrait d'agrément et à la |
sluiting van de diensten voor thuiszorg | fermeture des services d'aide à domicile |
HOOFDSTUK I. - Voorlopige werkingsvergunning | CHAPITRE Ier. - Autorisation de fonctionnement provisoire |
Art. 2.L'autorisation de fonctionnement provisoire prévue à l'article |
|
Art. 2.De voorlopige werkingsvergunning bedoeld in artikel 8 van de |
8 de l'ordonnance, est accordée par les Ministres conformément aux |
ordonnantie wordt overeenkomstig de bepalingen van dit hoofdstuk door | |
de Ministers toegekend. | dispositions du présent chapitre. |
Art. 3.De organiserende instantie richt aan de Ministers een |
Art. 3.Le pouvoir organisateur adresse aux Ministres une demande |
erkenningsaanvraag samen met een administratief dossier dat volgende | d'agrément, accompagnée d'un dossier administratif comprenant les |
stukken omvat : | documents suivants : |
1° een document met vermelding van de naam van de vertegenwoordigers | 1° un document mentionnant le nom des représentants du pouvoir |
van de organiserende instantie en van de coördinator van de dienst; | organisateur et du coordinateur du service; il est signé par les |
dit stuk wordt door de betrokkenen ondertekend; | intéressés précités; |
2° een actueel afschrift van de in het Nederlands en in het Frans | 2° une copie actualisée des statuts du centre, établis en langues |
opgestelde statuten van het centrum alsmede de samenstelling van zijn | française et néerlandaise, ainsi que de la composition de ses organes |
beheersorganen, zoals bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. Als de | de gestion, tels que publiés au Moniteur belge. Lorsque le pouvoir |
organiserende instantie een openbare overheid zoals bedoeld in artikel | |
4 van de ordonnantie is, betreft het een afschrift van de beslissing | organisateur est une autorité publique telle que visée à l'article 4 |
van de bevoegde instelling die de dienst opricht; | de l'ordonnance, il s'agit d'une copie de la délibération de l'organe |
compétent pour instituer le service; | |
3° a) wanneer het een bestaande dienst betreft : het organogram en de | 3° a) lorsqu'il s'agit d'un service existant : l'organigramme et la |
lijst van de tewerkgestelde personen met hun kwalificatie en de | liste des personnes employées ainsi que leur qualification et la durée |
werkelijk gepresteerde arbeidsduur tijdens het vorige kwartaal; | de travail réellement prestée au cours du trimestre précédent; |
b) wanneer het een dienst betreft die voor de eerste keer wordt | b) lorsqu'il s'agit d'un service mis en exploitation pour la première |
uitgebaat : het organogram en de verbintenis om te voldoen aan de | fois : l'organigramme et l'engagement de se conformer aux normes |
personeelsnormen en om per semester aan de Ministers de lijst te | relatives au personnel et de faire parvenir semestriellement aux |
bezorgen van de tewerkgestelde personen met hun kwalificatie en de | Ministres la liste des personnes employées ainsi que leur |
wekelijkse arbeidsduur; | qualification et la durée de travail hebdomadaire; |
4° een plan dat de interne verbindingswegen van de dienst en, in | 4° un plan indiquant les voies de communications internes du service |
voorkomend geval, van zijn antennes aanduidt, alsmede de bestemming | et, le cas échéant, de ses antennes, et la destination des locaux; |
van de lokalen; | |
5° in voorkomend geval, een afschrift van de overeenkomst die gesloten | 5° le cas échéant, une copie de la convention conclue entre le service |
werd tussen de dienst waarvoor de erkenning wordt aangevraagd en de | pour lequel l'agrément est demandé et les institutions avec lesquelles |
instellingen waarmee een functionele binding moet aangegaan worden | une liaison fonctionnelle doit être assurée conformément aux normes |
overeenkomstig de geldende erkenningsnormen; | d'agrément en vigueur; |
6° een afschrift van het verslag opgesteld door de dienst voor | 6° une copie du rapport établi en matière de sécurité contre |
Brandweer en Dringende Medische Hulpverlening van het Brussels | l'incendie du centre par le Service d'Incendie et d'Aide Médicale |
Hoofdstedelijk Gewest betreffende de brandveiligheid van het centrum. | Urgente de la Région de Bruxelles-Capitale. |
Dit verslag mag niet ouder zijn dan zes maanden op het ogenblik van de | Ce rapport ne peut dater de plus de six mois au moment de |
indiening van de aanvraag; | l'introduction de la demande; |
7° een bewijs van goed zedelijk gedrag van type 2 van de coördinator | 7° un certificat de bonnes vie et moeurs de type 2 du coordinateur du |
en van het personeel van de dienst, dat niet ouder mag zijn dan één | service, ainsi que du personnel, daté d'un mois au plus au moment de |
maand op het tijdstip van de indiening van de aanvraag; | l'introduction de la demande; |
Art. 4.Wanneer alle documenten die het administratief dossier bedoeld |
Art. 4.Lorsque tous les documents constituant le dossier |
in artikel 3 samenstellen zijn ontvangen, betekent de administratie | administratif visé à l'article 3 ont été réceptionnés, |
aan de organiserende instantie dat de erkenningsaanvraag volledig is. | l'administration notifie, au pouvoir organisateur, que la demande |
d'agrément est complète. | |
De ambtenaren behandelen het dossier en vergewissen zich ervan dat de | Les fonctionnaires instruisent le dossier et s'assurent que le service |
dienst kan werken in omstandigheden verenigbaar met de normen waaraan | peut fonctionner dans des conditions compatibles avec les normes |
moet worden voldaan en overeenkomstig de inlichtingen vervat in het | auxquelles il doit répondre et conformément aux informations contenues |
administratief dossier. | dans le dossier administratif. |
Art. 5.De voorlopige werkingsvergunning wordt toegekend indien aan |
Art. 5.L'autorisation de fonctionnement provisoire est accordée |
alle in artikel 3 opgesomde vereisten is voldaan en indien de dienst | lorsqu'il est satisfait à toutes les exigences énumérées à l'article 3 |
kan werken in omstandigheden verenigbaar met de normen waaraan moet | et si le service peut fonctionner dans des conditions compatibles avec |
worden voldaan. | les normes auxquelles il doit répondre. |
In het tegenovergestelde geval wordt ze geweigerd. | Dans le cas contraire, elle est refusée. |
De voorlopige werkingsvergunning is geldig voor een termijn van één | L'autorisation de fonctionnement provisoire est valable pour une durée |
jaar en is één keer hernieuwbaar. | d'un an, renouvelable une fois. |
HOOFDSTUK II. - Erkenning | CHAPITRE II. - Agrément |
Art. 6.Tijdens de duur van de voorlopige werkingsvergunning gaan de |
Art. 6.Pendant la durée de l'autorisation de fonctionnement |
ambtenaren na of de dienst werkt overeenkomstig alle normen waaraan | provisoire, les fonctionnaires vérifient si le service fonctionne |
moet worden voldaan. De ambtenaren stellen een verslag op met betrekking tot de | conformément à toutes les normes auxquelles il doit répondre. |
erkenningsaanvraag uiterlijk zes maanden vóór het einde van de | Les fonctionnaires établissent un rapport sur la demande d'agrément au |
voorlopige werkingsvergunning, waarbij zij, in voorkomend geval, hun | plus tard six mois avant la fin de l'autorisation de fonctionnement |
opmerkingen verduidelijken. Het dossier en dit verslag worden aan de | provisoire, en précisant, le cas échéant, leurs remarques. Le dossier |
Ministers bezorgd. Het verslag wordt tegelijkertijd aan de | et ce rapport sont transmis aux Ministres; le rapport est transmis |
organiserende instantie bezorgd die over een termijn van één maand | simultanément au pouvoir organisateur, lequel dispose d'un délai d'un |
beschikt om haar opmerkingen betreffende de inhoud van het verslag bij | mois pour faire valoir ses observations sur le contenu du rapport |
de Ministers en de afdeling te kennen te geven. | auprès des Ministres et de la Section. |
Art. 7.§ 1. De Ministers bezorgen het administratief dossier, de erkenningsaanvraag, de verslagen van de ambtenaren en de desbetreffende opmerkingen van de organiserende instantie aan de afdeling die de aanvraag onderzoekt. § 2. De afdeling brengt binnen drie maanden volgend op de aanhangigmaking een advies uit op de erkenningsaanvraag. Dit advies wordt aan de Ministers bezorgd en aan de organiserende instantie betekend. De organiserende instantie beschikt over vijftien dagen, vanaf de datum van ontvangst van de kennisgeving om haar opmerkingen aan de Ministers te doen geworden. |
Art. 7.§ 1er. Les Ministres transmettent le dossier administratif, la demande d'agrément, les rapports des fonctionnaires et les observations y relatives du pouvoir organisateur à la Section qui examine la demande. § 2. La Section émet, dans les trois mois de sa saisine, un avis sur la demande d'agrément. Cet avis est transmis aux Ministres et notifié au pouvoir organisateur. Le pouvoir organisateur dispose d'un délai de quinze jours, à dater de la réception de la notification, pour faire parvenir ses observations aux Ministres. |
§ 3. Na ontvangst van het advies van de afdeling, formuleren de | § 3. Après réception de l'avis de la Section, les Ministres formulent |
Ministers binnen zes maanden na het verstrijken van de voorlopige | dans les six mois de l'expiration de l'autorisation de fonctionnement |
werkingsvergunning, ofwel een erkenningsbeslissing die vervolgens aan | provisoire, soit une décision d'agrément, qui est alors notifiée au |
de organiserende instantie wordt betekend, ofwel een voorstel tot | pouvoir organisateur, soit une proposition de refus d'agrément. |
weigering van erkenning. Indien de Ministers een voorstel tot weigering van erkenning | Si les Ministres formulent une proposition de refus d'agrément, la |
formuleren, wordt de in de artikelen 11 en 13 bepaalde procedure | procédure définie aux articles 11 et 13 est d'application. |
toegepast. § 4. De erkenning wordt verleend voor een verlengbare termijn van ten | § 4. L'agrément est accordé pour un terme de cinq ans au plus qui peut |
hoogste vijf jaar. | être renouvelé. |
Art. 8.Indien de organiserende instantie van een dienst de |
Art. 8.Lorsque le pouvoir organisateur d'un service décide de fermer |
vrijwillige sluiting beslist van de dienst, wordt deze beslissing drie | volontairement le service, il communique cette décision aux Ministres, |
maanden vooraleer zij uitwerking heeft medegedeeld aan de Ministers. | trois mois avant qu'elle ne produise ses effets. Le pouvoir |
De organiserende instantie stuurt binnen dezelfde termijnen een | organisateur envoie copie de cette décision, dans les mêmes délais, |
afschrift van deze beslissing naar de gebruikers en het personeel. | aux usagers et au personnel. |
HOOFDSTUK III. - Hernieuwing van de erkenning | CHAPITRE III. - Renouvellement de l'agrément |
Art. 9.§ 1. Met het oog op de hernieuwing van de erkenning stuurt de |
Art. 9.§ 1er. Au plus tard six mois avant l'expiration de la période |
administratie uiterlijk zes maanden vóór het verstrijken van de | de validité de l'agrément, un questionnaire est envoyé par |
geldigheidsduur van de erkenning een vragenlijst naar de organiserende | l'administration au pouvoir organisateur du service en vue du |
instantie van de dienst. Deze vragenlijst dient, behoorlijk ingevuld | renouvellement de l'agrément. Ce questionnaire doit être retourné, |
en ondertekend, binnen dertig dagen na ontvangst te worden | dûment complété et signé, dans les trente jours de sa réception, |
teruggestuurd, samen met volgende documenten : | accompagné des documents suivants : |
1° die welke bedoeld zijn in artikel 3, 1° en 7°; | 1° ceux visés à l'article 3, 1° et 7°; |
2° die welke bedoeld zijn in artikel 3, 2 °, 3°, 4° en 8°, indien er | 2° ceux visés à l'article 3, 2°, 3°, 4° et 8°, si des modifications |
wijzigingen werden aangebracht; | ont été apportées; |
3° een nieuw verslag van de brandweer indien : | 3° un nouveau rapport des pompiers : |
a) het vorige verslag meer dan vijf jaar oud is; | a) lorsque le rapport précédent a été établi depuis plus de cinq ans; |
b) de gebouwen of de uitrustingen het voorwerp uitmaakten van | b) lorsque les bâtiments ou les équipements ont fait l'objet de |
aanpassingen die de veiligheid in de dienst in het gedrang kunnen | modifications susceptibles de remettre en cause la sécurité dans le |
brengen. | service. |
§ 2. Wanneer aan deze voorwaarden is voldaan, wordt de erkenning | § 2. Lorsqu'il est satisfait à ces conditions, l'agrément est |
voorlopig hernieuwd tot de Ministers een beslissing hebben genomen. | renouvelé provisoirement jusqu'à décision des Ministres. |
HOOFDSTUK IV. - Weigering en intrekking van erkenning | CHAPITRE IV. - Refus et retrait d'agrément |
Art. 10.Indien uit het in artikel 6 bedoelde onderzoek blijkt dat de |
Art. 10.Si la vérification prévue à l'article 6 conclut au |
erkenningsnormen geheel of gedeeltelijk niet worden nageleefd | non-respect de tout ou partie des normes d'agrément, les Ministres |
betekenen de Ministers een voorstel van weigering van erkenning aan de | notifient une proposition de refus d'agrément au pouvoir organisateur |
organiserende instantie en sturen er een afschrift van naar de | et en communiquent copie à la Section. Le pouvoir organisateur informe |
afdeling. De organiserende instantie licht het personeel in over dit | le personnel de cette proposition de refus. |
voorstel tot weigering. | |
Art. 11.Wanneer een dienst niet meer voldoet aan de erkenningsnormen, |
Art. 11.Lorsque le service ne répond plus aux normes d'agrément, les |
betekenen de Ministers een voorstel tot intrekking van erkenning aan | Ministres notifient une proposition de retrait d'agrément au pouvoir |
de organiserende instantie en sturen er een afschrift van naar de | organisateur et en communiquent copie à la Section. Le pouvoir |
afdeling. De organiserende instantie licht het personeel in over dit | organisateur informe le personnel de cette proposition de refus. |
voorstel tot weigering. | |
Art. 12.In de gevallen bedoeld in de artikelen 10 en 11 deelt het |
Art. 12.Dans les cas visés aux articles 10 et 11, le Secrétariat du |
Secretariaat van de Adviesraad binnen vijftien dagen volgend op de | Conseil consultatif informe le pouvoir organisateur dans les quinze |
kennisgeving van de voorstellen tot weigering of intrekking van de erkenning aan de organiserende instantie de datum mede waarop de zaak zal worden onderzocht en nodigt haar uit om haar opmerkingen te kennen te geven en voor de afdeling te verschijnen, eventueel bijgestaan of vertegenwoordigd door een advocaat of door een derde die houder is van een bijzondere volmacht. De afdeling onderzoekt het voorstel tot weigering of intrekking van erkenning, ongeacht het gevolg dat aan de uitnodiging tot verschijnen wordt gegeven, en deelt haar advies mede aan de Ministers binnen drie maanden na de mededeling van het voorstel. De beslissing van de Ministers houdende weigering of intrekking van erkenning wordt per aangetekend schrijven met ontvangstbewijs binnen vijftien dagen ter kennis gebracht van de organiserende instantie en van de burgemeester van de gemeente waar het centrum of de dienst is gevestigd. | jours de la notification des propositions de refus ou de retrait d'agrément, de la date à laquelle l'affaire sera examinée et l'invite à faire valoir ses observations et à comparaître devant la Section, éventuellement assisté ou représenté par un avocat ou un tiers porteur d'une procuration spéciale. La Section examine la proposition de refus ou de retrait d'agrément, quelle que soit la suite qui a été donnée à l'invitation de comparaître, et transmet son avis aux Ministres dans les trois mois de la proposition. La décision des Ministres portant refus ou retrait d'agrément est notifiée, par envoi recommandé avec accusé de réception, au pouvoir organisateur et au Bourgmestre de la commune où se situe le centre ou le service, dans les quinze jours. |
HOOFDSTUK V. - Sluiting | CHAPITRE V. - Fermeture |
Art. 13.De beslissing van de Ministers houdende weigering of |
Art. 13.La décision des Ministres portant refus ou retrait de |
intrekking van erkenning heeft de sluiting van de dienst tot gevolg op | l'agrément entraîne la fermeture du service, à la date de sa |
de datum van de kennisgeving. | notification. |
Art. 14.De organiserende instantie moet de gebruikers alsmede het |
Art. 14.Le pouvoir organisateur est tenu d'informer les usagers ainsi |
personeel op de hoogte brengen van de ministeriële beslissing tot | que le personnel, de la décision ministérielle de refus ou retrait |
weigering of intrekking van erkenning alsmede van de gevolgen van de | d'agrément ainsi que des conséquences de la fermeture du service et |
sluiting van de dienst en moet op de gevel van de dienst een bericht, | d'afficher visiblement sur la façade du service un avis, conformément |
overeenkomstig het als bijlage I bij dit besluit gevoegde model, | au modèle repris à l'annexe I au présent arrêté, annonçant la date à |
zichtbaar aanplakken met de datum waarop de beslissing uitwerking heeft. | laquelle la décision produit ses effets. |
Art. 15.Hoofdstuk IV en de artikelen 13 en 14 zijn van toepassing op |
Art. 15.Le chapitre IV et les articles 13 et 14 sont d'application à |
de procedure tot sluiting van een dienst die uitgebaat wordt zonder | la procédure tendant à la fermeture d'un service exploité sans avoir |
een voorlopige werkingsvergunning of een erkenning te hebben gekregen. | obtenu une autorisation de fonctionnement provisoire ou un agrément. |
Art. 16.In geval van onmiddellijke sluiting bij wijze van bewarende |
Art. 16.En cas de fermeture immédiate à titre conservatoire, visée à |
maatregel, bedoeld in artikel 12, § 4, van de ordonnantie, deelt het | l'article 12, § 4, de l'ordonnance, le Secrétariat de la Section |
Secretariaat van de afdeling binnen vijftien dagen volgend op de | informe le pouvoir organisateur, dans les quinze jours de la |
kennisgeving van deze beslissing aan de organiserende instantie de | notification de cette décision, de la date à laquelle l'affaire sera |
datum mede waarop de zaak zal worden onderzocht en nodigt haar uit om | |
haar opmerkingen te doen gelden en voor de afdeling te verschijnen, | examinée et l'invite à faire valoir ses observations et à comparaître |
eventueel bijgestaan of vertegenwoordigd door een advocaat of door een | devant la Section, éventuellement assisté ou représenté par un avocat |
derde die houder is van een bijzondere volmacht. | ou un tiers porteur d'une procuration spéciale. |
De afdeling beraadslaagt binnen dertig dagen nadat zij door de | La Section délibère dans les trente jours de sa saisine par les |
Ministers is geadieerd, ongeacht het gevolg dat aan de uitnodiging tot | Ministres, quelle que soit la suite qui a été donnée à l'invitation de |
verschijnen wordt gegeven; zij bezorgt binnen vijftien dagen haar | comparaître; elle transmet dans les quinze jours son avis aux |
advies aan de Ministers die binnen dertig dagen na ontvangst van het | Ministres qui statuent définitivement sur la fermeture dans les trente |
advies definitief over de sluiting beslissen. | jours de la réception de l'avis. |
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 17.In voorkomend geval worden de beslissingen tot toekenning, |
Art. 17.Le cas échéant, les décisions d'octroi, de refus ou de |
weigering, of tot intrekking van erkenning in het Belgisch Staatsblad | retrait d'agrément sont publiées au Moniteur belge. |
bekendgemaakt. | |
In voorkomend geval moet dit bericht verplicht de datum van de | Le cas échéant, cet avis mentionne obligatoirement la date de |
sluiting van de dienst vermelden. | fermeture du service. |
Art. 18.De erkenningsaanvraag, de kennisgevingen alsmede de |
Art. 18.La demande d'agrément, les notifications ainsi que les actes |
procedurehandelingen geschieden per aangetekend schrijven. | de procédure sont faits par lettre recommandée. |
Inzake termijnen zijn de artikelen 84 en 88 van het Regentsbesluit van | En matière de délais, les articles 84 et 88 de l'arrêté du Régent du |
23 augustus 1948 tot regeling van de rechtspleging voor de afdeling | 23 août 1948 déterminant la procédure devant la Section du contentieux |
bestuursrechtspraak van de Raad van State van toepassing. | administratif du Conseil d'Etat sont applicables. |
TITEL III. - Erkenningsnormen betreffende de diensten voor thuiszorg | TITRE III. - Normes d'agrément relatives aux services d'aide à domicile |
HOOFDSTUK I. - Normen betreffende de eerbiediging van de politieke, | CHAPITRE Ier. - Normes concernant le respect des convictions |
filosofische en godsdienstige overtuiging van de gebruiker alsmede van | politiques, philosophiques et religieuses de l'usager ainsi que de sa |
zijn privéleven en zijn individuele rechten | vie privée et de ses droits individuels |
Art. 19.De dienst helpt alle gebruikers zonder onderscheid van |
Art. 19.Le service aide l'usager sans distinction d'ordre politique, |
geslacht of van politieke, culturele, raciale, filosofische, | culturel, racial, philosophique, religieux, sexuel ou d'orientation |
religieuze of seksuele geaardheid. Het centrum zorgt ervoor dat de | sexuelle. Il veille à assurer l'accueil et l'aide aux usagers en |
hulp en de opvang in het Nederlands of in het Frans aan de gebruikers | français ou en néerlandais, selon le choix linguistique de ceux-ci. |
worden geboden, in de taal van hun keuze. Art. 20.De dienst maakt voor elke gebruiker, bij zijn eerste aanvraag tot tussenkomst, een vertrouwelijk dossier op. Dit dossier wordt, onder de verantwoordelijkheid van de coördinator van de dienst, in een hiervoor geschikt en gesloten meubel of in een hiertoe voorbehouden en gesloten lokaal bewaard. Indien deze dossiers op de computer verwerkt werden, worden deze gegevens beveiligd. Art. 21.Elke hulpverlener dient, ongeacht zijn hoedanigheid, bij de opvang en de hulpverlening aan de gebruiker het beroepsgeheim na te leven. Mits uitdrukkelijke instemming van de gebruiker mag hij deze inlichtingen met andere hulpverleners buiten de dienst uitwisselen om samen een gemeenschappelijke opvang uit te bouwen voor de gebruiker. |
Art. 20.Le service établit un dossier confidentiel pour chaque usager, lors de sa première demande d'intervention. Ce dossier est conservé, sous la responsabilité du coordinateur du service, dans un meuble adéquat ou un local réservé à cet effet, fermé à clef. Si ces dossiers sont informatisés, ces données seront sécurisées. Art. 21.Tout intervenant, à quelque titre que ce soit, dans l'accueil et l'aide à l'usager est tenu au respect du secret professionnel. Avec l'accord exprès de l'usager, il peut échanger des informations avec d'autres intervenants extérieurs au service, dans le but d'élaborer ensemble une prise en charge commune de l'usager. |
Art. 22.De dienst moet een verzekeringscontract voor |
Art. 22.Le service a l'obligation de conclure un contrat d'assurance |
civielrechtelijke aansprakelijkheid sluiten die de aansprakelijkheid | en responsabilité civile concernant la responsabilité de son personnel |
van zijn personeel in het kader van de activiteit van de dienst dekt. | dans le cadre de l'activité du service. |
HOOFDSTUK II. - Normen betreffende de opdrachten | CHAPITRE II. - Normes relatives aux missions |
Art. 23.§ 1. De diensten hebben tot doel gezins-, bejaardenhelpers en |
Art. 23.§ 1er. Les services ont pour objet de mettre des aides |
poetshulpen ter beschikking te stellen van gezinnen, bejaarden, | familiaux, seniors ou ménagers à la disposition de familles, personnes |
personen met een lichamelijke, mentale of psychische handicap of zwaar | âgées, personnes souffrant d'une déficience physique, mentale ou |
gehandicapte personen die erom vragen, om hen bij te staan of te | psychique ou des personnes gravement handicapées, qui en font la |
vervangen bij het verrichten van de activiteiten van het dagelijks | demande, pour les assister ou les remplacer dans l'accomplissement de |
leven. | leurs actes de la vie journalière. |
Deze hulp wordt geboden : | Cette aide est fournie : |
1° aan gezinnen die zich in één van de volgende situaties bevinden : | 1° aux familles qui se trouvent dans une des situations suivantes : |
a) in geval van ziekte, bevalling, overlijden of langdurige | a) en cas de maladie, d'accouchement, de décès ou d'absence prolongée |
afwezigheid van de moeder, de vader of de persoon die kinderen ten laste heeft; | de la mère, du père ou de la personne qui a la charge des enfants; |
b) wanneer de moeder, de vader of de persoon die een zwaar ziek kind | b) lorsque la mère, le père ou la personne ayant à charge un enfant |
of minstens drie kinderen ten laste heeft, overbelast is; | gravement malade ou au moins trois enfants, est surchargé de travail; |
c) in een éénoudergezin, in geval van ziekte van een kind waarvan de | c) dans une famille monoparentale en cas de maladie d'un enfant dont |
moeder, de vader of de persoon die het kind ten laste heeft, een | la mère, le père ou la personne l'ayant à charge exerce une activité |
beroepsactiviteit uitoefent; per prestatiedag moet het contact tussen | professionnelle; un contact de minimum un quart d'heure doit avoir |
deze persoon en de hulpverlener minstens één kwartier duren; | lieu entre cette personne et l'aide, par jour de prestation; |
2° aan de bedoelde bejaarden of personen die met een bejaarde leven in | 2° aux personnes âgées ou aux personnes vivant avec une personne âgée |
volgende gevallen : | dans les cas suivants : |
a) een alleenstaande bejaarde; | a) une personne âgée vivant seule; |
b) een bejaard koppel, in geval van verlies van de lichamelijke of | b) un ménage âgé en cas de perte d'autonomie physique ou psychique de |
psychische autonomie van de ene of de andere echtgenoot; | l'un ou l'autre conjoint; |
c) een door de aanwezigheid van een bejaarde met verminderde | c) une personne surchargée de travail en raison de la présence d'une |
lichamelijke of psychische autonomie overbelaste persoon; | personne âgée en perte d'autonomie physique ou psychique; |
3° personen die een zwaar gehandicapte persoon ten laste hebben of aan een zwaar gehandicapte alleenstaande; 4° bejaarden of gehandicapten die in een meergezinswoning verblijven met uitsluiting van de rusthuizen, de dagcentra voor bejaarden en de verblijfscentra voor volwassen gehandicapten - en die geen officiële hulpstructuur genieten. 5° personen die wegens een ziekte, een ongeval, hun geestelijke gezondheid of hun maatschappelijke situatie niet zelf kunnen instaan voor hun persoonlijke verzorging en voor de taken van het dagelijkse leven, voor zover deze hulp in de lijn ligt van een therapeutische en/of sociale begeleiding. | 3° aux personnes gravement handicapées vivant seules ou aux personnes ayant à charge une personne gravement handicapée; 4° aux personnes âgées ou handicapées vivant dans un logement collectif - à l'exclusion des maisons de repos, des centres de jour pour personnes âgées et des centres d'hébergement pour adultes handicapés - et ne bénéficiant d'aucune structure d'aide officielle; 5° aux personnes qui, en raison d'une maladie, d'un accident ou en raison de leur santé mentale ou de leur situation sociale ne peuvent pourvoir seules à leur entretien et aux tâches de la vie quotidienne, pour autant que l'aide s'inscrive dans un suivi thérapeutique et / ou social. |
HOOFDSTUK III. - Normen betreffende de kwaliteit van de dienst en de | CHAPITRE III. - Normes relatives à la qualité du service et à |
opvang van de gebruikers | l'accueil des usagers |
Art. 24.§ 1. Vóór de prestatie van de dienst wordt er een sociaal |
Art. 24.§ 1er. Une enquête sociale préalable à la prestation de |
onderzoek ingesteld door een maatschappelijk werkende. | service est réalisée par un travailleur social. |
§ 2. Zo er hulp verleend wordt, wordt er een overeenkomst gesloten met | § 2. En cas d'octroi d'une aide, une convention est conclue avec le |
de begunstigde. Deze laatste vermeldt onder meer de aanvangsdatum van | bénéficiaire. Elle mentionne, notamment, le début de l'intervention, |
de tussenkomst, de nagestreefde doelstellingen en de in dit kader te | les objectifs et les tâches à réaliser pendant celle-ci, le montant de |
verwezenlijken taken, de door de begunstigde te betalen bijdrage en, | la contribution du bénéficiaire, le cas échéant, la date de la fin de |
in voorkomend geval, de einddatum van de tussenkomst. | l'intervention. |
Een exemplaar van deze overeenkomst dient aan de administratie te | Un exemplaire de cette convention doit être transmis à |
worden bezorgd. | l'administration. |
Art. 25.De hulp wordt in de eerste plaats geboden aan de aanvragers |
Art. 25.L'aide est fournie prioritairement aux demandeurs en fonction |
in functie van de evaluatie van hun behoeften op het vlak van de | de l'évaluation de leurs besoins sur le plan financier, physique, |
financiën, de lichamelijke en psychische gezondheid alsmede op sociaal | psychique ainsi que sur le plan social. |
vlak. HOOFDSTUK IV. - Normen betreffende de nadere regels van beroep van de | CHAPITRE IV. - Normes concernant les modalités de recours des usagers |
gebruikers Art. 26.Elke dienst legt de procedure vast voor de registratie en de |
Art. 26.Chaque service détermine la procédure d'enregistrement et de |
behandeling van de klachten van de gebruikers. | traitement des plaintes des usagés. |
Deze procedure beschrijft de nadere regels voor de indiening van de | Cette procédure décrit les modalités d'introduction des plaintes, |
klachten, voor de beoordeling van hun ontvankelijkheid, voor hun | d'appréciation de leur recevabilité, de leur traitement et de |
behandeling en voor de mededeling van hun resultaat aan de gebruikers. | communication de leur résultat à l'usager. |
HOOFDSTUK V. - Normen betreffende de kwalificatie van het personeel | CHAPITRE V. - Normes relatives à la qualification du personnel |
Art. 27.De dienst beschikt over voldoende maatschappelijke |
Art. 27.Le service dispose d'assistants sociaux en suffisance pour |
assistanten om het maatschappelijk werk van de dienst uit te voeren. | réaliser le travail social du service. |
De dienst beschikt over minstens drie voltijds equivalenten gezins- of | Le service dispose au moins de trois équivalents temps plein aides |
bejaardenhelpers. | familiaux ou aides seniors. |
Art. 28.De gezins- en bejaardenhelpers beschikken over een diploma |
Art. 28.Les aides familiaux ou aides seniors disposent d'un diplôme |
uitgereikt door een Gemeenschap, een Gewest of de Franse | délivré par une Communauté, une Région ou la Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie, of over een gelijkgesteld diploma. | française ou d'un diplôme équivalent. |
De Ministers kunnen een lijst vastleggen van de in aanmerking genomen | Les Ministres peuvent arrêter une liste des diplômes pris en |
diploma's. | considération. |
De gezins- en bejaardenhelpers beschikken bovendien over een | Les aides familiaux ou aides seniors disposent, par ailleurs, d'une |
bekwaamheidsattest dat door de administratie wordt uitgereikt na | attestation de capacité délivrée par l'administration, dès réception |
ontvangst van de volgende documenten : | des documents suivants : |
- een bewijs van goed zedelijk gedrag | - certificat de bonnes vie et moeurs |
- een eensluidend afschrift van het diploma | - copie conforme du diplôme |
- een recente foto | - photo récente |
- een medisch attest waaruit blijkt dat de persoon in staat is om die | - certificat médical attestant du fait que la personne est apte à |
functie uit te oefenen | exercer cette fonction |
- een afschrift van het arbeidscontract of van de beslissing van de | - une copie du contrat de travail ou de la délibération du Conseil de |
Raad voor maatschappelijk welzijn waaruit blijkt dat het personeelslid | l'Action sociale qui atteste de l'engagement du membre du personnel. |
werd aangeworven. Art. 29.De dienst verbindt zich ertoe het statuut van de gezins- of |
Art. 29.Le service s'engage à respecter le statut des aides familiaux |
bejaardenhelpers alsmede van de poetshulpen, zoals bepaald in bijlage | ou aides seniors ainsi que celui des aides ménagers, tels que définis |
II, na te komen. | en annexe II. |
Art. 30.De dienst stelt paritair een plan van voortgezette opleiding |
Art. 30.Le service établit, paritairement, un plan de formation |
op voor zijn personeel dat over twee jaar gespreid wordt. Dit plan | continuée pour son personnel, s'étalant sur deux ans. Ce plan est |
wordt ter goedkeuring voorgelegd aan de administratie. De | transmis à l'administration pour approbation. L'administration |
administratie gaat de kwaliteit na van de verstrekte opleiding. | contrôle la qualité de la formation dispensée. |
HOOFDSTUK VI. - Normen betreffende het huishoudelijk reglement | CHAPITRE VI. - Normes relatives au règlement d'ordre intérieur |
Art. 31.Elke dienst dient een huishoudelijk reglement vast te |
Art. 31.Tout service est tenu d'arrêter un règlement d'ordre |
stellen. Dit reglement en elke latere wijziging ervan worden aan de | intérieur. Ce règlement et toute modification ultérieure de celui-ci |
Ministers of hun afgevaardigden medegedeeld. | sont communiqués aux Ministres ou à leurs délégués. |
Het reglement moet bij de eerste aanvraag tot tussenkomt aan de | Le règlement doit être communiqué à l'usager, lors de sa première |
gebruiker worden medegedeeld. | demande d'intervention. |
Art. 32.Het huishoudelijk reglement dient onder meer de volgende |
Art. 32.Le règlement d'ordre intérieur doit comporter notamment les |
punten te vermelden : | indications suivantes : |
1° het juridisch statuut van de dienst; | 1° le statut juridique du service; |
2° de opdrachten van de dienst; | 2° les missions du service; |
3° de garantie van de rechten en plichten van de partijen, met respect | 3° la garantie des droits et des devoirs des parties dans le respect |
voor de waardigheid van de gebruiker en de werker en het | de la dignité de l'usager et du travailleur et du secret |
beroepsgeheim; | professionnel; |
4° de nadere regels betreffende de klachten- en beroepsprocedure, | 4° les modalités relatives à la procédure de plainte et de recours, |
zoals bepaald in artikel 26; | telle que prévue à l'article 26; |
5° de openingstijden van de dienst. Deze uurregeling moet goed | 5° les heures d'ouverture du service. Cet horaire est affiché de façon |
zichtbaar buiten de dienst worden aangebracht. Men dient in een | apparente, à l'extérieur du service. Une permanence doit être assurée |
permanentie te voorzien tijdens de diensturen en bij uitzonderlijke | pendant les heures de service et il convient d'indiquer les |
sluiting de personalia op te geven van de bevoegde diensten; | coordonnées des services compétents lors des fermetures |
6° een melding met betrekking tot de tarieven van de dienstverlening; | exceptionnelles; 6° une mention relative aux tarifs des services offerts; |
7° de vermelding van de erkenning van de dienst door de | 7° la mention de l'agrément du service par la Commission communautaire |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie; | commune; |
8° de coördinaten van de administratie en van de Ministers; | 8° les coordonnées de l'administration et celles des Ministres; |
9° de nauwkeurige personalia van de organiserende instantie en van de | 9° les coordonnées précises du pouvoir organisateur et du |
coördinator. | coordinateur. |
HOOFDSTUK VII. - Normen betreffende de veiligheid en de architectuur | CHAPITRE VII. - Normes de sécurité et architecturales |
Afdeling 1. - Veiligheidsnormen | Section 1re. - Normes de sécurité |
Art. 33.Onverminderd de veiligheidsnormen waaraan hij moet |
Art. 33.Sans préjudice des normes de sécurité auxquelles il doit |
beantwoorden, moet de dienst zich tegen brand verzekeren. | répondre, le service est tenu de se couvrir contre les risques |
d'incendie. | |
Afdeling 2. - Architectonische normen | Section 2. - Normes architecturales |
Art. 34.§ 1 De centra dienen te beantwoorden aan de normen bepaald in |
Art. 34.§ 1er Les centres doivent répondre aux normes définies dans |
de hoofdstukken II tot V van Titel IV van het besluit van de Brusselse | les chapitres II à V du Titre IV de l'arrêté du Gouvernement de la |
Hoofdstedelijke Regering van 21 november 2006 tot vaststelling van de | Région de Bruxelles-Capitale du 21 novembre 2006 arrêtant les Titres I |
Titels I tot VIII van de Gewestelijke Stedenbouwkundige Verordening | à VIII du Règlement régional d'urbanisme applicable à tout le |
die van toepassing is op het grondgebied van het Brussels | |
Hoofdstedelijk Gewest. | |
§ 2 De centra mogen, in de zin van dit besluit, afwijken op de in § 1 | territoire de la Région de Bruxelles-Capitale. |
vermelde verplichting indien zij voorzien in nadere regelen voor het | § 2 Les centres peuvent, au regard du présent arrêté, déroger à |
onthaal of in alternatieve maatregelen met het oog op het uitvoeren | l'obligation énoncée au § 1er s'ils prévoient des modalités d'accueil |
van hun taken ten aanzien van personen met beperkte mobiliteit. Deze | ou des mesures alternatives en vue d'exécuter leurs missions à l'égard |
nadere regelen en maatregelen dienen te worden opgenomen in het | des personnes à mobilités réduites. Ces modalités et mesures doivent |
document bedoeld in artikel 3, 8°, b), van het onderhavige besluit. | figurer dans le document visé à l'article 3, 8°, b), du présent arrêté. |
Art. 35.Alle voorzorgen dienen te worden genomen om brandgevaar te |
Art. 35.Toutes les précautions sont prises pour diminuer le risque |
beperken in het lokaal bedoeld in artikel 36. | d'incendie du local visé à l'article 36. |
Art. 36.De dienst beschikt over een lokaal dat uitsluitend voor hem |
Art. 36.Le service dispose d'au moins un local qui lui est |
bestemd is in het vertrouwelijk karakter van de gesprekken waarborgt. | exclusivement réservé et qui garantit la confidentialité des |
De lokalen moeten steeds zindelijk worden gehouden en beantwoorden aan | entretiens. Les locaux doivent toujours être propres et répondre à leur |
hun bestemming. | destination. |
HOOFDSTUK VIII. - Normen betreffende het activiteitenverslag en de | CHAPITRE VIII. - Normes concernant le rapport d'activité et la |
boekhouding | comptabilité |
Art. 37.De dienst dient jaarlijks een activiteitenverslag op te |
Art. 37.Le service est tenu d'établir annuellement un rapport |
stellen, waarvan het model door de Ministers kan worden vastgesteld, | d'activités, dont le modèle peut être défini par les Ministres, après |
na advies van de afdeling. | avis de la Section. |
Dit verslag bevat onder meer de volgende inlichtingen : | Ce rapport comprend notamment les informations suivantes : |
1° de doelstellingen van de dienst; | 1° les objectifs du service; |
2° een analyse van de gebruikers die de dienst regelmatig bezoeken en | 2° une analyse des usagers fréquentant le service et des problèmes |
van de ondervonden problemen; | rencontrés; |
3° het aantal behandelde dossiers; | 3° le nombre de dossiers traités; |
4° de gebruikte methodes en de verkregen resultaten; | 4° les méthodes employées et les résultats obtenus; |
5° de identificatie van de gebruikte netwerken en van hun bijdrage tot | 5° l'identification des réseaux utilisés et de leurs apports dans la |
réalisation des missions. | |
de uitvoering van de opdrachten. | Art. 38.Le service est tenu de communiquer les documents suivants à |
Art. 38.De dienst dient, vóór 30 april van het jaar dat volgt op het |
l'administration, avant le 30 avril de l'année qui suit la fin de |
einde van het dienstjaar, de volgende documenten te versturen naar de | |
administratie : | l'exercice : |
1° een jaarlijks activiteitenverslag; | 1° un rapport annuel d'activités; |
2° een jaarrekening van de ontvangsten en uitgaven, waarvan het model | 2° un compte annuel des recettes et dépenses, dont le modèle est |
door de Ministers wordt vastgesteld, en die voor wat betreft de | défini par les Ministres, visé, en ce qui concerne les centres privés, |
privécentra door een bedrijfsrevisor of een zelfstandige accountant | par un réviseur d'entreprise ou un comptable indépendant, conformément |
geviseerd is, overeenkomstig de wet van 27 juni 1921 betreffende de | à la loi du 27 juin 1921 sur les associations sans but lucratif, les |
verenigingen zonder winstoogmerk, de internationale verenigingen | associations internationales sans but lucratif et les fondations; |
zonder winstoogmerk en de stichtingen; 3° een begrotingsontwerp voor het lopende jaar, waarvan het model door | 3° un projet de budget pour l'année en cours, dont le modèle peut être |
de Ministers kan worden vastgesteld, na advies van de afdeling; | défini par les Ministres, après avis de la Section. |
TITEL IV. - Subsidiëringswijze van de diensten voor thuiszorg | TITRE IV. - Mode de subventionnement des services d'aide à domicile |
HOOFDSTUK I. - Subsidiëringswijze | CHAPITRE Ier. - Du mode de subventionnement |
Art. 39.Binnen de grenzen van de begrotingskredieten wordt, |
Art. 39.Dans les limites des crédits budgétaires, la subvention, |
overeenkomstig deze Titel, aan de door de Ministers erkende diensten | |
de in artikelen 15 en 16 van de ordonnantie omschreven toelage | telle que définie aux articles 15 et 16 de l'ordonnance, est octroyée |
toegekend. | aux services agréés par les Ministres, conformément au présent Titre. |
De Ministers bepalen het forfait per gepresteerd uur door de gezins- | Les Ministres déterminent le forfait par heure prestée par les aides |
of bejaardenhelpers. Dit forfaitair bedrag dekt meer bepaald de kosten | familiaux ou aides seniors. Ce forfait couvre, notamment, le coût des |
van de prestaties bedoeld in het vierde lid van dit artikel, de | prestations visées à l'alinéa 4 du présent article, les assistants |
maatschappelijk assistenten, de coördinator, de werkingskosten, de | sociaux, le coordinateur, les frais de fonctionnement, administratifs |
administratieve en de directiekosten. | et de direction. |
De Ministers bepalen het forfait per gepresteerd uur door de | Les Ministres déterminent le forfait par heure prestée par les aides |
poetshulpen. Dit forfaitair bedrag dekt meer bepaald de kosten van de | ménagers. Ce forfait couvre, notamment, le coût des prestations visées |
prestaties bedoeld in het vierde lid van dit artikel, de | à l'alinéa 4 du présent article, les assistants sociaux, le |
maatschappelijk assistenten, de coördinator, de werkingskosten, de | coordinateur, les frais de fonctionnement, administratifs et de |
administratieve en de directiekosten. | direction. |
Maken deel uit van de gesubsidieerde gepresteerde uren : de | Font partie des heures prestées subventionnées, le travail au |
dienstverlening aan huis, de opleiding, de teamvergaderingen en de | domicile, la formation, les réunions d'équipe et les déplacements. Les |
verplaatsingen. De Ministers bepalen, na advies van de afdeling, het | Ministres déterminent, après avis de la Section, le nombre d'heures |
aantal bezoldigde uren dat voor elk type van activiteit in aanmerking | rémunérées prises en considération pour chaque type d'activité, pour |
wordt genomen voor subsidiëring. | la subvention. |
HOOFDSTUK II. - Financiële bijdrage van de gebruikers | CHAPITRE II. - De la participation financière des usagers |
Art. 40.Het Verenigd College stelt de financiële bijdrage vast van de |
Art. 40.Le Collège réuni détermine la participation financière des |
gebruikers, na advies van de afdeling. Deze bijdrage moet in | |
verhouding staan tot de samenstelling en de inkomsten van het gezin | usagers, après avis de la Section. Cette participation doit être liée |
van de gebruiker. | à la composition et aux revenus du ménage de l'usager |
De financiële bijdrage die de afwezige gebruiker verschuldigd is, | La participation financière est due à concurrence d'une heure de |
beloopt één prestatie-uur als de gezins- of bejaardenhelpers en de | prestation par l'usager absent lorsque les aides familiaux ou seniors |
poetshulpen zich op de afgesproken uren bij hem thuis aanmelden en | et aides ménagers se présentent chez lui aux heures convenues et qu'il |
indien hij de dienst niet minstens 48 uur op voorhand verwittigd heeft | n'a pas prévenu le service de son absence, au moins 48 heures à |
van zijn afwezigheid, behoudens uitzonderlijke omstandigheden. | l'avance, sauf circonstances exceptionnelles. |
De financiële bijdrage van de gebruikers wordt van de in het eerste | La participation financière des usagers est déduite de la subvention |
lid van artikel 39 bepaalde toelage afgetrokken. | |
HOOFDSTUK III. - De urenquota
Art. 41.§ 1 De Ministers bepalen, na advies van de afdeling, per erkende dienst een maximum aantal subsidieerbare prestatie-uren, het zogenaamde urenquotum, voor de gezins- en bejaardenhelpers alsmede voor de poetshulpen. Deze urenquota worden berekend op grond van het aantal tijdens het voorgaande jaar gepresteerde uren in elke dienst, vermenigvuldigd met de door de Ministers vastgestelde coëfficiënt. Op gemotiveerde aanvraag van een dienst kunnen de Ministers deze urenquota bepalen op grond van het gemiddelde van de twee voorgaande jaren. De Ministers bepalen het aantal gesubsidieerde prestatie-uren van de nieuwe dienst waaraan ze een voorlopige werkingsvergunning toekennen. Indien een dienst het geheel van het urenquotum betreffende de gezinshelpers niet kan opgebruiken, is het mogelijk, op gemotiveerde aanvraag van de dienst, een afwijking te verkrijgen die de omzetting |
prévue à l'alinéa 1 de l'article 39. CHAPITRE III. - Des contingents
Art. 41.§ 1er. Les Ministres déterminent, après avis de la Section, par service agréé un nombre maximum d'heures de prestations admises à la subvention, dénommé le contingent, pour les aides familiaux et aides seniors ainsi que pour les aides ménagers. Les contingents se calculent sur la base du nombre d'heures subventionnées dans chaque service, au cours de l'année précédente, multiplié par un coefficient fixé par les Ministres. A la demande motivée d'un service, les Ministres peuvent définir ces contingents sur la base de la moyenne relative aux deux années précédentes. Les Ministres déterminent le nombre d'heures de prestations subventionnées du nouveau service auquel ils accordent une autorisation de fonctionnement provisoire. Si un service ne peut utiliser l'ensemble du contingent relatif aux aides ménagers, il est possible à la demande motivée du service d'obtenir une dérogation permettant la reconversion de certaines |
van bepaalde poetshulpuren in gezins- en bejaardenhelpersuren mogelijk | heures d'aide ménager en heure d'aides familiaux/séniors. Cette |
moet maken. Deze omzetting gebeurt via een sleutel die door de | reconversion se fait par une clé déterminée par les ministres. |
Ministers wordt bepaald. | |
§ 2 Vóór het einde van elk jaar kunnen de Ministers, na advies van de | § 2 Avant la fin de chaque année, les Ministres peuvent revoir, après |
afdeling, elk van deze urenquota voor het daaropvolgende jaar herzien. | avis de la Section, pour l'année suivante, chacun de ces contingents. |
§ 3 Après notification définitive du décompte visé à l'article 44, et | |
§ 3 Na de definitieve kennisgeving van de in artikel 44 bedoelde | avant la fin du mois de septembre de chaque année, les ministres |
afrekening, en vóór het einde van de maand september van elk jaar, | pourront procéder, sur la base de ce décompte, à la répartition des |
zullen de Ministers op grond van deze afrekening de door de quota van | heures prévues par les contingents de l'année précédente qui n'ont pas |
het voorgaande jaar bepaalde uren die niet door een dienst werden | été utilisées par un service entre les différents services, |
gebruikt, verdelen naar rata van de uren die de diensten | proportionnellement aux heures respectivement prestées par les |
respectievelijk boven hun quota gepresteerd hebben. | services en supplément de leurs contingents. |
HOOFDSTUK IV. - Betalingsvoorwaarden | CHAPITRE IV. - Modalités de paiement |
Art. 42.De geraamde toelage wordt maandelijks vereffend naar rata van |
Art. 42.La prévision de subvention est liquidée mensuellement à |
95 % van de twaalfde maand. | raison de 95 % du 12ème. |
Art. 43.Uiterlijk op het einde van de derde maand die volgt op elk |
Art. 43.Au plus tard à la fin du troisième mois qui suit chaque |
semester stuurt de dienst een halfjaarlijkse samenvatting naar de | semestre, le service transmet à l'Administration un récapitulatif |
administratie met : | semestriel reprenant : |
1° de activiteit van de hulpen; | 1° l'activité des aides; |
2° de lijst van de begunstigden; | 2° la liste des bénéficiaires; |
3° het aantal gepresteerde uren tijdens het afgelopen halfjaar bij | 3° le nombre d'heures prestées au cours du semestre écoulé auprès de |
elke begunstigde; | chaque bénéficiaire; |
4° de financiële bijdrage van elke begunstigde. | 4° la participation financière de chaque bénéficiaire. |
Indien dit stuk niet ingediend is, wordt de uitbetaling vanaf de maand | Le défaut de production de ce document entraîne la suspension des |
april of oktober geschorst. | avances, à partir du mois d'avril ou d'octobre. |
Art. 44.Jaarlijks wordt er op basis van een stuk waarvan de inhoud |
Art. 44.Un décompte final de la subvention annuelle est effectué |
door de Ministers kan worden bepaald, een eindafrekening van de | chaque année, sur la base d'un document dont le contenu peut être |
jaarlijkse toelage opgemaakt waarvan de inhoud door de Ministers wordt | |
bepaald; het wordt voor 30 april naar de administratie verstuurd. | déterminé par les Ministres; celui-ci est transmis, avant le 30 avril, |
à l'administration. | |
Indien dit stuk alsmede de stukken bepaald door artikel 38 niet ingediend zijn, dan wordt de uitbetaling van de voorschotten vanaf de maand juli geschorst. Deze afrekening wordt aan de dienst betekend en door hem goedgekeurd binnen de maand volgend op de kennisgeving. De kennisgeving wordt dan definitief. Bij gebrek aan een reactie van de dienst binnen een maand na de kennisgeving van de afrekening, wordt deze laatste als goedgekeurd beschouwd. De kennisgeving wordt dan definitief. In geval van niet-goedkeuring van de afrekening stelt de dienst een beroep in bij de Ministers. De Ministers geven binnen een termijn van een maand volgend op de ontvangst van het beroep kennis van hun beslissing. Dit is de definitieve kennisgeving. Indien de Ministers geen kennis geven van hun beslissing binnen de in het vorige lid bepaalde termijn, dan wordt de afrekening die aan de dienst werd betekend, als goedgekeurd beschouwd. Dit is de definitieve kennisgeving. Na de goedkeuring van de afrekening door het centrum en de verdeling van de uren wordt overgegaan tot de uitbetaling of de terugvordering van de nog verschuldigde of onrechtmatig verschuldigde bedragen. | Le défaut de production de ce document ainsi que de ceux prévus à l'article 38 entraîne la suspension des avances, à partir du mois de juillet. Ce décompte est notifié au service et est approuvé par celui-ci dans le mois de la notification. La notification devient alors définitive. En cas de non réaction du service dans le mois de la notification du décompte, celui-ci est considéré comme approuvé. La notification devient alors définitive. En cas de non approbation du décompte, le service introduit un recours auprès des ministres. Les ministres notifient leur décision dans un délai d'un mois à dater de la réception du recours. C'est la notification définitive. Si les ministres ne notifient pas leur décision dans le délai prévu à l'alinéa précédent, le décompte qui a été notifié au service est considéré comme étant approuvé. C'est la notification définitive. Après l'approbation du décompte par le centre et la répartition des heures, il est procédé à la liquidation ou la récupération des montants restant dus ou indûment payés. |
HOOFDSTUK IV. - Overgangsbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions transitoires |
Art. 45.Voor het jaar 2008 worden de urenquota bedoeld in artikel 41 |
Art. 45.Pour l'année 2008, les contingents visés à l'article 41 sont |
door de Ministers bepaald op grond van het tijdens de voorgaande jaren | déterminés, par les Ministres, sur base du nombre d'heures prestées |
gepresteerd aantal uren in elke dienst zonder evenwel in een quotum te | dans chaque service, au cours des années précédentes sans pour autant |
voorzien dat lager is dan in het jaar 2006. In dat geval neemt het | prévoir un contingent qui soit inférieur à l'année 2006. Dans ce cas, |
uurquotum het genoemde jaar over. | le contingent reprend cette dernière année. |
TITEL V. - Slotbepalingen | TITRE V. - Dispositions finales |
Art. 46.Op gemotiveerde aanvraag van de bestaande centra kunnen de |
Art. 46.A la demande motivée des services existants, les Ministres |
Ministers, na advies van de afdeling, afwijkingen toestaan op de door | peuvent accorder, après avis de la Section, des dérogations aux normes |
dit besluit vastgestelde architectonische normen. | architecturales fixées par le présent arrêté. |
Art. 47.Het koninklijk besluit van 1 augustus 1975 tot regeling van |
Art. 47.L'arrêté royal du 1er août 1975 réglant l'agréation des |
de erkenning van de diensten voor gezins- en bejaardenhulp en van de | services d'aide aux familles et aux personnes âgées et l'octroi de |
toekenning van subsidies aan deze diensten, voor het Brusselse Gewest, | subventions à ces services pour la Région bruxelloise, modifié pour la |
voor het laatst gewijzigd op 7 december 2006, wordt opgeheven. | dernière fois le 7 décembre 2006 est abrogé. |
Art. 48.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2008. |
Art. 48.Le présent entre en vigueur le 1er janvier 2008. |
Art. 49.De Ministers zijn belast met de uitvoering van dit besluit. |
Art. 49.Les Ministres sont chargés de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 25 oktober 2007. | Bruxelles, le 25 octobre 2007. |
Voor het Verenigd College : | Pour le Collège réuni : |
Het lid van het Verenigd College, | Le Membre du Collège réuni, |
bevoegd voor het beleid inzake Bijstand aan Personen, | compétent pour la Politique de l'Aide aux Personnes, |
Mevr. P. SMET | Mme E. HUYTEBROECK |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |