Besluit tot uitvoering van de ordonnantie van 16 juli 1998 houdende organisatie van de toekenning door het Gewest van een toelage voor de samenstelling van een huurwaarborg inzake huisvesting | Arrêté portant exécution de l'ordonnance du 16 juillet 1998 organisant une aide régionale à la constitution de garantie locative en matière de logement |
---|---|
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
10 FEBRUARI 1998. - Besluit tot uitvoering van de ordonnantie van 16 | 10 FEVRIER 1998. - Arrêté portant exécution de l'ordonnance du 16 |
juli 1998 houdende organisatie van de toekenning door het Gewest van | juillet 1998 organisant une aide régionale à la constitution de |
een toelage voor de samenstelling van een huurwaarborg inzake huisvesting | garantie locative en matière de logement |
De Brusselse Hoofdstedelijke Regering | Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale |
Gelet op de ordonnantie van 16 juli 1998 houdende organisatie van de | Vu l'ordonnance du 16 juillet 1998 organisant une aide régionale à la |
toekenning door het Gewest van een toelage voor de samenstelling van | constitution de garantie locative en matière de logement; |
een huurwaarborg inzake huisvesting; | |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 8 juli 1998; | Vu l'avis de l'Inspection des finances, donné le 8 juillet 1998; |
Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting; | Vu l'accord du Ministre du Budget; |
Gelet op de beslissing van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van | Vu la décision du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du |
16 juli 1998 over de adviesaanvraag binnen een termijn van een maand; | 16 juillet portant sur la demande d'avis dans un délai d'un mois; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 20 oktober 1998, | Vu l'avis du Conseil d'Etat donné le 20 octobre 1998, en application |
met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde | de l'article 84, premier alinéa, 1° des lois coordonnées sur le |
wetten op de Raad van State; | Conseil d'Etat, |
Op voorstel van de Minister-Voorzitter bevoegd voor de huisvesting en | Sur la proposition du Ministre-Président ayant le logement dans ses |
van de hem toegevoegde Staatssecretaris, | attributions et du Secrétaire d'Etat qui lui est adjoint, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK 1 - Definities | CHAPITRE 1er - Définitions |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit verstaat men onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par : |
1° de ordonnantie : de ordonnantie van 16 juli 1998 houdende | 1° l'ordonnance : l'ordonnance du 16 juillet 1998 organisant une aide |
organisatie van de toekenning door het Gewest van een toelage voor de | régionale à la constitution de garantie locative en matière de |
samenstelling van een huurwaarborg inzake huisvesting; | logement; |
2° het Fonds : de coöperatieve vennootschap met beperkte | 2° le Fonds : la Société coopérative à responsabilité limitée dénommée |
aansprakelijkheid, genoemd « Woningfonds van de Gezinnen van het | le « Fonds du logement des Familles de la Région de Bruxelles-Capitale |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest »; | »; |
3° de Minister : de Minister of Staatssecretaris bevoegd voor | 3° le Ministre : le Ministre ou le Secrétaire d'Etat compétent pour le |
huisvesting; | logement; |
4° de vereniging : de vereniging die op grond van het besluit van de | 4° l'association : l'association qui, en vertu de l'arrêté de |
Brusselse Hoofdstedelijke Executieve van 16 juli 1992 betreffende de | l'exécutif de la Région de Bruxelles-Capitale du 16 juillet 1992 |
toekenning van subsidies aan verenigingen die zich inzetten voor de | relatif à l'octroi de subsides au bénéfice d'associations oeuvrant à |
integratie via de huisvesting, erkend is als vereniging die zich inzet | l'insertion par le logement, est agréée en tant qu'association |
voor de integratie via de huisvesting; | oeuvrant à l'insertion par le logement; |
5° gezin : de persoon die alleen woont of de personen die in dezelfde | 5° ménage : la personne habitant seule ou les personnes partageant le |
woning leven, | même logement, |
6° inkomens : de gezamenlijk belastbare inkomens van het gezin van het | 6° revenus : les revenus imposables globalement du ménage, de |
voorlaatste jaar dat het jaar van de aanvraag voorafgaat, te verhogen | l'avant-dernière année qui précède l'année de la demande, en y |
in voorkomend geval voor dezelfde periode met de afzonderlijke | ajoutant s'il échet, pour la même période, les revenus imposables |
belastbare inkomens en/of de inkomens van de in artikel 4 van het | distinctement et/ou les revenus des personnes visées à l'article 4 du |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 bedoelde personen die niet | Code des impôts sur le revenu 1992, qui ne sont pas assujetties à |
onderworpen zijn aan de personenbelasting. | l'impôt des personnes physiques, |
7° aanvrager : de persoon (of de personen) die een huurcontract heeft | 7° demandeur : la ou les personnes qui ont conclu ou s'engagent à |
(of hebben) afgesloten of die zich ertoe verplicht(en) een | |
huurcontract af te sluiten en die een aanvraag om toelage voor de | conclure le contrat de location et qui introduisent la demande d'aide |
samenstelling van de huurwaarborg aanvraagt (of aanvragen). | à la constitution de garantie locative. |
HOOFDSTUK II - Toegangsvoorwaarden | CHAPITRE II - Conditions d'accès |
Art. 2.§ 1. Om van een gewestelijke toelage voor de samenstelling van |
Art. 2.§1. Pour bénéficier d'une aide régionale à la constitution de |
een huurwaarborg inzake huisvesting te kunnen genieten, moet de | garantie locative en matière de logement, le demandeur doit : |
aanvrager : 1° op de datum van de indiening van de aanvraag minstens achttien jaar | 1° être âgé, à la date d'introduction de sa demande, d'au moins |
oud zijn; | dix-huit ans, |
2° een huurcontract voor een woning, gelegen op het Brusselse | 2° avoir conclu ou s'engager à conclure, pour un logement situé sur le |
Hoofdstedelijke grondgebied, voor minimum één jaar in overeenstemming | territoire de la Région de Bruxelles-Capitale, un contrat de bail |
met de wet van 20 februari 1991 houdende wijziging en aanvulling van | d'une durée minimale d'un an et conforme à la loi du 20 février 1991 |
sommige bepalingen van het Burgerlijk Wetboek inzake huishuur | modifiant et complétant certaines dispositions du Code Civil relatives |
afgesloten hebben of zich ertoe verplichten af te sluiten; | aux baux à loyer; |
3° zich op dit adres in de bevolkingsregisters of in de | 3° s'inscrire à cette adresse aux registres de la population ou aux |
vreemdelingenregisters inschrijven binnen drie maanden na | registres des étrangers, dans les trois mois de la signature du bail, |
ondertekening van het huurcontract; | |
4° op zijn erewoord verklaren dat de woning, die het voorwerp van een | 4° déclarer sur l'honneur que le logement faisant l'objet du contrat |
huurcontract uitmaakt, beantwoordt aan de elementaire vereisten inzake | de bail répond aux exigences élémentaires de sécurité, de salubrité et |
veiligheid, gezondheid en bewoonbaarheid bepaald in het koninklijk | |
besluit van 8 juli 1997 tot vaststelling van de voorwaarden waaraan | d'habitabilité définies par l'arrêté royal du 8 juillet 1997 |
ten minste voldaan moet zijn wil een onroerend goed dat wordt verhuurd | déterminant les conditions minimales à remplir pour qu'un bien |
als hoofdverblijfplaats in overeenstemming zijn met de elementaire | immeuble donné en location à titre de résidence principale soit |
vereisten inzake veiligheid, gezondheid en bewoonbaarheid; | conforme aux exigences élémentaires de sécurité, de salubrité et |
d'habitabilité; | |
5° geen zakelijk recht bezitten op een onroerend goed waarvan het | 5° ne pas disposer de droit réel sur un bien immeuble dont le revenu |
kadastraal inkomen tienduizend frank overschrijdt; | cadastral est supérieur à dix mille francs, |
6° geen schulden hebben bij het Fonds met betrekking tot de | 6° ne pas avoir de dettes envers le Fonds en matière de garantie |
huurwaarborg en, binnen de drie jaar die de indiening van het dossier | locative, ni avoir bénéficié d'une aide régionale en matière de |
voorafgaan, geen gewestelijke toelage inzake huurwaarborg ontvangen | garantie locative dans les trois dernières années qui précèdent |
hebben. | l'introduction de la demande. |
§ 2. De geglobaliseerde inkomens van alle gezinsleden, met | § 2. Les revenus globalisés de tous les membres du ménage, à |
uitzondering van de kinderen ten laste mogen niet hoger zijn dan de | l'exception des enfants à charge ne peuvent être supérieurs aux |
toelatingsinkomens in de sociale huisvesting zoals bepaald door de | revenus d'admission du logement social, fixés par le Gouvernement en |
Regering op grond van de ordonnantie van 9 september 1993 houdende de | vertu de l'ordonnance du 9 septembre 1993 portant modification du Code |
wijziging van de Huisvestingscode voor het Brussels Hoofdstedelijk | du Logement pour la Région de Bruxelles-Capitale et relative au |
Gewest en betreffende de sector van de sociale huisvesting. | secteur du logement social, |
§ 3. De aanvrager moet in staat zijn om, rekening houdend met de | § 3. Le demandeur doit être en mesure, eu égard aux ressources |
financiële middelen van het gezin, het bedrag van de nettohuurprijs te | financières du ménage, de pouvoir payer le montant du loyer net ainsi |
betalen en om de waarborg gespreid te betalen. | que le remboursement échelonné de la garantie. |
§ 4. De woningen, verhuurd door het Woningfonds van de Gezinnen van | § 4. Sont exclus du bénéfice du présent arrêté, les logements mis en |
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, de Brusselse Gewestelijke | location par le Fonds du Logement des Familles de la Région de |
Huisvestingsmaatschappij, een openbare vastgoedmaatschappij, een | Bruxelles-Capitale, la Société du Logement de la Région bruxelloise, |
gemeente, een openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn, de | une Société Immobilière de Service Public, une commune, un Centre |
Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij en een erkend sociaal | Public d'Aide Social, la Société de Développement Régional de |
woningbureau kunnen niet van de voordelen van dit besluit genieten. | Bruxelles et par une agence immobilière sociale agréée. |
HOOFDSTUK III - Vorm van de toegekende toelage | CHAPITRE III - Forme de l'aide octroyée |
Art. 3.De toelage voor de samenstelling van de huurwaarborg bestaat |
Art. 3.L'aide à la constitution de garantie locative consiste en un |
uit een door het Fonds toegekende renteloze lening, terugbetaalbaar | prêt sans intérêt consenti par le Fonds et remboursable suivant les |
volgens de door het Fonds vastgestelde modaliteiten, of uit een door | modalités que ce dernier détermine, ou en une caution octroyée par le |
het Fonds toegekende borgtocht. | Fonds. |
Deze modaliteiten zullen in de in artikel 6 van de ordonnantie | Ces modalités seront fixées dans la convention prévue à l'article 6 de |
bedoelde overeenkomst nader bepaald worden. | l'ordonnance. |
Art. 4.In geen geval mag de toegekende toelage hoger zijn dan 90 % |
Art. 4.En aucun cas l'aide octroyée ne peut être supérieure à 90 % du |
van het bedrag van de in het huurcontract werkelijk opgeëiste | montant de la garantie locative effectivement exigée dans le contrat |
huurwaarborg. | de bail. |
Art. 5.De lening wordt toegekend krachtens een model dat het Fonds |
Art. 5.Le prêt est consenti suivant les termes d'un modèle rédigé par |
opstelt en dat de Minister goedkeurt. | le Fonds, approuvé par le Ministre. |
Dit model stelt onder meer vast : | Ce modèle prévoit notamment : |
1° de bedragen van de maandelijkse afbetaling, verdeeld over een | 1° le montant des mensualités de remboursement du prêt, réparties sur |
termijn van ten hoogste 18 maanden te rekenen vanaf de datum waarop de | un délai de maximum 18 mois à dater de la souscription du prêt, sans |
lening wordt aangegaan zonder dat deze termijn de oorspronkelijke duur | que ce délai ne puisse dépasser la durée initiale du bail; |
van het huurcontract mag overschrijden; | |
2° de redenen op grond waarvan een vervroegde terugbetaling van de | 2° les causes sur la base desquelles le remboursement anticipé du prêt |
lening kan worden geëist; | peut être exigé; |
3° de verplichting voor de aanvrager om de huurwaarborg, samengesteld | 3° l'obligation pour le demandeur de déposer la garantie locative |
dankzij de toelage van het Fonds, op een rekening te storten die door | constituée avec l'aide du Fonds sur un compte bloqué avec la double |
de dubbele handtekening van de verhuurder en van de huurder | |
geblokkeerd is, overeenkomstig artikel 10 van het Boek III, titel | signature du bailleur et du preneur, conformément à l'article 10 du |
VIII, hoofdstuk II, afdeling II van het Burgerlijk Wetboek. | Livre III, titre VIII, chapitre II, section II du Code Civil. |
HOOFDSTUK V - Procedure | CHAPITRE IV - Procédure |
Art. 6.De aanvraag om toelage wordt geformuleerd volgens een |
Art. 6.La demande d'aide est introduite au moyen d'un formulaire type |
type-formulier dat het Fonds opstelt en dat aan de goedkeuring van de | établi par le Fonds et soumis à l'approbation du Ministre, et |
Minister wordt onderworpen en vergezeld door de in dit formulier | accompagnée des annexes prévues par ce formulaire. |
voorziene bijlagen. | |
De aanvraag wordt bij aangetekend schrijven of tegen ontvangstbewijs | La demande est introduite sous pli recommandé ou contre accusé de |
ingediend, hetzij rechtstreeks bij het Fonds, hetzij bij de gemeente, | réception, soit directement au Fonds, soit à la commune, au Centre |
het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn of de vereniging | Public d'Aide Sociale ou à l'association, qui, en application de |
waaraan met toepassing van artikel 7 van de ordonnantie terzake taken | l'article 7 de l'ordonnance, s'est vu déléguer des tâches en la |
zijn opgedragen. | matière. |
Art. 7.§ 1. Wanneer het volledig dossier rechtstreeks aan het Fonds wordt toegezonden, beschikt het Fonds over een termijn van vijftien kalenderdagen te rekenen vanaf de ontvangst van de aanvraag om zijn beslissing aan de aanvrager mede te delen; na deze termijn wordt de aanvraag geacht verworpen te zijn. § 2. Wanneer het aanvraagdossier aan een gemeente, een openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn of een vereniging wordt toegezonden, beschikken deze instellingen over een termijn van zeven kalenderdagen om de aanvrager mede te delen of zijn dossier ontvankelijk is. Het volledige dossier wordt aan het Fonds binnen deze termijn overgemaakt. Het Fonds beschikt over een termijn van veertien kalenderdagen te rekenen vanaf de ontvangst van het dossier om zijn beslissing aan de aanvrager en aan de gemeente, het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn of de betrokken vereniging mede te delen; na deze termijn wordt de aanvraag geacht verworpen te zijn. |
Art. 7.§ 1. Lorsque le dossier complet est adressé directement au Fonds, celui-ci dispose d'un délai de 15 jours calendrier à dater de la réception de la demande, pour notifier sa décision au demandeur; passé ce délai, la demande est réputée rejetée. § 2. Lorsque le dossier de demande est adressé à une commune, un centre public d'aide sociale ou une association, ces organismes disposent d'un délai de sept jours calendrier pour faire savoir au demandeur si son dossier est recevable. Le dossier complet est transmis au Fonds endéans ce délai. Le Fonds dispose d'un délai de quatorze jours calendrier à dater de la réception du dossier pour notifier sa décision au demandeur et à la commune, au Centre Public d'Aide Sociale ou à l'association concernée; passé ce délai, la demande est réputée rejetée. |
Art. 8.§ 1. In geval van een negatieve beslissing of bij gebrek aan |
Art. 8.§1. En cas de décision négative ou d'absence de décision du |
een beslissing van het Fonds binnen de in artikel 7 bedoelde termijnen | Fonds dans les délais fixés à l'article 7, le demandeur peut |
kan de aanvrager beroep bij de Minister aantekenen binnen vijftien | introduire un recours auprès du Ministre endéans les 15 jours |
kalenderdagen na de kennisgeving van de negatieve beslissing van het | calendrier de la communication de la décision négative du Fonds ou de |
Fonds of na verloop van de in artikel 7 bedoelde termijnen. § 2. De Minister beschikt over een termijn van zeven kalenderdagen om op deze aanvraag te reageren en om het Fonds te belasten met het nieuwe onderzoek van de aanvraag en over een totale termijn van eenentwintig kalenderdagen om de definitieve beslissing aan de aanvrager mede te delen, na deze termijn wordt de aanvraag geacht verworpen te zijn. § 3. In geval van een negatief antwoord van de Minister wordt de aanvraag als definitief verworpen geacht. HOOFDSTUK V - Delegatie voor de administratieve en sociale opvolging van de dossiers
Art. 9.De gemeenten, openbare centra voor maatschappelijk welzijn of de verenigingen die voor de administratieve en sociale opvolging van de aanvragen om gewestelijke toelage voor de samenstelling van de huurwaarborg willen zorgen, dienen hun aanvraag per aangetekende brief in bij het Fonds. Deze brief moet onder meer de motivering van de aanvraag vermelden alsmede de uren waar het publiek toegang tot deze dienstverlening kan hebben. HOOFDSTUK VI - Controle Art. 10.Elk jaar overhandigt het Fonds aan de Minister een volledig verslag over het gebruik van het in het kader van dit besluit als voorschot ontvangen bedrag. Dit verslag moet de volledige inlichtingen over de eventuele behandeling van de aanvragen door de gemeenten, de openbare centra voor maatschappelijk welzijn of de verenigingen vermelden. Art. 11.Op elk ogenblik kan het Fonds de door de gemeenten, de openbare centra voor maatschappelijk welzijn of de verenigingen in het kader van de hen bij dit besluit gedelegeerde opdracht uitgevoerde activiteiten controleren HOOFDSTUK VII - Sancties |
l'expiration des délais prévus à l'article 7. § 2. Le Ministre dispose d'un délai de 7 jours calendrier pour accuser réception de cette demande et faire procéder par le Fonds au réexamen du dossier et d'un délai total de 21 jours calendrier pour communiquer la décision définitive au demandeur, passé ce délai, la demande est réputée refusée. § 3. En cas de réponse négative du Ministre, la demande doit être considérée comme étant définitivement rejetée. CHAPITRE V - Délégation du suivi administratif et social des dossiers
Art. 9.Les communes, centres publics d'aide sociale ou associations qui souhaitent assurer le suivi administratif et social des demandes d'aide régionale à la constitution de la garantie locative effectuent leur demande auprès du Fonds, par lettre recommandée. Cette lettre reprendra notamment la motivation de la demande et les horaires d'accessibilité au public. CHAPITRE VI - Contrôle Art. 10.Le rapport prévu à l'article 8, premier alinéa de l'ordonnance comportera notamment les renseignements complets relatifs au traitement éventuel des demandes par les communes, centres publics d'aide sociale ou associations. Art. 11.Le Fonds peut, à tout moment, contrôler les activités menées par les communes, centres publics d'aide sociale ou associations dans le cadre de la mission qui leur est déléguée par le présent arrêté. CHAPITRE VII - Sanctions |
Art. 12.Worden de bepalingen van de ordonnantie en van dit besluit |
Art. 12.En cas de non respect par les communes, centres publics |
door de gemeenten, de openbare centra voor maatschappelijk welzijn of | d'aide sociale ou associations des dispositions contenues dans |
de verenigingen niet in acht genomen of worden verplichtingen, zoals | l'ordonnance et dans le présent arrêté, ou de manquement aux |
bepaald in de in artikel 7 van de ordonnantie bedoelde overeenkomst | engagements prévus par la convention prévue à l'article 7 de |
niet vervuld, dan kan de Minister unilateraal een einde stellen aan de | l'ordonnance, le Ministre peut retirer son approbation à la convention |
overeenkomst door een eenvoudige gemotiveerde beslissing die aan de | par simple décision motivée, notifiée à la commune, au Centre Public |
gemeente, het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn of de | |
vereniging wordt medegedeeld en waarvan het Fonds een afschrift ontvangt. | d'Aide Sociale ou à l'association, copie en étant adressée au Fonds. |
Deze beslissing wordt per aangetekende brief aan de gemeente, het | Cette décision est adressée à la commune, au Centre Public d'Aide |
openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn of de betrokken | Sociale à l'association concernée par lettre recommandée et produit |
vereniging medegedeeld mits een opzegtermijn van een maand. | ses effets un mois après sa notification par lettre recommandée. |
HOOFDSTUK VIII - Slotbepalingen | CHAPITRE VIII - Dispositions finales |
Art. 13.Dit besluit treedt in werking op de dag waarop het in het |
Art. 13.Le présent arrêté entre en vigueur au jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 14.De Minister bevoegd voor de huisvesting is belast met de |
Art. 14.Le Ministre ayant le logement dans ses attributions est |
uitvoering van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 10 december 1998. | Bruxelles, le 10 décembre 1998. |
Vanwege de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : | Par le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : |
De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, | Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
De Staatsecretaris voor Huisvesting, | Le Secrétaire d'Etat chargé du Logement, |
E. TOMAS | E. TOMAS |