gepubliceerd op 13 mei 2003
Wet ter bestrijding van discriminatie en tot wijziging van de wet van 15 februari 1993 tot oprichting van een Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding. - Errata
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
25 FEBRUARI 2003. - Wet ter bestrijding van discriminatie en tot wijziging van de wet van 15 februari 1993 tot oprichting van een Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding. - Errata
In het Belgisch Staatsblad nr. 89 van 17 maart 2003, eerste uitgave, bladzijden 12844 tot 12851, dient gelezen te worden : - In de Franse versie van de titel wordt het woord « changes » vervangen door het woord « chances ». - In artikel 2 worden volgende wijzigingen aangebracht : a) in de Nederlandse versie van artikel 2, § 6, wordt het woord « gecreërd » vervangen door het woord « gecreëerd ».b) in de Franse versie van artikel 2, § 7, worden de woorden « qui, conque » vervangen door het woord « quiconque ». - In artikel 6 worden volgende wijzigingen aangebracht : a) in de Nederlandse versie van artikel 6, § 1, tweede streepje, worden de woorden « de burgelijke staat » vervangen door de woorden « de burgerlijke staat »;b) in de Nederlandse versie van artikel 6, § 1, tweede streepje, worden de woorden « de toekomstige gezondheistoestand » vervangen door de woorden « de toekomstige gezondheidstoestand »;c) in de Frans versie van artikel 6, § 1, tweede streepje worden de woorden « d'une groupe » vervangen door de woorden « d'un groupe »;d) in de Nederlandse versie van artikel 6, § 2, eerste lid, worden de woorden « agent van de openare macht » vervangen door de woorden « agent van de openbare macht ». - In artikel 7 worden volgende wijzigingen aangebracht : a) in de Nederlandse versie worden de woorden « zijn seksuele geardheid » vervangen door de woorden « zijn seksuele geaardheid »;b) in de Nederlandse versie worden de woorden « zijn burgelijke stand » vervangen door de woorden « zijn burgerlijke stand »;c) in de Franse versie worden de woorden « d'une caractérisque physique » vervangen door de woorden « d'une caractéristique physique »;d) in de Franse versie worden de woorden « d'un handicap » ingevoegd tussen de woorden « de sa conviction religieuse ou philosophique » en de woorden « ou d'une caractéristique physique ». - In de Franse versie van artikel 10 worden de woorden « s'il s'agit des peines correctionnelles » vervangen door de woorden « s'il s'agit de peines correctionnelles ». - In artikel 7 worden volgende wijzigingen aangebracht : a) in de Nederlandse versie worden de woorden « een fusieke eigenschap » vervangen door de woorden « een fysieke eigenschap »;b) in de Franse versie worden de woorden « s'il s'agit des peines correctionnelles » vervangen door de woorden « s'il s'agit de peines correctionnelles ». - In de Franse versie van artikel 14 worden de woorden « s'il s'agit des peines correctionnelles » vervangen door de woorden « s'il s'agit de peines correctionnelles ». - In de Franse versie van artikel 19, § 3, worden de woorden « à la partie défendresse » vervangen door de woorden « à la partie défenderesse ». - In de Franse versie van artikel 21, § 4, worden de woorden « la reunération brute » vervangen door de woorden « la rémunération brute ». - In de Franse versie van artikel 22, vierde lid, worden de woorden « au plus tôt trois jous » vervangen door de woorden « au plus tôt trois jours ». - In de Nederlandse versie van artikel 23, tweede lid, 2°, worden de woorden « de levensveschouwing » vervangen door de woorden « de levensbeschouwing ». - In artikel 25 worden volgende wijzigingen aangebracht : a) in het eerste lid worden de woorden « wordt aangevuld met een 12° » vervangen door de woorden « wordt aangevuld met een 13° »;b) in het tweede lid worden de woorden « 12° van geschillen » vervangen door de woorden « 13° van geschillen ». - In de Nederlandse versie van artikel 26, eerste lid, worden de woorden « het koninklijk besluit van 25 september 1985 » vervangen door de woorden « het koninklijk besluit van 25 september 1986 ». - In de Franse versie van artikel 28, eerste lid, worden de woorden « la loi du 19 mars 1992 » vervangen door de woorden « la loi du 19 mars 1991 ».