← Terug naar "Wet ter bestrijding van discriminatie en tot wijziging van de wet van 15 februari 1993 tot oprichting van een Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding. - Errata "
Wet ter bestrijding van discriminatie en tot wijziging van de wet van 15 februari 1993 tot oprichting van een Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding. - Errata | Loi tendant à lutter contre la discrimination et modifiant la loi du 15 février 1993 créant un Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme. - Errata |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
25 FEBRUARI 2003. - Wet ter bestrijding van discriminatie en tot | 25 FEVRIER 2003. - Loi tendant à lutter contre la discrimination et |
wijziging van de wet van 15 februari 1993 tot oprichting van een | modifiant la loi du 15 février 1993 créant un Centre pour l'égalité |
Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding. - Errata | des chances et la lutte contre le racisme. - Errata |
In het Belgisch Staatsblad nr. 89 van 17 maart 2003, eerste uitgave, | Au Moniteur belge n° 89 du 17 mars 2003, première édition, pages 12844 |
bladzijden 12844 tot 12851, dient gelezen te worden : | jusqu'à 12851, il y a lieu de lire : |
- In de Franse versie van de titel wordt het woord « changes » | - Dans la version française du titre, le mot « changes » est remplacé |
vervangen door het woord « chances ». | par le mot « chances ». |
- In artikel 2 worden volgende wijzigingen aangebracht : | - A l'article 2 sont apportées les modifications suivantes : |
a) in de Nederlandse versie van artikel 2, § 6, wordt het woord « | a) dans la version néerlandaise de l'article 2, § 6, le mot « gecreërd |
gecreërd » vervangen door het woord « gecreëerd ». | » est remplacé par le mot « gecreëerd ». |
b) in de Franse versie van artikel 2, § 7, worden de woorden « qui, | b) dans la version française de l'article 2, § 7, les mots « qui, |
conque » vervangen door het woord « quiconque ». | conque » sont remplacés par le mot « quiconque ». |
- In artikel 6 worden volgende wijzigingen aangebracht : | - A l'article 6 sont apportées les modifications suivantes : |
a) in de Nederlandse versie van artikel 6, § 1, tweede streepje, | a) dans la version néerlandaise de l'article 6, § 1er, deuxième tiret, |
worden de woorden « de burgelijke staat » vervangen door de woorden « | les mots « de burgelijke staat » sont remplacés par les mots « de |
de burgerlijke staat »; | burgerlijke staat »; |
b) in de Nederlandse versie van artikel 6, § 1, tweede streepje, | b) dans la version néerlandaise de l'article 6, § 1er, deuxième tiret, |
worden de woorden « de toekomstige gezondheistoestand » vervangen door | les mots « de toekomstige gezondheistoestand » sont remplacés par les |
de woorden « de toekomstige gezondheidstoestand »; | mots « de toekomstige gezondheidstoestand »; |
c) in de Frans versie van artikel 6, § 1, tweede streepje worden de | c) dans la version française de l'article 6, § 1er, deuxième tiret, |
woorden « d'une groupe » vervangen door de woorden « d'un groupe »; | les mots « d'une groupe » sont remplacés par les mots « d'un groupe »; |
d) in de Nederlandse versie van artikel 6, § 2, eerste lid, worden de | d) dans la version néerlandaise de l'article 6, § 2, alinéa 1er, les |
woorden « agent van de openare macht » vervangen door de woorden « | mots « agent van de openare macht » sont remplacés par les mots « |
agent van de openbare macht ». | agent van de openbare macht ». |
- In artikel 7 worden volgende wijzigingen aangebracht : | - A l'article 7 sont apportées les modifications suivantes : |
a) in de Nederlandse versie worden de woorden « zijn seksuele | a) dans la version néerlandaise, les mots « zijn seksuele geardheid » |
geardheid » vervangen door de woorden « zijn seksuele geaardheid »; | sont remplacés par les mots « zijn seksuele geaardheid »; |
b) in de Nederlandse versie worden de woorden « zijn burgelijke stand | b) dans la version néerlandaise, les mots « zijn burgelijke stand » |
» vervangen door de woorden « zijn burgerlijke stand »; | sont remplacés par les mots « zijn burgerlijke stand »; |
c) in de Franse versie worden de woorden « d'une caractérisque | c) dans la version française, les mots « d'une caractérisque physique |
physique » vervangen door de woorden « d'une caractéristique physique | » sont remplacés par les mots « d'une caractéristique physique »; |
»; d) in de Franse versie worden de woorden « d'un handicap » ingevoegd | d) dans la version française, les mots « d'un handicap » sont insérés |
tussen de woorden « de sa conviction religieuse ou philosophique » en | entre les mots « de sa conviction religieuse ou philosophique » et « |
de woorden « ou d'une caractéristique physique ». | ou d'une caractéristique physique ». |
- In de Franse versie van artikel 10 worden de woorden « s'il s'agit | - Dans la version française de l'article 10, les mots « s'il s'agit |
des peines correctionnelles » vervangen door de woorden « s'il s'agit | des peines correctionnelles » sont remplacés par les mots « s'il |
de peines correctionnelles ». | s'agit de peines correctionnelles ». |
- In artikel 7 worden volgende wijzigingen aangebracht : | - A l'article 7 sont apportées les modifications suivantes : |
a) in de Nederlandse versie worden de woorden « een fusieke eigenschap | a) dans la version néerlandaise, les mots « een fusieke eigenschap » |
» vervangen door de woorden « een fysieke eigenschap »; | sont remplacés par les mots « een fysieke eigenschap »; |
b) in de Franse versie worden de woorden « s'il s'agit des peines | b) dans la version française, les mots « s'il s'agit des peines |
correctionnelles » vervangen door de woorden « s'il s'agit de peines | correctionnelles » sont remplacés par les mots « s'il s'agit de peines |
correctionnelles ». | correctionnelles ». |
- In de Franse versie van artikel 14 worden de woorden « s'il s'agit | - Dans la version française de l'article 14, les mots « s'il s'agit |
des peines correctionnelles » vervangen door de woorden « s'il s'agit | des peines correctionnelles » sont remplacés par les mots « s'il |
de peines correctionnelles ». | s'agit de peines correctionnelles ». |
- In de Franse versie van artikel 19, § 3, worden de woorden « à la | - Dans la version française de l'article 19, § 3, les mots « à la |
partie défendresse » vervangen door de woorden « à la partie | partie défendresse » sont remplacés par les mots « à la partie |
défenderesse ». | défenderesse ». |
- In de Franse versie van artikel 21, § 4, worden de woorden « la | - Dans la version française de l'article 21, § 4, les mots « la |
reunération brute » vervangen door de woorden « la rémunération brute | reunération brute » sont remplacés par les mots « la rémunération |
». | brute ». |
- In de Franse versie van artikel 22, vierde lid, worden de woorden « | - Dans la version française de l'article 22, alinéa 4, les mots « au |
au plus tôt trois jous » vervangen door de woorden « au plus tôt trois | plus tôt trois jous » sont remplacés par les mots « au plus tôt trois |
jours ». | jours ». |
- In de Nederlandse versie van artikel 23, tweede lid, 2°, worden de | - Dans la version néerlandaise de l'article 23, alinéa 2, 2°, les mots |
woorden « de levensveschouwing » vervangen door de woorden « de | « de levensveschouwing » sont remplacés par les mots « de |
levensbeschouwing ». | levensbeschouwing ». |
- In artikel 25 worden volgende wijzigingen aangebracht : | - A l'article 25 sont apportées les modifications suivantes : |
a) in het eerste lid worden de woorden « wordt aangevuld met een 12° » | a) dans l'alinéa 1er, les mots « est complété par un 12° » sont |
vervangen door de woorden « wordt aangevuld met een 13° »; | remplacés par les mots « est complété par un 13° »; |
b) in het tweede lid worden de woorden « 12° van geschillen » | b) dans l'alinéa 2, les mots « 12° des contestations » sont remplacés |
vervangen door de woorden « 13° van geschillen ». | par les mots « 13° des contestations ». |
- In de Nederlandse versie van artikel 26, eerste lid, worden de | - Dans la version néerlandaise de l'article 26, alinéa 1er, les mots « |
woorden « het koninklijk besluit van 25 september 1985 » vervangen | het koninklijk besluit van 25 september 1985 » sont remplacés par les |
door de woorden « het koninklijk besluit van 25 september 1986 ». | mots « het koninklijk besluit van 25 september 1986 ». |
- In de Franse versie van artikel 28, eerste lid, worden de woorden « | - Dans la version française de l'article 28, alinéa 1er, les mots « la |
la loi du 19 mars 1992 » vervangen door de woorden « la loi du 19 mars | loi du 19 mars 1992 » sont remplacés par les mots « la loi du 19 mars |
1991 ». | 1991 ». |