Etaamb.openjustice.be
Erratum van 04 juni 2009
gepubliceerd op 25 februari 2010

Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 26 september 2002 houdende het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. - Erratum

bron
ministerie van het brussels hoofdstedelijk gewest
numac
2009031519
pub.
25/02/2010
prom.
04/06/2009
staatsblad
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

4 JUNI 2009. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 26 september 2002 houdende het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. - Erratum


In het Belgisch Staatsblad van 10 juli 2009, blz. 47912 tot 47936, dienen volgende correctie te worden aangebracht : - pagina 47913, in artikel 2 van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 26 september 2002 houdende het statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren van de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, in artikel 3bis van het gewijzigde besluit, dient in de Nederlandse tekst te worden gelezen : 1° in § 3 : « elke onwettigheid » in plaats van : « elk onwettigheid »;2° in § 6, lid 4 : « de directieraad » in plaats van : « het directieraad »; - pagina 47914, in artikel 4 van hetzelfde besluit, in artikel 25bis, § 2, 4°, van het gewijzigde besluit, dient in de Nederlandse tekst te worden gelezen : « afgevaardigde bestuurder » in plaats van : « afgevaardigdafgevaardigde bestuurder »; - pagina 47915, in artikel 4 van hetzelfde besluit, in artikel 27, van het gewijzigde besluit, dient in de Nederlandse tekst te worden gelezen : 1° « afgevaardigde bestuurder » in plaats van : « afgevaardigdafgevaardigde bestuurder »;2° « De voor de instellingen van categorie A functioneel bevoegde minister » in plaats van : « De functioneel voor de instellingen van categorie A bevoegde minister »; - pagina 47915, in artikel 4 van hetzelfde besluit, in artikel 27bis, van het gewijzigde besluit, dient in de Nederlandse tekst te worden gelezen : 1° in § 1, derde lid : « De voor de instellingen van categorie A functioneel bevoegde minister » in plaats van : « De functioneel voor de instellingen van categorie A bevoegde minister »;2° in § 1, derde lid : « afgevaardigde bestuurder » au lieu de : « afgevaardigdafgevaardigde bestuurder »;3° in § 3 : « De voor de instellingen van categorie A functioneel bevoegde minister » in plaats van : « De functioneel voor de instellingen van categorie A bevoegde minister »; - pagina 47916, in artikel 4 van hetzelfde besluit, in artikel 28, vierde lid, van het gewijzigde besluit, dient te worden gelezen : 1° in de Franse tekst : « périodes » in plaats van : « période »;2° in de Nederlandse tekst : « geldigheidsduur » in plaats van : « duur »; - pagina 47917, in artikel 4 van hetzelfde besluit, in artikel 29, 8°, in fine van het gewijzigde besluit, dient in de Nederlandse tekst te worden gelezen : « artikel 25bis, § 2, 4° » in plaats van « artikel 25bis, § 2, 4 »; - pagina 47917, in artikel 4 van hetzelfde besluit, in artikel 29bis, eerste lid, van het gewijzigde besluit, dient in de Franse tekst te worden gelezen : « délégué » na het woord : « administrateur »; - pagina 47917, in artikel 4 van hetzelfde besluit, in artikel 29ter, van het gewijzigde besluit, dient te worden gelezen : 1° in het eerste lid, in de Nederlandse tekst : « afgevaardigde bestuurder » in plaats van : « afgevaardigdafgevaardigde bestuurder »;2° in het tweede lid, in de Nederlandse tekst : « délégué » na het woord : « administrateur »; - pagina 47917, in artikel 4 van hetzelfde besluit, in artikel 229quater, § 1, eerste lid, van het gewijzigde besluit, dient in de Nederlandse tekst te worden gelezen : a) « eenzelfde » in plaats van : « een zelfde »;b) « afgevaardigde bestuurder » in plaats van : « afgevaardigdafgevaardigde bestuurder »;c) in 2° : « dewelke » in plaats van : « de welke »; - pagina 47918, in artikel 4 van hetzelfde besluit, in artikel 29quinquies, § 2, tweede lid, van het gewijzigde besluit, dient in de Nederlandse tekst te worden gelezen : « afgevaardigde bestuurder » in plaats van : « afgevaardigdafgevaardigde bestuurder »; - pagina 47919, in artikel 4 van hetzelfde besluit, in artikel 29sexties van het gewijzigde besluit, dient in de Nederlandse tekst te worden gelezen : 1° in § 1, « § 1 » in plaats van « § 1er »;2° in § 1, eerste lid, « afgevaardigde bestuurder » in plaats van : « afgevaardigdafgevaardigde bestuurder »;3° in § 2, tweede lid : « de toe te kennen functie » in plaats van : « het toe te kennen functie »;4° in § 2, tweede en derde leden : « afgevaardigde bestuurder » in plaats van : « afgevaardigdafgevaardigde bestuurder »; - pagina 47920, in artikel 4 van hetzelfde besluit, in artikel 29septies, tweede lid, van het gewijzigde besluit, dient in de Nederlandse tekst te worden gelezen : « afgevaardigde bestuurder » in plaats van : « afgevaardigdafgevaardigde bestuurder »; - pagina 47920, in artikel 4 van hetzelfde besluit, in artikel 30, van het gewijzigde besluit, dient in de Nederlandse tekst te worden gelezen : 1° in eerste lid : « enkele « in plaats van : « enkel »;2° in het eerste lid : « is de functioneel bevoegde Minister of de benoemende overheid of hun afgevaardigde » in plaats van : « is de functioneel bevoegde Minister of hun afgevaardigde »;2° in eerste en tweede leden : « van deze rangschikking en richt een verzoek « in plaats van : « van deze rangschikking en richt hij een verzoek »; - pagina 47921, in artikel 10 van hetzelfde besluit, in artikel 41, tweede lid, van het gewijzigde besluit, dient in de Nederlandse tekst te worden gelezen : « het voorgaande lid » in plaats van : « de voorgaande leden »; - pagina 47921, in artikel 11 van hetzelfde besluit : 1° voor de eerste wijziging van artikel 42 van het gewijzigde besluit, dient te worden gelezen : « 1° Het eerste lid wordt vervangen als volgt : »;2° in artikel 42, eerste lid van het gewijzigde besluit, dient in de Franse tekst te worden gelezen : « A l'issue des » in plaats van : « A l'issue desu »; - pagina 47921, in artikel 12 10 van hetzelfde besluit, in artikel 44, tweede lid, van het gewijzigde besluit, dient in de Nederlandse tekst te worden gelezen : « Bij een tweede verwitting, licht hij de gemachtigde hiërarchische meerdere hierover in, evenals de HRM. » in plaats van « Bij een tweede verwitting, licht hij de gemachtigde hiërarchische meerdere hierover in. ». - pagina 47923, in artikel 26 van hetzelfde besluit, in artikel 106, van het gewijzigde besluit, dient te worden gelezen : «

Art. 106.» in plaats van «

Art. 27.»; - pagina 47920, in artikel 4 van hetzelfde besluit, in artikel 30, van het gewijzigde besluit, dient te worden gelezen : 1° in het tweede lid, in de Franse tekst : « auxquels ils confient » in plaats van : « auquel il confie »;2° in het derde lid : « HRM » in plaats van : « hrmHRM »; - pagina 47924, in artikel 26 van hetzelfde besluit, in artikel 109ter, vijfde lid, van het gewijzigde besluit, dient in de Nederlandse tekst te worden gelezen : « dezelfde » in plaats van : « de zelfde »; - pagina 47924, in artikel 30 van hetzelfde besluit, in artikel 127, van het gewijzigde besluit, dient in de Nederlandse tekst te worden gelezen : 1° in het eerste lid : « evaluatiegesprek » in plaats van : « evaluatie gesprek »;2° in het vijfde lid : « het nieuwe evaluatiegesprek » in plaats van : « het nieuwe functiegesprek »; - pagina 47925, in artikel 34 van hetzelfde besluit, in artikel 131, tweede lid, van het gewijzigde besluit, dient in de Franse tekst te worden gelezen : « pour quelque raison » in plaats van : « pour quelle que raison »; - pagina 47925, in artikel 35 van hetzelfde besluit, in artikel 135, tweede lid, van het gewijzigde besluit, dient te worden gelezen : 1° in de Nederlandse tekst : « dezelfde » in plaats van : « de zelfde »;2° "280bis " in plaats van : "274ter "; - pagina 47925, in artikel 37 van hetzelfde besluit, in artikel 138, eerste lid, van het gewijzigde besluit, dient in de Nederlandse tekst te worden gelezen : « dezelfde » in plaats van : « de zelfde »; - pagina 47925, in artikel 39 van hetzelfde besluit, in artikel 142, § 2, tweede lid, van het gewijzigde besluit, dient in de Nederlandse tekst te worden gelezen : « dezelfde » in plaats van : « de zelfde »; - pagina 47926, in artikel 42 van hetzelfde besluit, dat artikel 149 van het gewijzigde besluit wijzigt, dient te worden gelezen : a) « 1° » in plaats van : « 21° » b) « 2° » in plaats van : « 32° » - pagina 47926, in artikel 44 van hetzelfde besluit, in artikel 152, derde lid, van het gewijzigde besluit, dient in de Nederlandse tekst te worden gelezen : « worden » in plaats van : « wordt »; - pagina 47926, in artikel 48 van hetzelfde besluit, in artikel 193, eerste lid, van het gewijzigde besluit, dienen in de Nederlandse tekst de woorden : « of de plaatsing van een kind in een opvanggezin in het kader van de pleegzorg » ingevoegd worden tussen de woorden : « de adoptie van een kind » en de woorden : « , maximum drie maanden » in plaats van tussen de woorden : « de adoptie » en de woorden : « , maximum drie maanden »; - pagina 47926, in artikel 48 van hetzelfde besluit, in artikel 195, van het gewijzigde besluit, dient te worden gelezen : 1° in het tweede lid, in de Nederlandse tekst : « in het gezin wordt opgenomen » in plaats van : « in het gezin opgenomen »;2° in het derde lid, in de Nederlandse tekst : « een lichamelijke of geestelijke » in plaats van : « een lichamelijke en geestelijke »;3° in de derde lid, in de Franse tekst : « le pilier de l'échelle médico-sociale » in plaats van : « le pilier dé l'échelle médico-sociale »; - pagina 47927, in artikel 49 van hetzelfde besluit, in artikel 195bis, derde lid, van het gewijzigde besluit, dient te worden gelezen : 1° dient in de Nederlandse tekst te worden gelezen : « een lichamelijke of geestelijke » in plaats van : « een lichamelijke en geestelijke »;2° dient in de Franse tekst te worden gelezen : « le pilier de l'échelle médico-sociale » in plaats van : « le pilier dé l'échelle médico-sociale »; - pagina 47927, in artikel 50 van hetzelfde besluit, in artikel 196 in fine van het gewijzigde besluit, dient in de Franse tekst te worden gelezen : « période d'activité de service » in plaats van : « période d'activité »; - pagina 47927, in artikel 54 van hetzelfde besluit, in artikel 197quinquies, van het gewijzigde besluit, dienen in de Franse tekst de woorden : « et de l'article 18 de la loi du 14 décembre 2000 fixant certains aspects de l'aménagement du temps de travail dans le secteur public » ingevoegd worden tussen de woorden : « de la loi du 16 mars 1971 sur le travail » en de woorden : « , est dispensé de travail » in plaats van tussen de woorden : « dispensé de travail » en de woorden : « , est mis d'office en congé »; - pagina 47929, in artikel 62 van hetzelfde besluit, in artikel 231, van het gewijzigde besluit, dient te worden gelezen : 1° in het derde lid, in de Franse tekst : « reprendre ses fonctions à concurrence de » in plaats van « reprendre ses fonctions à raison de à concurrence de »;2° in het vierde lid, in de Nederlandse tekst, tweemaal : « behandelende arts » in plaats van « behandelend arts »; - pagina 47929, in artikel 62 van hetzelfde besluit, in artikel 233, van het gewijzigde besluit, dient te worden gelezen : 1° aan het begin van het artikel van het gewijzigde besluit : « Art.233. » au lieu de « Art.63. »; 2° in het eerste lid, in de Nederlandse tekst : « De ambtenaar » in plaats van « Een ambtenaar »; - pagina 47929, in artikel 64 van hetzelfde besluit, in artikel 244, van het gewijzigde besluit, dient te worden gelezen : 1° in de Nederlandse tekst : « d) » in plaats van « 2° »;2° in d) : « provincieraadslid, niet-lid van de bestendige deputatie. » in plaats van « provincieraadslid, niet-lid van de bestendige deputatie : 2 dagen per maand. »; - pagina 47930, in artikel 66 van hetzelfde besluit, in artikel 251, tweede lid, van het gewijzigde besluit, dient het nummer : « 251 » aan het begin van het lid te worden weggelaten; - pagina 47931, in artikel 70 van hetzelfde besluit, dient de gewijzigde titel van afdeling 3 van hoofdstuk II van Titel VIII van Boek 1 van het gewijzigde besluit te worden gelezen voor 1° en na 2°; - pagina 47931, in artikel 70, 3° van hetzelfde besluit, in artikel 271, eerste lid, van het gewijzigde besluit, dient in de Nederlandse tekst te worden gelezen : « artikelen » in plaats van : « artikel »; - pagina 47931, in artikel 76 van hetzelfde besluit, in artikel 280bis, tweede en derde lid, van het gewijzigde besluit, dient het nummer : « 184, § 1 » te worden gelezen als : « 188, § 1 »; - pagina 47932, in artikel 78 van hetzelfde besluit, in artikel 281, 1°, van het gewijzigde besluit, dient in de Nederlandse tekst te worden gelezen : « en de tuchtschorsing jegens de ambtenaren » in plaats van : « en de tuchtschorsing uit jegens de ambtenaren »; - pagina 47932, in artikel 81 van hetzelfde besluit, in artikel 287, eerste lid, van het gewijzigde besluit, dient in de Franse tekst te worden gelezen : « peut introduire, soit personnellement, soit par son avocat, » in plaats van : « peut introduire, un recours contre celle-ci, soit personnellement, soit par son avocat, »; - pagina 47933, in artikel 92 van hetzelfde besluit, in artikel 306, van het gewijzigde besluit, dient in de Nederlandse tekst te worden gelezen : a) in 1° : « deze meerdere mag niet diegene zijn die krachtens » in plaats van : « deze meerdere mag niet zijn diegene die krachtens »;b) in 3° : « en de tuchtschorsing jegens de ambtenaren » in plaats van : « en de tuchtschorsing uit jegens de ambtenaren »; - pagina 47934, artikel 99 van hetzelfde besluit, dat artikel 324 van het gewijzigde besluit wijzigt, voert dezelfde wijziging in als het artikel 98 en dient te worden weggelaten; - pagina 47934, in artikel 100 van hetzelfde besluit, in artikel 325bis van het gewijzigde besluit, dient in de Nederlandse tekst te worden gelezen : 1° in § 2, 1° : « het Agence wallonne pour l'intégration des personnes handicapées, in het kort A.W.I.P.H. » in plaats van : « het Waals Agentschap voor de integratie van gehandicapte personen, in het kort A.W.I.P.H. »; 2° in § 3, 3° : « door een beroepsziekte » in plaats van : « door de beroepsziekte »;3° in § 3, 4° : « van het vonnis overleggen waarbij » in plaats van : « van het vonnis waarbij »; - pagina 47 935, in artikel 100 van hetzelfde besluit, in artikel 325ter, tweede lid, van het gewijzigde besluit, dient in de Nederlandse tekst te worden gelezen : « en voor zover ze een attest hebben voorgelegd » in plaats van « en voor zover een attest hebben voorgelegd »; - pagina 47935, in artikel 100 van hetzelfde besluit, in artikel 325quater, § 3, van het gewijzigde besluit, dient te worden gelezen : « de erkenningsinstellingen bedoeld in artikel 325bis, § 2 » in plaats van : « de erkenningsinstellingen bedoeld in § 2 »; - pagina 47935, in artikel 106, 4°, van hetzelfde besluit, in artikel 361bis, § 5, van het gewijzigde besluit, dient in de Franse tekst te worden gelezen : « ou du régisseur d'avance » in plaats van : « ou du régisseur »; - pagina 47936, in artikel 111 van hetzelfde besluit, dient te worden gelezen : « artikel 64 en 65 » in plaats van : « artikel 62 en 63 »;

^