Etaamb.openjustice.be
Recrutement
publié le 28 avril 2005

Recrutement d'un auditeur adjoint francophone interprète Le Conseil supérieur de la Justice (C.S.J.) recrute un auditeur adjoint interprète (m/f). Un emploi est actuellement vacant dans le cadre linguistique français. L'interprète r(...) Contexte de la fonction **** **** est un organe fédéral ayant pour mission principale d'améliorer l(...)

source
conseil superieur de la justice
numac
2005018046
pub.
28/04/2005
prom.
--
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

CONSEIL SUPERIEUR DE LA JUSTICE


Recrutement d'un auditeur adjoint francophone interprète (m/f) Le Conseil supérieur de la Justice (C.S.J.) recrute un auditeur adjoint interprète (m/f).

Un emploi est actuellement vacant dans le cadre linguistique français.

L'interprète recruté sera également affecté à des missions de traduction.

Contexte de la fonction **** **** est un organe fédéral ayant pour mission principale d'améliorer le fonctionnement de l'Ordre judiciaire. **** **** est notamment chargé : - de présenter des candidats à la fonction de magistrat dans le cadre des nominations et désignations, - d'organiser les examens donnant accès à la magistrature et au stage judiciaire, - de préparer les programmes de formation des magistrats, - de recevoir les plaintes sur le fonctionnement de l'Ordre judiciaire et d'en assurer le suivi - d'exercer un contrôle externe sur le fonctionnement de l'appareil judiciaire et de formuler des recommandations pour l'amélioration du fonctionnement de l'organisation judiciaire; - de rendre des avis sur les propositions et projets de loi ayant une incidence sur ledit fonctionnement (voir. ****.****.****).

Mission et responsabilités Vous vous trouverez dans un environnement avec un contexte clairement juridique.

La plupart des réunions des organes du **** se déroulent en français et en néerlandais. Les participants bénéficient de la traduction simultanée.

Votre fonction a pour objectif d'assurer l'interprétation simultanée des réunions des organes du Conseil supérieur de la Justice : assemblée générale, commissions et groupes de travail.

Par ailleurs, vous serez également appelé à procéder à la traduction d'avis, de rapports, et d'autres documents, ainsi qu'à leur révision.

Des horaires irréguliers sont inhérents à cette fonction, impliquant parfois de travailler en soirée.

Votre lieu de travail se situera avenue ****, 65 à 1050 ****.

Exigences A. Générales - licencié en interprétation (français-néerlandais) ou diplôme équivalent - expérience professionnelle en interprétation simultanée (français-néerlandais) - ressortissant d'un Etat membre de l'Espace économique européen B. Compétences Compétences techniques : - pouvoir interpréter du néerlandais vers le français et vice-versa - très bonne maîtrise de ces deux langues tant au niveau oral qu'au niveau écrit - disposition à développer ses connaissances de la terminologie du droit en général et du droit judiciaire en particulier - connaissances informatiques nécessaires à la consultation de documents et à la recherche d'informations.

Aptitudes personnelles : - être orienté client - fonctionner en équipe - travailler en autonomie - être flexible en diverses circonstances - avoir le sens du détail - être très ponctuel - aisance communicative en français et en néerlandais.

Procédure de sélection La sélection se réalise sur la base de la réussite de deux épreuves et d'un entretien de sollicitation : - une première épreuve consistant en la traduction vers le français d'un texte écrit en néerlandais; - une seconde épreuve orale consistant en l'interprétation simultanée en cabine du français vers le néerlandais et vice-versa; - un entretien de sollicitation avec un jury. Cette entrevue consiste en une évaluation de la concordance du profil du candidat avec les exigences de la fonction et de ses motivation et intérêts pour le cadre général de travail et le contenu des fonctions en question.

Préalablement, le jury peut procéder à une pré-sélection des candidatures sur la base de l'expérience professionnelle.

Le jury est composé de membres du Conseil supérieur de la Justice.

Conditions de travail - Comme interprète, vous serez engagé au grade d'auditeur adjoint (interprète) avec une échelle de traitement annuelle à 100 % de 25.952,96 **** minimum à **** 40.162,09 **** maximum. - Le traitement brut annuel avec 0 année d'ancienneté est fixé actuellement à **** 34.930,08 (c'est-à-dire, **** 25.952,96 (100 %) multiplié par l'index actuel de 1,3459 - les prestations accomplies dans les services publics sont prises en compte pour la fixation de l'ancienneté dans l'échelle de traitement - l'expérience professionnelle en tant qu'interprète peut être prise en compte pour la fixation de l'ancienneté dans l'échelle de traitement; - abonnement pour déplacement travail-domicile pris en charge par l'employeur - assurance hospitalisation gratuite - droit à des chèques repas - perspective de carrière : promotion au grade d'auditeur prévue après 6 années d'ancienneté dans la fonction d'auditeur adjoint, et au grade de premier auditeur après 6 années d'ancienneté dans la fonction d'auditeur.

Inscription Les candidatures motivées et accompagnées d'une copie du diplôme et d'un curriculum vitae doivent être adressées par courrier, au plus tard le 13 mai 2005, au président du Conseil supérieur de la Justice, avenue **** 65, **** 1, à 1050 ****.

^