← Retour vers "Ordre judiciaire. - Places vacantes. - Erratum Dans la publication au Moniteur belge du 13
février 2017, page 20268, le texte suivant doit être ajouté à l'appel aux candidats relatif aux places
vacantes de « substitut du procureur du Roi près le « Une de ces places
doit en outre être pourvue par la nomination d'un candidat francophone justifia(...)"
Ordre judiciaire. - Places vacantes. - Erratum Dans la publication au Moniteur belge du 13 février 2017, page 20268, le texte suivant doit être ajouté à l'appel aux candidats relatif aux places vacantes de « substitut du procureur du Roi près le « Une de ces places doit en outre être pourvue par la nomination d'un candidat francophone justifia(...) | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen. - Erratum In de bekendmaking, in het Belgisch Staatsblad van 13 februari 2017, pagina 20268, dient, bij de oproep van de vacante plaatsen van "substituut-procureur des Konings bij het parket Bergen "Een van deze plaatsen dient te worden voorzien door de benoeming van Franstalige kandidaat di(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
Ordre judiciaire. - Places vacantes. - Erratum | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen. - Erratum |
Dans la publication au Moniteur belge du 13 février 2017, page 20268, | In de bekendmaking, in het Belgisch Staatsblad van 13 februari 2017, |
le texte suivant doit être ajouté à l'appel aux candidats relatif aux | pagina 20268, dient, bij de oproep van de vacante plaatsen van |
places vacantes de « substitut du procureur du Roi près le parquet de | "substituut-procureur des Konings bij het parket Bergen : 3", de |
Mons : 3 » : | volgende tekst te worden toegevoegd : |
« Une de ces places doit en outre être pourvue par la nomination d'un | "Een van deze plaatsen dient te worden voorzien door de benoeming van |
candidat francophone justifiant de la connaissance de la langue | Franstalige kandidaat die het bewijs levert van de kennis van de |
néerlandaise. » | Nederlandse taal." |
Dans la publication au Moniteur belge du 13 février 2017, page 20269, | In de bekendmaking, in het Belgisch Staatsblad van 13 februari 2017, |
le texte suivant doit être ajouté à l'appel aux candidats relatif à la | pagina 20269, dient, bij de oproep van de vacante plaats van |
place vacante de « juge de paix de deuxième canton de Schaerbeek » : | "vrederechter van het tweede kanton Schaarbeek:1", de volgende tekst |
te worden toegevoegd : | |
« En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | "In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. » | de kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal." |