← Retour vers "Ordre judiciaire. - Places vacantes. - Addendum Dans la publication, au Moniteur belge du
20 décembre 2012, page 86527, de la place vacante de juge(...)"
Ordre judiciaire. - Places vacantes. - Addendum Dans la publication, au Moniteur belge du 20 décembre 2012, page 86527, de la place vacante de juge(...) | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen. - Addendum In de bekendmaking, in het Belgisch Staatsblad van 20 december 2012, pagina 86527, van de vacante plaats van vrederechter van het kanton Sankt Vith, dient de datum van 1 januari 2013 te word "In toepassing van artikel 45bis, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der tal(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
Ordre judiciaire. - Places vacantes. - Addendum | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen. - Addendum |
Dans la publication, au Moniteur belge du 20 décembre 2012, page | In de bekendmaking, in het Belgisch Staatsblad van 20 december 2012, |
86527, de la place vacante de juge de paix du canton de Saint-Vith, la | pagina 86527, van de vacante plaats van vrederechter van het kanton |
date du 1er janvier 2013 doit être remplacée par celle du 1er mars | Sankt Vith, dient de datum van 1 januari 2013 te worden vervangen door |
2013 et les phrases suivantes doivent être ajoutées : | deze van 1 maart 2013 en dienen volgende zinnen toegevoegd te worden : |
"En application de l'article 45bis, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | "In toepassing van artikel 45bis, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place de | het gebruik der talen in gerechtszaken dient deze plaats van |
juge de paix doit être pourvue par la nomination d'un candidat | vrederechter te worden voorzien door de benoeming van een kandidaat |
justifiant de la connaissance de la langue allemande et qui justifie | die het bewijs levert van de kennis van de Duitse taal en bovendien |
en outre par son diplôme qu'il a subi les examens de la licence en | door zijn diploma bewijst dat hij de examens van licentiaat in de |
droit en langue française ou qui justifie de la connaissance de la | rechten in het Frans heeft afgelegd of het bewijs levert van de kennis |
langue française. | van de Franse taal. |
Pour justifier de la connaissance de la langue française ou de la | Om de kennis van de Franse taal of de Duitse taal te bewijzen, moet de |
langue allemande, le candidat doit soit avoir satisfait à l'examen | kandidaat, hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, |
visé à l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, | § 1, vierde lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen |
soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi." . | van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten." |