← Retour vers "Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Toute candidature à une
nomination ou à une désignation de chef
de corps (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du C(...) a) de toutes les pièces justificatives concernant les études
et l'expérience professionnelle; b(...)"
Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Toute candidature à une nomination ou à une désignation de chef de corps (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du C(...) a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et l'expérience professionnelle; b(...) | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Elke kandidatuur voor een benoeming of voor een aanwijzing tot korpschef (zie opsomming in artikel 58bis, 2°(...) a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en beroepservaring; b) een curriculum vit(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et l'expérience professionnelle; b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type établi par le Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en beroepservaring; b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald |
supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 | standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 |
janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgov.be - Un | januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be - Een job |
job à la Justice - Emplois vacants - Comment postuler ?). | bij Justitie - vacatures - Hoe solliciteren ?). |
Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire. | Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden. |
En outre, les candidats sont invités à transmettre une copie de leur | Bovendien worden de kandidaten uitgenodigd om een afschrift van hun |
requête au chef de corps de la juridiction ou de ministère public où | rekwest over te maken aan de korpschef van het rechtscollege of van |
la nomination doit intervenir, sauf pour une nomination en qualité de | het openbaar ministerie bij dat rechtscollege waar de benoeming moet |
conseiller ou conseiller suppléant à la cour d'appel ou en qualité de | geschieden, behalve voor de benoeming tot raadsheer of |
conseiller à la cour du travail pour laquelle une copie de la requête | plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep of raadsheer in het |
arbeidshof waarvoor een afschrift van het rekwest moet worden | |
doit être transmise au président de l'assemblée générale de la | overgemaakt aan de voorzitter van de algemene vergadering van het |
juridiction où la nomination doit intervenir; | rechtscollege waar de benoeming moet gebeuren; |
- conseiller à la Cour de Cassation : 1 (à partir du 1er septembre | - raadsheer in het Hof van Cassatie : 1 (vanaf 1 september 2011). |
2011). En application de l'article 43quater, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43quater, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ce conseiller à | gebruik der talen in gerechtszaken, moet deze raadsheer in het Hof van |
la Cour de Cassation doit justifier par son diplôme avoir subi les | Cassatie door zijn diploma bewijzen dat hij de examens van doctoraat |
examens du doctorat en droit en langue française; | in de rechten in het Frans heeft afgelegd; |
- conseiller à la cour d'appel de Gand : 1; | - raadsheer in het hof van beroep te Gent : 1; |
- conseiller à la cour d'appel de Liège : 1, | - raadsheer in het hof van beroep te Luik : 1, |
(à partir du 1er septembre 2011) | (vanaf 1 september 2011). |
Pour ces places vacantes de conseiller, l'assemblée générale de la | Voor deze vacante betrekkingen van raadsheer, hoort de algemene |
juridiction où la nomination doit intervenir et la commission de | vergadering van het rechtscollege waar de benoeming moet geschieden en |
nomination compétente du Conseil supérieur de la Justice entendent les | de bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie de |
candidats qui leur en ont fait la demande, par lettre recommandée à la | kandidaten die hen daarom, bij een ter post aangetekende brief, hebben |
poste, dans un délai respectivement de cent et cent quarante jours à | verzocht binnen een termijn van respectievelijk honderd en honderd |
compter de la publication de ces vacances; | veertig dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacatures; |
- procureur du Roi près le tribunal de première instance d'Eupen. | - procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Eupen. |
En application de l'article 45bis, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 45bis, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place de | het gebruik der talen in gerechtszaken dient deze plaats van procureur |
procureur du Roi près le tribunal de première instance d'Eupen doit | des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Eupen te worden |
être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
connaissance de la langue allemande et qui justifie en outre par son | de kennis van de Duitse taal en bovendien door zijn diploma bewijst |
diplôme qu'il a subi les examens de la licence en droit en langue | dat hij de examens van licentiaat in de rechten in het Frans heeft |
française ou qui justifie de la connaissance de la langue française. | afgelegd of het bewijs levert van de kennis van de Franse taal. |
Pour justifier de la connaissance de la langue française ou de la | Om de kennis van de Franse taal of de Duitse taal te bewijzen, moet de |
langue allemande, le candidat doit soit avoir satisfait à l'examen | kandidaat, hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, |
visé à l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, | § 1, vierde lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen |
soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. | van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. |
Pour les fonctions de chef de corps, mentionnées ci-dessus, le profil | Het standaardprofiel van de hierboven vermelde functies van korpschef |
général a été publié au Moniteur belge du 16 septembre 2000 et le plan | werd bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 16 september 2000 en |
de gestion, visé à l'article 259quater, § 2, alinéa 3, du Code | het beleidsplan, bedoeld in artikel 259quater, § 2, derde lid, van het |
judiciaire, doit, sous peine de déchéance, être adressé en deux | Gerechtelijk Wetboek, moet, op straffe van verval, in tweevoud, bij |
exemplaires, par courrier recommandé, au « SPF Justice » dans un délai | een ter post aangetekend schrijven aan « FOD Justitie » worden gericht |
de soixante jours à partir de la publication de la vacance au Moniteur | binnen een termijn van zestig dagen na de bekendmaking van de vacature |
belge. | in het Belgisch Staatsblad. |
Dans le même délai, une version électronique du plan de gestion doit | Binnen deze termijn moet een elektronische versie van het beleidsplan |
être transmise à : poste.oj1@just.fgov.be en prenant soin de bien | worden gestuurd naar : post.ro1@just.fgov.be. Gelieve als onderwerp |
indiquer comme sujet du mail « Plan de gestion »; | van de mail enkel « Beleidsplan » te vermelden; |
- substitut général près la cour du travail de Liège : 1. | - substituut-generaal bij het arbeidshof te Luik : 1. |
En application de l'article 43ter, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43ter, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
justifiant de la connaissance de la langue allemande. | bewijs levert van de kennis van de Duitse taal. |
Pour justifier de la connaissance de la langue allemande, les | Om de kennis van de Duitse taal te bewijzen, moeten de kandidaten, |
candidats doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à | hetzij voor een van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies § 1, |
l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit | vierde lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van |
bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. | artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 17 décembre 2010; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 17 december 2010; |
- substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
cour d'appel de Gand : 2. | het hof van beroep te Gent : 2. |
Ces places remplacent des places publiées au Moniteur belge du 17 décembre 2010; | Deze plaatsen vervangen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 17 december 2010; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Turnhout : 1 (à partir du 1er juillet 2011). | te Turnhout : 1 (vanaf 1 juli 2011). |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
nommé simultanément substitut du procureur du Roi près les tribunaux | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des |
de première instance d'Anvers et de Malines; | Konings bij de rechtbanken van eerste aanleg te Antwerpen en te |
- substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près | Mechelen; - substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale |
le tribunal de première instance de Bruxelles : 1. | aangelegenheden, bij de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 1. |
En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. | bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. |
Pour justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, le | Om de kennis van de Nederlandse taal te bewijzen, moet de kandidaat, |
candidat doit, soit avoir satisfait à un des examens visés à l'article | |
43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des | hetzij voor een van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § |
dispositions de l'article 66 de ladite loi. | 1, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 |
van dezelfde wet kunnen genieten. | |
Ce poste sera attribué à un candidat qui justifie, par ses titres ou | Dit ambt zal worden toegewezen aan een kandidaat die titels of |
son expérience, d'une connaissance spécialisée en matière fiscale. | verdiensten voorlegt waaruit een gespecialiseerde kennis in fiscale |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | zaken blijkt. In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
nommé simultanément substitut du procureur du Roi près le tribunal de | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des |
première instance de Nivelles. | Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Nijvel. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 17 décembre 2010; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 17 december 2010; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Bruxelles : 12. | te Brussel : 12. |
En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places de | gebruik der talen in gerechtszaken dienen deze plaatsen van |
substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance de | substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te |
Bruxelles doivent être pourvues par la nomination de candidats | Brussel te worden voorzien door de benoeming van Franstalige |
francophones justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. | kandidaten die het bewijs leveren van de kennis van de Nederlandse |
Pour justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, les | taal. Om de kennis van de Nederlandse taal te bewijzen, moeten de |
candidats doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à | kandidaten, hetzij voor een van de examens overeenkomstig artikel |
l'article 43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des | 43quinquies, § 1, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen |
dispositions de l'article 66 de ladite loi. | van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zullen deze |
seront nommés simultanément substitut du procureur du Roi près le | substituten gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des |
tribunal de première instance de Nivelles. | Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Nijvel. |
Ces places remplacent des places publiées au Moniteur belge des 21 | Deze plaatsen vervangen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch |
octobre 2010 et 17 décembre 2010; | Staatsblad van 21 oktober 2010 en 17 december 2010; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
d'Ypres : 1. | te Ieper : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
nommé simultanément substitut du procureur du Roi près les tribunaux | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des |
de première instance de Bruges, de Courtrai et de Furnes. | Konings bij de rechtbanken van eerste aanleg te Brugge, te Kortrijk en |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge des 20 janvier 2011; | te Veurne. Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 20 januari 2011; |
- substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près | - substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale |
le tribunal de première instance de Mons : 2. | aangelegenheden, bij de rechtbank van eerste aanleg te Bergen : 2. |
Ces postes seront attribués à des candidats qui justifient, par leurs | Deze ambten zullen worden toegewezen aan kandidaten die titels of |
titres ou leur expérience, d'une connaissance spécialisée en matière | verdiensten voorleggen waaruit een gespecialiseerde kennis in fiscale |
fiscale. | zaken blijkt. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zullen deze |
seront nommés simultanément substitut du procureur du Roi près les | substituten gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des |
tribunaux de première instance de Charleroi et de Tournai. | Konings bij de rechtbanken van eerste aanleg te Charleroi en te |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 17 décembre 2010; | Doornik. Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 17 december 2010; |
- substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail d'Anvers : 1. | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Antwerpen : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
nommé simultanément substitut de l'auditeur du travail près les | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-arbeidsauditeur |
tribunaux du travail de Malines et de Turnhout. | bij de arbeidsrechtbanken te Mechelen en te Turnhout. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 17 décembre 2010; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 17 december 2010; |
- substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de Bruxelles : 2. | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Brussel : 2. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zullen deze |
seront nommés simultanément substitut de l'auditeur du travail près le | substituten gelijktijdig benoemd worden tot substituut-arbeidsauditeur |
tribunal du travail de Nivelles. | bij de arbeidsrechtbank te Nijvel. |
En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places | gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden |
doivent être pourvues par la nomination de candidats francophones. | voorzien door de benoeming van Franstalige kandidaten. |
Une de ces places remplace celle publiée au Moniteur belge du 20 janvier 2011; | Een van deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 20 januari 2011; |
- substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de Gand : 1. | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Gent : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
nommé simultanément substitut de l'auditeur du travail près les | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-arbeidsauditeur |
tribunaux du travail de Termonde et d'Audenarde. | bij de arbeidsrechtbanken te Dendermonde en te Oudenaarde. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 21 octobre 2010; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 21 oktober 2010; |
- substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Oudenaarde : |
d'Audenarde : 1. | 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
nommé simultanément substitut de l'auditeur du travail près les | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-arbeidsauditeur |
tribunaux du travail de Termonde et de Gand. | bij de arbeidsrechtbanken te Dendermonde en te Gent. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 17 décembre 2010; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 17 december 2010; |
- substitut de l'auditeur du travail près les tribunaux du travail de | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbanken te Verviers en |
Verviers et d'Eupen : 1. | te Eupen : 1. |
En application de l'article 45bis, § 2, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 45bis, § 2, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone qui | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
justifie de la connaissance de la langue allemande. | bewijs levert van de kennis van de Duitse taal. |
Pour justifier de la connaissance de la langue allemande, le candidat | Om de kennis van de Duitse taal te bewijzen, moet de kandidaat, hetzij |
doit soit avoir satisfait à l'examen visé à l'article 43quinquies, § 1er, | voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde lid, |
alinéa 4, de la loi précitée, soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. | van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
nommé simultanément substitut de l'auditeur du travail près les | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-arbeidsauditeur |
tribunaux du travail de Huy et de Liège. | bij de arbeidsrechtbanken te Hoei en te Luik. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 17 décembre 2010; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 17 december 2010; |
- substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de Charleroi : 1. | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Charleroi : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
nommé simultanément substitut de l'auditeur du travail près les | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-arbeidsauditeur |
tribunaux du travail de Mons et de Tournai. | bij de arbeidsrechtbanken te Bergen en te Doornik. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 17 décembre 2010; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 17 december 2010. |
- juge de paix du canton de Zelzate; | - vrederechter van het kanton Zelzate; |
- juge de paix du canton de Mouscron-Comines-Warneton, | - vrederechter van het kanton Moeskroen-Komen-Waasten, |
(à partir du 1er juillet 2011). | (vanaf 1 juli 2011). |
En application de l'article 46 de la loi du 15 juin 1935 concernant | In toepassing van artikel 46 van de wet van 15 juni 1935 op het |
l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place doit être | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
pourvue par la nomination d'un candidat francophone justifiant de la | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
connaissance de la langue néerlandaise. | bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. |
Pour justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, les | Om de kennis van de Nederlandse taal te bewijzen, moeten de |
candidats doivent, soit avoir satisfait à l'examen visé à l'article | kandidaten, hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, |
43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit bénéficier des | § 1, vierde lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen |
dispositions de l'article 66 de ladite loi; | van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten; |
- juge suppléant au tribunal de première instance de Mons : 2 (dont 1 | - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Bergen |
à partir du 1er août 2011). | : 2 (waarvan 1 vanaf 1 augustus 2011). |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 23 novembre | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 23 november 2010; |
2010; - juge suppléant au tribunal de commerce de Dinant : 1. | - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van koophandel te Dinant : |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 19 mars 2010; | 1. Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 19 maart 2010; |
- juge suppléant au tribunal de commerce de Marche-en-Famenne : 1. | - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van koophandel te Marche-en-Famenne : 1. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 19 mars 2010; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 19 maart 2010; |
- juge suppléant à la justice de paix du neuvième canton d'Anvers : 1 | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het negende kanton |
(à partir du 1er mai 2011). | Antwerpen : 1 (vanaf 1 mei 2011). |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 2 septembre 2010; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 2 september 2010; |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de Brasschaat : 1 (à | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton |
partir du 1er décembre 2011); | Brasschaat : 1 (vanaf 1 december 2011); |
- juge suppléant à la justice de paix du cinquième canton de Gand : 1. | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het vijfde kanton Gent : 1. |
Cette place remplace une place publiée au Moniteur belge du 23 novembre 2010; | Deze plaats vervangt een plaats gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 23 november 2010; |
- juge suppléant à la justice de paix du premier canton de | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het eerste kanton |
Saint-Nicolas : 1. | Sint-Niklaas : 1. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 2 septembre | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 2 september 2010; |
2010; | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de Dixmude : 1. | Diksmuide : 1. |
Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire ou à une | Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde of voor |
désignation de chef de corps doit être adressée, à peine de déchéance, | een aanwijzing tot korpschef moet, op straffe van verval, bij een ter |
par lettre recommandée à la poste au : « SPF Justice, Direction | post aangetekend schrijven worden gericht aan : « FOD Justitie, |
générale de l'Organisation judiciaire - Service du Personnel - ROJ | Directoraat-generaal Rechterlijke Organisatie - Dienst Personeelszaken |
211, boulevard de Waterloo 115, 1000 Bruxelles », dans un délai d'un | - ROJ 211, Waterloolaan 115, 1000 Brussel », binnen een termijn van |
mois à dater de la publication de la vacance au Moniteur belge | één maand na de bekendmaking van de vacature in het Belgisch |
(article 287sexies du Code judiciaire). | Staatsblad. (artikel 287sexies van het Gerechtelijk Wetboek). |
Teneinde het onderzoek van de kandidaturen te kunnen verrichten binnen | |
Afin de permettre d'instruire les candidatures dans les délais | de opgelegde termijn, worden de kandidaten dringend uitgenodigd om, |
impartis, les candidats sont invités à respecter strictement l'adresse | bij het verzenden van hun kandidatuurstelling(en), het volledige adres |
ci-dessus lors de l'envoi des leur(s) candidature(s). | te vermelden zoals hierboven is aangeduid. |
Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour | Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in |
chaque candidature. | tweevoud, te worden gericht. |