← Retour vers "Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Toute candidature à une
nomination dans la magistrature doit, à
peine de déchéance, être accompagnée : a) de toutes (...) b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un
formulaire type établi par le Ministre de la Ju(...)"
Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Toute candidature à une nomination dans la magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : a) de toutes (...) b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type établi par le Ministre de la Ju(...) | Rechterlijke Orde - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Elke kandidatuur voor een benoeming in de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : (...) b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van Justitie, op voorstel van de Hoge(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) dans la magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et l'expérience professionnelle; b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type établi par le Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE Rechterlijke Orde - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetboek) in de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en beroepservaring; b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald |
supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 | standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 |
janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgov.be - Un | januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be - Een job |
job à la Justice - Emplois vacants - Comment postuler ?). | bij Justitie - vacatures - Hoe solliciteren ?). |
En outre, les candidats sont invités à transmettre une copie de leur | Bovendien worden de kandidaten uitgenodigd om een afschrift van hun |
requête au chef de corps de la juridiction où la nomination doit | rekwest over te maken aan de korpschef van het rechtscollege waar de |
intervenir, sauf pour une nomination en qualité de conseiller | benoeming moet geschieden, behalve voor de benoeming tot |
plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep waarvoor een | |
suppléant à la cour d'appel pour laquelle une copie de la requête doit | afschrift van het rekwest moet worden overgemaakt aan de voorzitter |
être transmise au président de l'assemblée générale de la juridiction | van de algemene vergadering van het rechtscollege waar de benoeming |
où la nomination doit intervenir. | moet gebeuren; |
- juge suppléant au tribunal de première instance de Louvain : 1 (à | - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Leuven |
partir du 1er juillet 2011); | : 1 (vanaf 1 juli 2011); |
- juge suppléant au tribunal de première instance de Marche-en-Famenne | - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg te |
: 1. | Marche-en-Famenne : 1. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 2 septembre | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 2 september 2010; |
2010; - juge suppléant au tribunal du travail de Bruxelles : 1. | - plaatsvervangend rechter in de arbeidsrechtbank te Brussel : 1. |
Cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat | Deze plaats dient te worden voorzien door de benoeming van een |
francophone et remplace une place publiée au Moniteur belge du 15 | Franstalige kandidaat en vervangt een plaats gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 februari 2010; |
février 2010; | - plaatsvervangend rechter in de arbeidsrechtbank te Brugge : 1 (vanaf |
- juge suppléant au tribunal du travail de Bruges : 1 (à partir du 1er | 1 juli 2011); |
juillet 2011); - juge suppléant au tribunal du travail de Huy : 1. | - plaatsvervangend rechter in de arbeidsrechtbank te Hoei : 1. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 19 mars 2010; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 19 maart 2010; |
- juge suppléant aux tribunaux du travail de Verviers et d'Eupen : 1. | - plaatsvervangend rechter in de arbeidsrechtbanken te Verviers en te Eupen : 1. |
Cette place remplace une place publiée au Moniteur belge du 19 mars 2010. | Deze plaats vervangt een plaats gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 19 maart 2010. |
En application de l'article 45bis, § 2, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 45bis, § 2, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone qui | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
justifie de la connaissance de la langue allemande. | bewijs levert van de kennis van de Duitse taal. |
Pour justifier de la connaissance de la langue allemande, le candidat | Om de kennis van de Duitse taal te bewijzen moet de kandidaat, hetzij |
doit soit avoir satisfait à l'examen visé à l'article 43quinquies, § 1er, | voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde lid, |
alinéa 4, de la loi précitée, soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi; | van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten; |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de Kapellen : 1 (à | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Kapellen |
partir du 1er décembre 2010). | : 1 (vanaf 1 december 2010). |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 19 mars 2010; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 19 maart 2010; |
- juge suppléant à la justice de paix du deuxième canton de Bruxelles | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het tweede kanton |
: 4. | Brussel : 4, |
En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places | gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden |
doivent être pourvues par la nomination de candidats justifiant de la | voorzien door de benoeming van kandidaten die het bewijs leveren van |
connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. | de kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal. |
Pour justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans | Om de kennis van de andere taal dan die waarin de examens van doctor |
laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en | of licentiaat in de rechten werden afgelegd, moeten de kandidaten, |
droit, les candidats doivent, soit avoir satisfait à l'examen visé à | hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde |
l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit | lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel |
bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. | 66 van dezelfde wet kunnen genieten. |
Ces places remplacent des places publiées au Moniteur belge du 15 février 2010; | Deze plaatsen vervangen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 februari 2010; |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de Hal : 1 (à partir | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Halle : |
du 1er mars 2011). | 1 (vanaf 1 maart 2011). |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 2 septembre | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 2 september 2010; |
2010; - juge suppléant à la justice de paix du premier canton de | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het eerste kanton |
Saint-Nicolas : 1; | Sint-Niklaas : 1; |
- juge suppléant à la justice de paix du canton d'Ypres II-Poperinge : | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Ieper |
2. | II-Poperinge : 2. |
Ces places remplacent des places publiées au Moniteur belge du 3 mai 2006; | Deze plaatsen vervangen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 3 mei 2006; |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de Fosses-la-Ville : | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton |
1. | Fosses-la-Ville : 1. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 15 février 2010; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 februari 2010; |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de VielsalmLa | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton |
Roche-en-Ardenne-Houffalize : 2. | Vielsalm-La Roche-en-Ardenne-Houffalize : 2. |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge des 18 août | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad |
2008 et 10 avril 2009; | van 18 augustus 2008 en 10 april 2009; |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de Fontaine-l'Evêque : | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Fontaine-l'Evêque : 1. |
1. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 17 août 2009. | 17 augustus 2009. |
Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire doit être | Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde moet, op |
adressée, à peine de déchéance, par lettre recommandée à la poste au « | straffe van verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden |
SPF Justice, Direction générale de l'Organisation judiciaire, Service | gericht aan « FOD Justitie, Directoraat-Generaal, Rechterlijke |
du Personnel, ROJ 211, boulevard de Waterloo 115, 1000 Bruxelles », | Organisatie, Dienst Personeelszaken, ROJ 211, Waterloolaan 115, 1000 |
dans un délai d'un mois à dater de la publication de la vacance au | Brussel » binnen een termijn van een maand na de bekendmaking van de |
Moniteur belge (article 287sexies du Code judiciaire). | vacature in het Belgisch Staatsblad (artikel 287sexies van het |
Gerechtelijk Wetboek). | |
Teneinde het onderzoek van de kandidaturen te kunnen verrichten binnen | |
Afin de permettre d'instruire les candidatures dans les délais | de opgelegde termijn, worden de kandidaten dringend uitgenodigd om, |
impartis, les candidats sont invités à respecter strictement l'adresse | bij het verzenden van hun kandidatuurstelling(en), het volledige adres |
ci-dessus lors de l'envoi des leur(s) candidature(s). | te vermelden zoals hierboven is aangeduid. |
Une lettre séparée doit être adressée pour chaque candidature. | Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven te |
worden gericht. |