← Retour vers "Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Toute candidature à
une nomination ou à une désignation de chef
de corps (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Co(...) a) de toutes les pièces justificatives concernant les études
et l'expérience professionnelle; b(...)"
Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Toute candidature à une nomination ou à une désignation de chef de corps (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Co(...) a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et l'expérience professionnelle; b(...) | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Elke kandidatuur voor een benoeming of voor een aanwijzing tot korpschef (zie opsomming in artikel 58bis, 2°,(...) a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en beroepservaring; b) een curriculum vit(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et l'expérience professionnelle; b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type établi par le Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en beroepservaring; b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald |
supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 | standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 |
janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgov.be - Un | januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be - Een job |
job à la Justice - Emplois vacants - Comment postuler ?). | bij Justitie - vacatures - Hoe solliciteren ?). |
Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire. | Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden. |
En outre, les candidats sont invités à transmettre une copie de leur | Bovendien worden de kandidaten uitgenodigd om een afschrift van hun |
requête au chef de corps de la juridiction ou du Ministère public où | rekwest over te maken aan de korpschef van het rechtscollege of van |
la nomination doit intervenir, sauf pour une nomination en qualité de | het Openbaar Ministerie bij dat rechtscollege waar de benoeming moet |
conseiller ou conseiller suppléant à la cour d'appel ou en qualité de | geschieden, behalve voor de benoeming tot raadsheer of |
conseiller à la cour du travail pour laquelle une copie de la requête | plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep of raadsheer in het |
arbeidshof waarvoor een afschrift van het rekwest moet worden | |
doit être transmise au président de l'assemblée générale de la | overgemaakt aan de voorzitter van de algemene vergadering van het |
juridiction où la nomination doit intervenir; | rechtscollege waar de benoeming moet gebeuren; |
- magistrat fédéral près le parquet fédéral : 1. | - federale magistraat bij het federaal parket : 1. |
En application de l'article 43bis, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43bis, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire ce magistrat | het gebruik der talen in gerechtszaken moet deze federale magistraat |
fédéral doit justifier par son diplôme avoir subi en langue | door zijn diploma bewijzen dat hij de examens van doctor of licentiaat |
néerlandaise les examens de docteur ou licencié en droit; | in de rechten in het Nederlands heeft afgelegd; |
- magistrat fédéral près le parquet fédéral : 2. | - federale magistraat bij het federaal parket : 2. |
Une de ces places remplace une place publiée au Moniteur belge du 18 août 2008. | Een van deze plaatsen vervangt een plaats gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 18 augustus 2008. |
En application de l'article 43bis, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43bis, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces magistrats | het gebruik der talen in gerechtszaken moeten deze federale |
fédéraux doivent justifier par leur diplôme avoir subi en langue | magistraten door hun diploma bewijzen dat hij de examens van doctor of |
française les examens de docteur ou licencié en droit. | licentiaat in de rechten in het Frans hebben afgelegd. |
Un de ces magistrats fédéraux doit en outre justifier de la | Een van deze federale magistraten moet bovendien het bewijs leveren |
connaissance de la langue allemande. | van de kennis van de Duitse taal. |
Pour justifier de la connaissance de la langue allemande, le candidat | Om de kennis van de Duitse taal te bewijzen moet de kandidaat, hetzij |
doit, soit avoir satisfait à un des examens visés à l'article | |
43quinquies § 1er de la loi précitée, soit bénéficier des dispositions | voor een van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van |
de l'article 66 de la même loi. | deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van |
dezelfde wet kunnen genieten. | |
Cependant, en application de l'article 43bis, § 4, alinéa 6, de la loi | Zolang evenwel, in toepassing van artikel 43bis, § 4, zesde lid, van |
du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, | de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken, |
aussi longtemps que ce magistrat fédéral qui doit justifier de la | deze federale magistraat die het bewijs moet leveren van de kennis van |
connaissance de la langue allemande ne peut être désigné, il est | de Duitse taal niet kan worden aangewezen, wordt er voorzien in de |
pourvu à une désignation en surnombre d'un magistrat fédéral qui | aanwijzing in overtal van een federale magistraat die door zijn |
justifie par son diplôme avoir subi en langue française les examens de | diploma bewijst het examen van doctor of licentiaat in de rechten in |
docteur ou de licencié en droit. | het Frans te hebben afgelegd. |
Pour ces places vacantes de magistrat fédéral, le collège des | Voor deze vacante betrekkingen van federale magistraat, horen het |
procureurs généraux et la commission de nomination réunie du Conseil | College van procureurs-generaal en de verenigde benoemingscommissie |
supérieur de la Justice entendent les candidats qui leur en ont fait | van de Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten die hen daarom, bij |
la demande, par lettre recommandée à la poste, dans un délai | een ter post aangetekende brief, hebben verzocht binnen een termijn |
respectivement de cent et cent quarante jours à compter de la | van respectievelijk honderd en honderd veertig dagen te rekenen vanaf |
publication de ces vacances; | de bekendmaking van deze vacatures; |
- conseiller à la cour d'appel de Bruxelles : 1. | - raadsheer in het hof van beroep te Brussel : 1. |
En application de l'article 43bis, § 3, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43bis, § 3, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place de | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats van |
conseiller à la cour d'appel de Bruxelles doit être pourvue par la | raadsheer in het hof van beroep te Brussel te worden voorzien door de |
nomination d'un candidat néerlandophone; | benoeming van een Nederlandstalige kandidaat; |
- conseiller à la cour d'appel de Bruxelles : 3 (dont 1 à partir du 1er | - raadsheer in het hof van beroep te Brussel : 3 (waarvan 1 vanaf 1 |
septembre 2010; 1 à partir du 1er octobre 2010; 1 à partir du 1er | september 2010; 1 vanaf 1 oktober 2010; 1 vanaf 1 november 2010). |
novembre 2010). En application de l'article 43bis, § 3, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43bis, § 3, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places de | het gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen van |
conseiller à la cour d'appel de Bruxelles doivent être pourvues par la | raadsheer in het hof van beroep te Brussel te worden voorzien door de |
nomination de candidats francophones. | benoeming van Franstalige kandidaten. |
Une de ces places remplace une place publiée au Moniteur belge du 19 avril 2010; | Een van deze plaatsen vervangt een plaats gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 19 april 2010; |
- conseiller à la cour d'appel de Liège : 1 (à partir du 1er décembre 2010). | - raadsheer in het hof van beroep te Luik : 1 (vanaf 1 december 2010). |
Pour ces places vacantes de conseiller, l'assemblée générale de la | Voor deze vacante betrekkingen van raadsheer, hoort de algemene |
juridiction où la nomination doit intervenir et la commission de | vergadering van het rechtscollege waar de benoeming moet geschieden en |
nomination compétente du Conseil supérieur de la Justice entendent les | de bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie de |
candidats qui leur en ont fait la demande, par lettre recommandée à la | kandidaten die hen daarom, bij een ter post aangetekende brief, hebben |
poste, dans un délai respectivement de cent et cent quarante jours à | verzocht binnen een termijn van respectievelijk honderd en honderd |
compter de la publication de ces vacances; | veertig dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacatures; |
- président du tribunal de première instance de Malines (à partir du 1er | - voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg te Mechelen (vanaf 1 |
septembre 2010); | september 2010); |
- président du tribunal de première instance de Gand; | - voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg te Gent; |
- procureur du Roi près le tribunal de première instance de Courtrai | - procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Kortrijk |
(à partir du 1er septembre 2010); | (vanaf 1 september 2010); |
- procureur du Roi près le tribunal de première instance de | - procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te |
Marche-en-Famenne (à partir du 1er septembre 2010); | Marche-en-Famenne (vanaf 1 september 2010); |
- président du tribunal du travail de Bruges (à partir du 1er octobre 2010); | - voorzitter van de arbeidsrechtbank te Brugge (vanaf 1 oktober 2010); |
- auditeur du travail près le tribunal du travail de Tournai (à partir | - arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Doornik (vanaf 1 oktober |
du 1er octobre 2010). | 2010). |
Les candidats extérieurs à l'auditorat du travail de Tournai doivent | De kandidaten van buiten het arbeidsauditoraat van Doornik dienen de |
justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, en application | kennis van de Nederlandse taal te bewijzen, in toepassing van artikel |
de l'article 43, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi | 43, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in |
des langues en matière judiciaire. | gerechtszaken. |
Pour justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, les | Om de kennis van de Nederlandse taal te bewijzen moeten de kandidaten, |
candidats doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à | |
l'article 43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des | hetzij voor een van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § |
dispositions de l'article 66 de ladite loi; | 1, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 |
van dezelfde wet kunnen genieten; | |
- président du tribunal de commerce de Louvain. | - voorzitter van de rechtbank van koophandel te Leuven. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 29 mai 2009. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 mei 2009. |
Pour les fonctions de chef de corps, mentionnées ci-dessus, le profil | Het standaardprofiel van de hierboven vermelde functies van korpschef |
général a été publié au Moniteur belge du 16 septembre 2000 et le plan | werd bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 16 september 2000 en |
de gestion, visé à l'article 259quater, § 2, alinéa 3, du Code | het beleidsplan, bedoeld in artikel 259quater, § 2, derde lid, van het |
judiciaire, doit, sous peine de déchéance, être adressé en deux | Gerechtelijk Wetboek, moet, op straffe van verval, in tweevoud, bij |
exemplaires, par courrier recommandé, au « SPF Justice » dans un délai | een ter post aangetekend schrijven aan « FOD Justitie » worden gericht |
de soixante jours à partir de la publication de la vacance au Moniteur | binnen een termijn van zestig dagen na de bekendmaking van de vacature |
belge. | in het Belgisch Staatsblad. |
Dans le même délai, une version électronique du plan de gestion doit | Binnen deze termijn moet een elektronische versie van het beleidsplan |
être transmise à : | worden gestuurd naar : |
poste.oj1@just.fgov.be; | post.ro1@just.fgov.be; |
- substitut du procureur général près la cour d'appel de Liège : 1 (à partir du 1er juillet 2010); | - substituut-procureur-generaal bij het hof van beroep te Luik : 1 (vanaf 1 juli 2010); |
- substitut général près la cour du travail de Liège : 1. | - substituut-generaal bij het arbeidshof te Luik : 1. |
En application de l'article 43ter, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43ter, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
justifiant de la connaissance de la langue allemande. | bewijs levert van de kennis van de Duitse taal. |
Pour justifier de la connaissance de la langue allemande, les | Om de kennis van de Duitse taal te bewijzen moeten de kandidaten, |
candidats doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à | hetzij voor een van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § |
l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit | 1, vierde lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen |
bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. | van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 28 janvier 2010; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 januari 2010; |
- substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
cour d'appel de Bruxelles : 1. | het hof van beroep te Brussel : 1. |
Cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat | Deze plaats dient te worden voorzien door de benoeming van een |
néerlandophone et remplace celle publiée au Moniteur belge du 19 avril 2010; | Nederlandstalige kandidaat en vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 19 april 2010; |
- substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
cour d'appel de Gand : 9. | het hof van beroep te Gent : 9. |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 19 avril 2010; | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 19 april 2010; |
- substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
cour d'appel de Liège : 1. | het hof van beroep te Luik : 1. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 19 avril 2010; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 19 april 2010; |
- substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
cour d'appel de Mons : 2. | het hof van beroep te Bergen : 2. |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 19 avril 2010; | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 19 april 2010; |
- juge au tribunal de première instance de Turnhout : 2 (dont 1 à | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Turnhout : 2 (waarvan 1 |
partir du 1er septembre 2010; 1 à partir du 1er novembre 2010). | vanaf 1 september 2010; 1 vanaf 1 november 2010). |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces juges seront | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zullen |
nommés simultanément juge aux tribunaux de première instance d'Anvers | deze rechters gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de |
et de Malines; | rechtbanken van eerste aanleg te Antwerpen en te Mechelen; |
- juge au tribunal de première instance de Bruxelles : 1. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 1. |
En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone. | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
simultanément juge au tribunal de première instance de Nivelles; | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbank van |
eerste aanleg te Nijvel; | |
- juge au tribunal de première instance de Bruxelles : 1. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 1. |
Le poste vacant sera attribué prioritairement à un candidat qui | Dit vacante ambt zal bij voorrang worden toegewezen aan een kandidaat |
justifie par ses titres ou son expérience d'une connaissance | die titels of verdiensten voorlegt waaruit een gespecialiseerde kennis |
spécialisée en matière fiscale. | in fiscale zaken blijkt. |
En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone | voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat die het |
justifiant de la connaissance de la langue française. | bewijs levert van de kennis van de Franse taal. |
Pour justifier de la connaissance de la langue française, les | Om de kennis van de Franse taal te bewijzen moeten de kandidaten, |
candidats doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à | |
l'article 43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des | hetzij voor een van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § |
dispositions de l'article 66 de ladite loi. | 1, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 |
van dezelfde wet kunnen genieten. | |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 19 avril 2010; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 19 april 2010; |
- juge au tribunal de première instance de Termonde : 1. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
simultanément juge aux tribunaux de première instance de Gand et | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbanken van |
d'Audenarde; | eerste aanleg te Gent en te Oudenaarde; |
- juge au tribunal de première instance d'Eupen : 1. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Eupen : 1. |
En application de l'article 45bis, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 45bis, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place de | het gebruik der talen in gerechtszaken dient deze plaats van rechter |
juge au tribunal de première instance d'Eupen doit être pourvue par la | in de rechtbank van eerste aanleg te Eupen te worden voorzien door de |
nomination d'un candidat justifiant de la connaissance de la langue | benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van de kennis van de |
allemande et qui justifie en outre par son diplôme qu'il a subi les | Duitse taal en bovendien door zijn diploma bewijst dat hij de examens |
examens de la licence en droit en langue française ou qui justifie de | van licentiaat in de rechten in het Frans heeft afgelegd of het bewijs |
la connaissance de la langue française. | levert van de kennis van de Franse taal. |
Pour justifier de la connaissance de la langue française ou de la | Om de kennis van de Franse taal of de Duitse taal te bewijzen moet de |
langue allemande, le candidat doit soit avoir satisfait à l'examen | kandidaat, hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, |
visé à l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, | § 1, vierde lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen |
soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. | van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 28 janvier 2010; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 januari 2010; |
- juge au tribunal de première instance de Huy : 1 (à partir du 1er | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Hoei : 1 (vanaf 1 |
octobre 2010). | oktober 2010). |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
simultanément juge aux tribunaux de première instance de Liège et de | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbanken van |
Verviers; | eerste aanleg te Luik en te Verviers; |
- juge au tribunal de première instance de Liège : 1 (à partir du 1er | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Luik : 1 (vanaf 1 |
octobre 2010). | oktober 2010). |
Le poste vacant sera attribué prioritairement à un candidat qui | Dit vacante ambt zal bij voorrang worden toegewezen aan een kandidaat |
justifie par ses titres ou son expérience d'une connaissance | die titels of verdiensten voorlegt waaruit een gespecialiseerde kennis |
spécialisée en matière fiscale. | in fiscale zaken blijkt. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
simultanément juge aux tribunaux de première instance d'Arlon et de | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbanken van |
Namur; | eerste aanleg te Aarlen en te Namen; |
- juge au tribunal de première instance de Tournai : 1 (à partir du 1er | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Doornik : 1 (vanaf 1 |
septembre 2010). | september 2010). |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
simultanément juge aux tribunaux de première instance de Charleroi et | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbanken van |
de Mons; | eerste aanleg te Charleroi en te Bergen; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Turnhout : 1 (à partir du 1er octobre 2010). | te Turnhout : 1 (vanaf 1 oktober 2010). |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
nommé simultanément substitut du procureur du Roi près les tribunaux | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des |
de première instance d'Anvers et de Malines; | Konings bij de rechtbanken van eerste aanleg te Antwerpen en te |
- substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près | Mechelen; - substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale |
le tribunal de première instance de Bruxelles : 1. | aangelegenheden, bij de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 1. |
En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. | bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. |
Pour justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, le | Om de kennis van de Nederlandse taal te bewijzen moet de kandidaat, |
candidat doit, soit avoir satisfait à un des examens visés à l'article | |
43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des | hetzij voor een van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § |
dispositions de l'article 66 de ladite loi. | 1, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 |
van dezelfde wet kunnen genieten. | |
Ce poste sera attribué à un candidat qui justifie, par ses titres ou | Dit ambt zal worden toegewezen aan een kandidaat die titels of |
son expérience, d'une connaissance spécialisée en matière fiscale. | verdiensten voorlegt waaruit een gespecialiseerde kennis in fiscale |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | zaken blijkt. In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
nommé simultanément substitut du procureur du Roi près le tribunal de | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des |
première instance de Nivelles; | Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Nijvel; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Bruxelles : 15. | te Brussel : 15. |
En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places de | gebruik der talen in gerechtszaken dienen deze plaatsen van |
substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance de | substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te |
Bruxelles doivent être pourvues par la nomination de candidats | Brussel te worden voorzien door de benoeming van Franstalige |
francophones justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. | kandidaten die het bewijs leveren van de kennis van de Nederlandse taal. |
Pour justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, les | Om de kennis van de Nederlandse taal te bewijzen moeten de kandidaten, |
candidats doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à | |
l'article 43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des | hetzij voor een van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § |
dispositions de l'article 66 de ladite loi. | 1, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 |
van dezelfde wet kunnen genieten. | |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zullen |
seront nommés simultanément substitut du procureur du Roi près le | deze substituten gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur |
tribunal de première instance de Nivelles. | des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Nijvel. |
Quatorze de ces places remplacent des places publiées au Moniteur | Veertien van deze plaatsen vervangen plaatsen gepubliceerd in het |
belge des 14 octobre 2009 et 28 janvier 2010; | Belgisch Staatsblad van 14 oktober 2009 en 28 januari 2010; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Bruxelles : 1. | te Brussel : 1. |
En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place de | gebruik der talen in gerechtszaken dient deze plaats van |
substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance de | substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te |
Bruxelles doit être pourvue par la nomination d'un candidat | Brussel te worden voorzien door de benoeming van een Franstalige |
francophone. | kandidaat. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
nommé simultanément substitut du procureur du Roi près le tribunal de | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des |
première instance de Nivelles. | Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Nijvel. |
Cette place remplace une place publiée au Moniteur belge des 19 avril 2010; | Deze plaats vervangt een plaats gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 19 april 2010; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Nivelles : 1 (à partir du 1er juillet 2010). | te Nijvel : 1 (vanaf 1 juli 2010). |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
nommé simultanément substitut du procureur du Roi près le tribunal de | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des |
première instance de Bruxelles; | Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Brussel; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Courtrai : 1. | te Kortrijk : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
nommé simultanément substitut du procureur du Roi près les tribunaux | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des |
de première instance de Bruges, d'Ypres et de Furnes; | Konings bij de rechtbanken van eerste aanleg te Brugge, te Ieper en te |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | Veurne; - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
d'Ypres : 1. | te Ieper : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
nommé simultanément substitut du procureur du Roi près les tribunaux | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des |
de première instance de Bruges, de Courtrai et de Furnes. | Konings bij de rechtbanken van eerste aanleg te Brugge, te Kortrijk en |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 28 janvier 2010; | te Veurne. Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 januari 2010; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Verviers : 1 (à partir du 1er septembre 2010). | te Verviers : 1 (vanaf 1 september 2010). |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
nommé simultanément substitut du procureur du Roi près les tribunaux | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des |
de première instance de Huy et de Liège; | Konings bij de rechtbanken van eerste aanleg te Hoei en te Luik; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Charleroi : 1 (à partir du 1er septembre 2010). | te Charleroi : 1 (vanaf 1 september 2010). |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
nommé simultanément substitut du procureur du Roi près les tribunaux | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des |
de première instance de Mons et de Tournai; | Konings bij de rechtbanken van eerste aanleg te Bergen en te Doornik; |
- substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près | - substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale |
le tribunal de première instance de Mons : 2. | aangelegenheden, bij de rechtbank van eerste aanleg te Bergen : 2. |
Ces postes seront attribués à des candidats qui justifient, par leurs | Deze ambten zullen worden toegewezen aan kandidaten die titels of |
titres ou leur expérience, d'une connaissance spécialisée en matière | verdiensten voorleggen waaruit een gespecialiseerde kennis in fiscale |
fiscale. | zaken blijkt. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zullen |
seront nommés simultanément substitut du procureur du Roi près les | deze substituten gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur |
tribunaux de première instance de Charleroi et de Tournai. | des Konings bij de rechtbanken van eerste aanleg te Charleroi en te |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 28 janvier 2010; | Doornik. Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 januari 2010; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Tournai : 2. | te Doornik : 2. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zullen |
seront nommés simultanément substitut du procureur du Roi près les | deze substituten gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur |
tribunaux de première instance de Charleroi et de Mons. | des Konings bij de rechtbanken van eerste aanleg te Charleroi en te Bergen. |
En application de l'article 43, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, une de ces | gebruik der talen in gerechtszaken, dient een van deze plaatsen te |
places doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | worden voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die |
justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. | het bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. |
Pour justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, les | Om de kennis van de Nederlandse taal te bewijzen moeten de kandidaten, |
candidats doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à | |
l'article 43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des | hetzij voor een van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § |
dispositions de l'article 66 de ladite loi. | 1, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 |
van dezelfde wet kunnen genieten. | |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 28 janvier 2010; | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 januari 2010; |
- juge au tribunal du travail d'Hasselt : 1. | - rechter in de arbeidsrechtbank te Hasselt : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
simultanément juge au tribunal du travail de Tongres; | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de arbeidsrechtbank te Tongeren; |
- juge au tribunal du travail de Bruxelles : 1. | - rechter in de arbeidsrechtbank te Brussel : 1. |
En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone. | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
simultanément juge au tribunal du travail de Nivelles; | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de arbeidsrechtbank |
- substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail d'Anvers : 1. | te Nijvel; - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Antwerpen : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
nommé simultanément substitut de l'auditeur du travail près les | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-arbeidsauditeur |
tribunaux du travail de Malines et de Turnhout. | bij de arbeidsrechtbanken te Mechelen en te Turnhout. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 19 avril 2010; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 19 april 2010; |
- substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Leuven : 1 |
Louvain : 1 (à partir du 1er septembre 2010). | (vanaf 1 september 2010). |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
nommé simultanément substitut de l'auditeur du travail près le | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-arbeidsauditeur |
tribunal du travail de Bruxelles; | bij de arbeidsrechtbank te Brussel; |
- substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de Gand : 1. | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Gent : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
nommé simultanément substitut de l'auditeur du travail près les | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-arbeidsauditeur |
tribunaux du travail de Termonde et d'Audenarde. | bij de arbeidsrechtbanken te Dendermonde en te Oudenaarde. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 19 avril 2010; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 19 april 2010; |
- substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Oudenaarde : |
d'Audenarde : 1. | 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
nommé simultanément substitut de l'auditeur du travail près les | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-arbeidsauditeur |
tribunaux du travail de Termonde et de Gand. | bij de arbeidsrechtbanken te Dendermonde en te Gent. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 28 janvier 2010; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 januari 2010; |
- substitut de l'auditeur du travail près les tribunaux du travail de | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbanken te Verviers en |
Verviers et d'Eupen : 1. | te Eupen : 1. |
En application de l'article 45bis, § 2, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 45bis, § 2, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone qui | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
justifie de la connaissance de la langue allemande. | bewijs levert van de kennis van de Duitse taal. |
Pour justifier de la connaissance de la langue allemande, le candidat | Om de kennis van de Duitse taal te bewijzen moet de kandidaat, hetzij |
doit soit avoir satisfait à l'examen visé à l'article 43quinquies, § 1er, | voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde lid, |
alinéa 4, de la loi précitée, soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. | van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
nommé simultanément substitut de l'auditeur du travail près les | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-arbeidsauditeur |
tribunaux du travail de Huy et de Liège. | bij de arbeidsrechtbanken te Hoei en te Luik. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 28 janvier | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 januari 2010; |
2010; - juge au tribunal de commerce de Bruges : 1. | - rechter in de rechtbank van koophandel te Brugge : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
simultanément juge aux tribunaux de commerce de Courtrai et d'Ypres et | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbanken van |
Furnes; | koophandel te Kortrijk en te Ieper en Veurne; |
- juge au tribunal de commerce de Charleroi : 1 (à partir du 1er | - rechter in de rechtbank van koophandel te Charleroi : 1 (vanaf 1 |
septembre 2010). | september 2010). |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
simultanément juge aux tribunaux de commerce de Mons et de Tournai; | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbanken van |
- juge de paix du premier canton d'Alost (à partir du 1er octobre | koophandel te Bergen en te Doornik; |
2010); - juge de paix du canton de Beveren; | - vrederechter van het eerste kanton Aalst (vanaf 1 oktober 2010); |
- juge de paix du canton de Wervik (à partir du 1er septembre 2010); | - vrederechter van het kanton Beveren; |
- juge au tribunal de police de Gand : 1 (à partir du 1er septembre | - vrederechter van het kanton Wervik (vanaf 1 september 2010); |
2010); | - rechter in de politierechtbank te Gent : 1 (vanaf 1 september 2010); |
- juge au tribunal de police de Courtrai : 1 (à partir du 1er novembre | - rechter in de politierechtbank te Kortrijk : 1 (vanaf 1 november |
2010); | 2010); |
- juge au tribunal de police de Neufchâteau : 1 (à partir du 1er | - rechter in de politierechtbank te Neufchâteau : 1 (vanaf 1 september |
septembre 2010). | 2010). |
Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire ou à une | Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde of voor |
désignation de chef de corps doit être adressée, à peine de déchéance, | een aanwijzing tot korpschef moet, op straffe van verval, bij een ter |
par lettre recommandée à la poste au : « SPF Justice, Direction | post aangetekend schrijven worden gericht aan : « FOD Justitie, |
générale de l'Organisation judiciaire - Service du Personnel - ROJ | Directoraat-generaal - Rechterlijke Organisatie - Dienst |
211, boulevard de Waterloo 115, 1000 Bruxelles », dans un délai d'un | Personeelszaken - ROJ 211, Waterloolaan 115, 1000 Brussel », binnen |
mois à dater de la publication de la vacance au Moniteur belge | een termijn van één maand na de bekendmaking van de vacature in het |
(article 287sexies du Code judiciaire). | Belgisch Staatsblad. (artikel 287sexies van het Gerechtelijk Wetboek). |
Teneinde het onderzoek van de kandidaturen te kunnen verrichten binnen | |
Afin de permettre d'instruire les candidatures dans les délais | de opgelegde termijn, worden de kandidaten dringend uitgenodigd om, |
impartis, les candidats sont invités à respecter strictement l'adresse | bij het verzenden van hun kandidatuurstelling(en), het volledige adres |
ci-dessus lors de l'envoi de leur(s) candidature(s). | te vermelden zoals hierboven is aangeduid. |
Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour | Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in |
chaque candidature. | tweevoud, te worden gericht. |