← Retour vers "Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Toute candidature à
une nomination ou à une désignation de chef
de corps (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Co(...) a) de toutes les pièces justificatives concernant les études
et l'expérience professionnelle; b(...)"
| Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Toute candidature à une nomination ou à une désignation de chef de corps (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Co(...) a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et l'expérience professionnelle; b(...) | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Elke kandidatuur voor een benoeming of voor een aanwijzing tot korpschef (zie opsomming in artikel 58bis, 2°,(...) a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en beroepservaring; b) een curriculum vit(...) |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et l'expérience professionnelle; b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type établi par le Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en beroepservaring; b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald |
| supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 | standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 |
| janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgov.be - Un | januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be - Een job |
| job à la Justice - Emplois vacants - Comment postuler ?). | bij Justitie - vacatures - Hoe solliciteren ?). |
| Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire. | Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden. |
| En outre, les candidats sont invités à transmettre une copie de leur | Bovendien worden de kandidaten uitgenodigd om een afschrift van hun |
| requête au chef de corps de la juridiction ou du Ministère public où | rekwest over te maken aan de korpschef van het rechtscollege of van |
| la nomination doit intervenir, sauf pour une nomination en qualité de | het Openbaar Ministerie bij dat rechtscollege waar de benoeming moet |
| conseiller ou conseiller suppléant à la cour d'appel ou en qualité de | geschieden, behalve voor de benoeming tot raadsheer of |
| conseiller à la cour du travail pour laquelle une copie de la requête | plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep of raadsheer in het |
| arbeidshof waarvoor een afschrift van het rekwest moet worden | |
| doit être transmise au président de l'assemblée générale de la | overgemaakt aan de voorzitter van de algemene vergadering van het |
| juridiction où la nomination doit intervenir; | rechtscollege waar de benoeming moet gebeuren; |
| - magistrat fédéral près le parquet fédéral : 1. | - federale magistraat bij het federaal parket : 1. |
| En application de l'article 43bis, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43bis, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire ce magistrat | het gebruik der talen in gerechtszaken moet deze federale magistraat |
| fédéral doit justifier par son diplôme avoir subi en langue | door zijn diploma bewijzen dat hij de examens van doctor of licentiaat |
| néerlandaise les examens de docteur ou licencié en droit; | in de rechten in het Nederlands heeft afgelegd; |
| - magistrat fédéral près le parquet fédéral : 2. | - federale magistraat bij het federaal parket : 2. |
| Une de ces places remplace une place publiée au Moniteur belge du 18 août 2008. | Een van deze plaatsen vervangt een plaats gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 18 augustus 2008. |
| En application de l'article 43bis, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43bis, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces magistrats | het gebruik der talen in gerechtszaken moeten deze federale |
| fédéraux doivent justifier par leur diplôme avoir subi en langue | magistraten door hun diploma bewijzen dat hij de examens van doctor of |
| française les examens de docteur ou licencié en droit. | licentiaat in de rechten in het Frans hebben afgelegd. |
| Un de ces magistrats fédéraux doit en outre justifier de la | Een van deze federale magistraten moet bovendien het bewijs leveren |
| connaissance de la langue allemande. | van de kennis van de Duitse taal. |
| Pour justifier de la connaissance de la langue allemande, le candidat | Om de kennis van de Duitse taal te bewijzen moet de kandidaat, hetzij |
| doit, soit avoir satisfait à un des examens visés à l'article | |
| 43quinquies § 1er de la loi précitée, soit bénéficier des dispositions | voor een van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van |
| de l'article 66 de la même loi. | deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van |
| dezelfde wet kunnen genieten. | |
| Cependant, en application de l'article 43bis, § 4, alinéa 6, de la loi | Zolang evenwel, in toepassing van artikel 43bis, § 4, zesde lid, van |
| du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, | de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken, |
| aussi longtemps que ce magistrat fédéral qui doit justifier de la | deze federale magistraat die het bewijs moet leveren van de kennis van |
| connaissance de la langue allemande ne peut être désigné, il est | de Duitse taal niet kan worden aangewezen, wordt er voorzien in de |
| pourvu à une désignation en surnombre d'un magistrat fédéral qui | aanwijzing in overtal van een federale magistraat die door zijn |
| justifie par son diplôme avoir subi en langue française les examens de | diploma bewijst het examen van doctor of licentiaat in de rechten in |
| docteur ou de licencié en droit. | het Frans te hebben afgelegd. |
| Pour ces places vacantes de magistrat fédéral, le collège des | Voor deze vacante betrekkingen van federale magistraat, horen het |
| procureurs généraux et la commission de nomination réunie du Conseil | College van procureurs-generaal en de verenigde benoemingscommissie |
| supérieur de la Justice entendent les candidats qui leur en ont fait | van de Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten die hen daarom, bij |
| la demande, par lettre recommandée à la poste, dans un délai | een ter post aangetekende brief, hebben verzocht binnen een termijn |
| respectivement de cent et cent quarante jours à compter de la | van respectievelijk honderd en honderd veertig dagen te rekenen vanaf |
| publication de ces vacances; | de bekendmaking van deze vacatures; |
| - conseiller à la cour d'appel de Bruxelles : 1. | - raadsheer in het hof van beroep te Brussel : 1. |
| En application de l'article 43bis, § 3, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43bis, § 3, van de wet van 15 juni 1935 op |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place de | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats van |
| conseiller à la cour d'appel de Bruxelles doit être pourvue par la | raadsheer in het hof van beroep te Brussel te worden voorzien door de |
| nomination d'un candidat néerlandophone; | benoeming van een Nederlandstalige kandidaat; |
| - conseiller à la cour d'appel de Bruxelles : 3 (dont 1 à partir du 1er | - raadsheer in het hof van beroep te Brussel : 3 (waarvan 1 vanaf 1 |
| septembre 2010; 1 à partir du 1er octobre 2010; 1 à partir du 1er | september 2010; 1 vanaf 1 oktober 2010; 1 vanaf 1 november 2010). |
| novembre 2010). En application de l'article 43bis, § 3, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43bis, § 3, van de wet van 15 juni 1935 op |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places de | het gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen van |
| conseiller à la cour d'appel de Bruxelles doivent être pourvues par la | raadsheer in het hof van beroep te Brussel te worden voorzien door de |
| nomination de candidats francophones. | benoeming van Franstalige kandidaten. |
| Une de ces places remplace une place publiée au Moniteur belge du 19 avril 2010; | Een van deze plaatsen vervangt een plaats gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 19 april 2010; |
| - conseiller à la cour d'appel de Liège : 1 (à partir du 1er décembre 2010). | - raadsheer in het hof van beroep te Luik : 1 (vanaf 1 december 2010). |
| Pour ces places vacantes de conseiller, l'assemblée générale de la | Voor deze vacante betrekkingen van raadsheer, hoort de algemene |
| juridiction où la nomination doit intervenir et la commission de | vergadering van het rechtscollege waar de benoeming moet geschieden en |
| nomination compétente du Conseil supérieur de la Justice entendent les | de bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie de |
| candidats qui leur en ont fait la demande, par lettre recommandée à la | kandidaten die hen daarom, bij een ter post aangetekende brief, hebben |
| poste, dans un délai respectivement de cent et cent quarante jours à | verzocht binnen een termijn van respectievelijk honderd en honderd |
| compter de la publication de ces vacances; | veertig dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacatures; |
| - président du tribunal de première instance de Malines (à partir du 1er | - voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg te Mechelen (vanaf 1 |
| septembre 2010); | september 2010); |
| - président du tribunal de première instance de Gand; | - voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg te Gent; |
| - procureur du Roi près le tribunal de première instance de Courtrai | - procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Kortrijk |
| (à partir du 1er septembre 2010); | (vanaf 1 september 2010); |
| - procureur du Roi près le tribunal de première instance de | - procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te |
| Marche-en-Famenne (à partir du 1er septembre 2010); | Marche-en-Famenne (vanaf 1 september 2010); |
| - président du tribunal du travail de Bruges (à partir du 1er octobre 2010); | - voorzitter van de arbeidsrechtbank te Brugge (vanaf 1 oktober 2010); |
| - auditeur du travail près le tribunal du travail de Tournai (à partir | - arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Doornik (vanaf 1 oktober |
| du 1er octobre 2010). | 2010). |
| Les candidats extérieurs à l'auditorat du travail de Tournai doivent | De kandidaten van buiten het arbeidsauditoraat van Doornik dienen de |
| justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, en application | kennis van de Nederlandse taal te bewijzen, in toepassing van artikel |
| de l'article 43, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi | 43, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in |
| des langues en matière judiciaire. | gerechtszaken. |
| Pour justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, les | Om de kennis van de Nederlandse taal te bewijzen moeten de kandidaten, |
| candidats doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à | |
| l'article 43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des | hetzij voor een van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § |
| dispositions de l'article 66 de ladite loi; | 1, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 |
| van dezelfde wet kunnen genieten; | |
| - président du tribunal de commerce de Louvain. | - voorzitter van de rechtbank van koophandel te Leuven. |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 29 mai 2009. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 mei 2009. |
| Pour les fonctions de chef de corps, mentionnées ci-dessus, le profil | Het standaardprofiel van de hierboven vermelde functies van korpschef |
| général a été publié au Moniteur belge du 16 septembre 2000 et le plan | werd bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 16 september 2000 en |
| de gestion, visé à l'article 259quater, § 2, alinéa 3, du Code | het beleidsplan, bedoeld in artikel 259quater, § 2, derde lid, van het |
| judiciaire, doit, sous peine de déchéance, être adressé en deux | Gerechtelijk Wetboek, moet, op straffe van verval, in tweevoud, bij |
| exemplaires, par courrier recommandé, au « SPF Justice » dans un délai | een ter post aangetekend schrijven aan « FOD Justitie » worden gericht |
| de soixante jours à partir de la publication de la vacance au Moniteur | binnen een termijn van zestig dagen na de bekendmaking van de vacature |
| belge. | in het Belgisch Staatsblad. |
| Dans le même délai, une version électronique du plan de gestion doit | Binnen deze termijn moet een elektronische versie van het beleidsplan |
| être transmise à : | worden gestuurd naar : |
| poste.oj1@just.fgov.be; | post.ro1@just.fgov.be; |
| - substitut du procureur général près la cour d'appel de Liège : 1 (à partir du 1er juillet 2010); | - substituut-procureur-generaal bij het hof van beroep te Luik : 1 (vanaf 1 juli 2010); |
| - substitut général près la cour du travail de Liège : 1. | - substituut-generaal bij het arbeidshof te Luik : 1. |
| En application de l'article 43ter, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43ter, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken dient deze plaats te worden |
| doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
| justifiant de la connaissance de la langue allemande. | bewijs levert van de kennis van de Duitse taal. |
| Pour justifier de la connaissance de la langue allemande, les | Om de kennis van de Duitse taal te bewijzen moeten de kandidaten, |
| candidats doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à | hetzij voor een van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § |
| l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit | 1, vierde lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen |
| bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. | van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 28 janvier 2010; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 januari 2010; |
| - substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
| cour d'appel de Bruxelles : 1. | het hof van beroep te Brussel : 1. |
| Cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat | Deze plaats dient te worden voorzien door de benoeming van een |
| néerlandophone et remplace celle publiée au Moniteur belge du 19 avril 2010; | Nederlandstalige kandidaat en vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 19 april 2010; |
| - substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
| cour d'appel de Gand : 9. | het hof van beroep te Gent : 9. |
| Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 19 avril 2010; | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 19 april 2010; |
| - substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
| cour d'appel de Liège : 1. | het hof van beroep te Luik : 1. |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 19 avril 2010; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 19 april 2010; |
| - substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
| cour d'appel de Mons : 2. | het hof van beroep te Bergen : 2. |
| Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 19 avril 2010; | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 19 april 2010; |
| - juge au tribunal de première instance de Turnhout : 2 (dont 1 à | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Turnhout : 2 (waarvan 1 |
| partir du 1er septembre 2010; 1 à partir du 1er novembre 2010). | vanaf 1 september 2010; 1 vanaf 1 november 2010). |
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces juges seront | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zullen |
| nommés simultanément juge aux tribunaux de première instance d'Anvers | deze rechters gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de |
| et de Malines; | rechtbanken van eerste aanleg te Antwerpen en te Mechelen; |
| - juge au tribunal de première instance de Bruxelles : 1. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 1. |
| En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken dient deze plaats te worden |
| doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone. | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat. |
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
| simultanément juge au tribunal de première instance de Nivelles; | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbank van |
| eerste aanleg te Nijvel; | |
| - juge au tribunal de première instance de Bruxelles : 1. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 1. |
| Le poste vacant sera attribué prioritairement à un candidat qui | Dit vacante ambt zal bij voorrang worden toegewezen aan een kandidaat |
| justifie par ses titres ou son expérience d'une connaissance | die titels of verdiensten voorlegt waaruit een gespecialiseerde kennis |
| spécialisée en matière fiscale. | in fiscale zaken blijkt. |
| En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken dient deze plaats te worden |
| doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone | voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat die het |
| justifiant de la connaissance de la langue française. | bewijs levert van de kennis van de Franse taal. |
| Pour justifier de la connaissance de la langue française, les | Om de kennis van de Franse taal te bewijzen moeten de kandidaten, |
| candidats doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à | |
| l'article 43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des | hetzij voor een van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § |
| dispositions de l'article 66 de ladite loi. | 1, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 |
| van dezelfde wet kunnen genieten. | |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 19 avril 2010; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 19 april 2010; |
| - juge au tribunal de première instance de Termonde : 1. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde : 1. |
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
| simultanément juge aux tribunaux de première instance de Gand et | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbanken van |
| d'Audenarde; | eerste aanleg te Gent en te Oudenaarde; |
| - juge au tribunal de première instance d'Eupen : 1. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Eupen : 1. |
| En application de l'article 45bis, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 45bis, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place de | het gebruik der talen in gerechtszaken dient deze plaats van rechter |
| juge au tribunal de première instance d'Eupen doit être pourvue par la | in de rechtbank van eerste aanleg te Eupen te worden voorzien door de |
| nomination d'un candidat justifiant de la connaissance de la langue | benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van de kennis van de |
| allemande et qui justifie en outre par son diplôme qu'il a subi les | Duitse taal en bovendien door zijn diploma bewijst dat hij de examens |
| examens de la licence en droit en langue française ou qui justifie de | van licentiaat in de rechten in het Frans heeft afgelegd of het bewijs |
| la connaissance de la langue française. | levert van de kennis van de Franse taal. |
| Pour justifier de la connaissance de la langue française ou de la | Om de kennis van de Franse taal of de Duitse taal te bewijzen moet de |
| langue allemande, le candidat doit soit avoir satisfait à l'examen | kandidaat, hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, |
| visé à l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, | § 1, vierde lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen |
| soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. | van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 28 janvier 2010; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 januari 2010; |
| - juge au tribunal de première instance de Huy : 1 (à partir du 1er | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Hoei : 1 (vanaf 1 |
| octobre 2010). | oktober 2010). |
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
| simultanément juge aux tribunaux de première instance de Liège et de | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbanken van |
| Verviers; | eerste aanleg te Luik en te Verviers; |
| - juge au tribunal de première instance de Liège : 1 (à partir du 1er | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Luik : 1 (vanaf 1 |
| octobre 2010). | oktober 2010). |
| Le poste vacant sera attribué prioritairement à un candidat qui | Dit vacante ambt zal bij voorrang worden toegewezen aan een kandidaat |
| justifie par ses titres ou son expérience d'une connaissance | die titels of verdiensten voorlegt waaruit een gespecialiseerde kennis |
| spécialisée en matière fiscale. | in fiscale zaken blijkt. |
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
| simultanément juge aux tribunaux de première instance d'Arlon et de | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbanken van |
| Namur; | eerste aanleg te Aarlen en te Namen; |
| - juge au tribunal de première instance de Tournai : 1 (à partir du 1er | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Doornik : 1 (vanaf 1 |
| septembre 2010). | september 2010). |
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
| simultanément juge aux tribunaux de première instance de Charleroi et | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbanken van |
| de Mons; | eerste aanleg te Charleroi en te Bergen; |
| - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
| de Turnhout : 1 (à partir du 1er octobre 2010). | te Turnhout : 1 (vanaf 1 oktober 2010). |
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
| nommé simultanément substitut du procureur du Roi près les tribunaux | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des |
| de première instance d'Anvers et de Malines; | Konings bij de rechtbanken van eerste aanleg te Antwerpen en te |
| - substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près | Mechelen; - substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale |
| le tribunal de première instance de Bruxelles : 1. | aangelegenheden, bij de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 1. |
| En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
| doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
| justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. | bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. |
| Pour justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, le | Om de kennis van de Nederlandse taal te bewijzen moet de kandidaat, |
| candidat doit, soit avoir satisfait à un des examens visés à l'article | |
| 43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des | hetzij voor een van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § |
| dispositions de l'article 66 de ladite loi. | 1, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 |
| van dezelfde wet kunnen genieten. | |
| Ce poste sera attribué à un candidat qui justifie, par ses titres ou | Dit ambt zal worden toegewezen aan een kandidaat die titels of |
| son expérience, d'une connaissance spécialisée en matière fiscale. | verdiensten voorlegt waaruit een gespecialiseerde kennis in fiscale |
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | zaken blijkt. In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
| nommé simultanément substitut du procureur du Roi près le tribunal de | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des |
| première instance de Nivelles; | Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Nijvel; |
| - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
| de Bruxelles : 15. | te Brussel : 15. |
| En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places de | gebruik der talen in gerechtszaken dienen deze plaatsen van |
| substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance de | substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te |
| Bruxelles doivent être pourvues par la nomination de candidats | Brussel te worden voorzien door de benoeming van Franstalige |
| francophones justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. | kandidaten die het bewijs leveren van de kennis van de Nederlandse taal. |
| Pour justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, les | Om de kennis van de Nederlandse taal te bewijzen moeten de kandidaten, |
| candidats doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à | |
| l'article 43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des | hetzij voor een van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § |
| dispositions de l'article 66 de ladite loi. | 1, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 |
| van dezelfde wet kunnen genieten. | |
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zullen |
| seront nommés simultanément substitut du procureur du Roi près le | deze substituten gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur |
| tribunal de première instance de Nivelles. | des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Nijvel. |
| Quatorze de ces places remplacent des places publiées au Moniteur | Veertien van deze plaatsen vervangen plaatsen gepubliceerd in het |
| belge des 14 octobre 2009 et 28 janvier 2010; | Belgisch Staatsblad van 14 oktober 2009 en 28 januari 2010; |
| - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
| de Bruxelles : 1. | te Brussel : 1. |
| En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place de | gebruik der talen in gerechtszaken dient deze plaats van |
| substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance de | substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te |
| Bruxelles doit être pourvue par la nomination d'un candidat | Brussel te worden voorzien door de benoeming van een Franstalige |
| francophone. | kandidaat. |
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
| nommé simultanément substitut du procureur du Roi près le tribunal de | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des |
| première instance de Nivelles. | Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Nijvel. |
| Cette place remplace une place publiée au Moniteur belge des 19 avril 2010; | Deze plaats vervangt een plaats gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 19 april 2010; |
| - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
| de Nivelles : 1 (à partir du 1er juillet 2010). | te Nijvel : 1 (vanaf 1 juli 2010). |
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
| nommé simultanément substitut du procureur du Roi près le tribunal de | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des |
| première instance de Bruxelles; | Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Brussel; |
| - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
| de Courtrai : 1. | te Kortrijk : 1. |
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
| nommé simultanément substitut du procureur du Roi près les tribunaux | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des |
| de première instance de Bruges, d'Ypres et de Furnes; | Konings bij de rechtbanken van eerste aanleg te Brugge, te Ieper en te |
| - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | Veurne; - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
| d'Ypres : 1. | te Ieper : 1. |
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
| nommé simultanément substitut du procureur du Roi près les tribunaux | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des |
| de première instance de Bruges, de Courtrai et de Furnes. | Konings bij de rechtbanken van eerste aanleg te Brugge, te Kortrijk en |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 28 janvier 2010; | te Veurne. Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 januari 2010; |
| - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
| de Verviers : 1 (à partir du 1er septembre 2010). | te Verviers : 1 (vanaf 1 september 2010). |
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
| nommé simultanément substitut du procureur du Roi près les tribunaux | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des |
| de première instance de Huy et de Liège; | Konings bij de rechtbanken van eerste aanleg te Hoei en te Luik; |
| - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
| de Charleroi : 1 (à partir du 1er septembre 2010). | te Charleroi : 1 (vanaf 1 september 2010). |
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
| nommé simultanément substitut du procureur du Roi près les tribunaux | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des |
| de première instance de Mons et de Tournai; | Konings bij de rechtbanken van eerste aanleg te Bergen en te Doornik; |
| - substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près | - substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale |
| le tribunal de première instance de Mons : 2. | aangelegenheden, bij de rechtbank van eerste aanleg te Bergen : 2. |
| Ces postes seront attribués à des candidats qui justifient, par leurs | Deze ambten zullen worden toegewezen aan kandidaten die titels of |
| titres ou leur expérience, d'une connaissance spécialisée en matière | verdiensten voorleggen waaruit een gespecialiseerde kennis in fiscale |
| fiscale. | zaken blijkt. |
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zullen |
| seront nommés simultanément substitut du procureur du Roi près les | deze substituten gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur |
| tribunaux de première instance de Charleroi et de Tournai. | des Konings bij de rechtbanken van eerste aanleg te Charleroi en te |
| Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 28 janvier 2010; | Doornik. Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 januari 2010; |
| - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
| de Tournai : 2. | te Doornik : 2. |
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zullen |
| seront nommés simultanément substitut du procureur du Roi près les | deze substituten gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur |
| tribunaux de première instance de Charleroi et de Mons. | des Konings bij de rechtbanken van eerste aanleg te Charleroi en te Bergen. |
| En application de l'article 43, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op het |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, une de ces | gebruik der talen in gerechtszaken, dient een van deze plaatsen te |
| places doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | worden voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die |
| justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. | het bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. |
| Pour justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, les | Om de kennis van de Nederlandse taal te bewijzen moeten de kandidaten, |
| candidats doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à | |
| l'article 43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des | hetzij voor een van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § |
| dispositions de l'article 66 de ladite loi. | 1, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 |
| van dezelfde wet kunnen genieten. | |
| Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 28 janvier 2010; | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 januari 2010; |
| - juge au tribunal du travail d'Hasselt : 1. | - rechter in de arbeidsrechtbank te Hasselt : 1. |
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
| simultanément juge au tribunal du travail de Tongres; | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de arbeidsrechtbank te Tongeren; |
| - juge au tribunal du travail de Bruxelles : 1. | - rechter in de arbeidsrechtbank te Brussel : 1. |
| En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken dient deze plaats te worden |
| doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone. | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat. |
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
| simultanément juge au tribunal du travail de Nivelles; | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de arbeidsrechtbank |
| - substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail d'Anvers : 1. | te Nijvel; - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Antwerpen : 1. |
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
| nommé simultanément substitut de l'auditeur du travail près les | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-arbeidsauditeur |
| tribunaux du travail de Malines et de Turnhout. | bij de arbeidsrechtbanken te Mechelen en te Turnhout. |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 19 avril 2010; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 19 april 2010; |
| - substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Leuven : 1 |
| Louvain : 1 (à partir du 1er septembre 2010). | (vanaf 1 september 2010). |
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
| nommé simultanément substitut de l'auditeur du travail près le | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-arbeidsauditeur |
| tribunal du travail de Bruxelles; | bij de arbeidsrechtbank te Brussel; |
| - substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de Gand : 1. | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Gent : 1. |
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
| nommé simultanément substitut de l'auditeur du travail près les | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-arbeidsauditeur |
| tribunaux du travail de Termonde et d'Audenarde. | bij de arbeidsrechtbanken te Dendermonde en te Oudenaarde. |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 19 avril 2010; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 19 april 2010; |
| - substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Oudenaarde : |
| d'Audenarde : 1. | 1. |
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
| nommé simultanément substitut de l'auditeur du travail près les | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-arbeidsauditeur |
| tribunaux du travail de Termonde et de Gand. | bij de arbeidsrechtbanken te Dendermonde en te Gent. |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 28 janvier 2010; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 januari 2010; |
| - substitut de l'auditeur du travail près les tribunaux du travail de | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbanken te Verviers en |
| Verviers et d'Eupen : 1. | te Eupen : 1. |
| En application de l'article 45bis, § 2, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 45bis, § 2, van de wet van 15 juni 1935 op |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
| doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone qui | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
| justifie de la connaissance de la langue allemande. | bewijs levert van de kennis van de Duitse taal. |
| Pour justifier de la connaissance de la langue allemande, le candidat | Om de kennis van de Duitse taal te bewijzen moet de kandidaat, hetzij |
| doit soit avoir satisfait à l'examen visé à l'article 43quinquies, § 1er, | voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde lid, |
| alinéa 4, de la loi précitée, soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. | van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. |
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
| nommé simultanément substitut de l'auditeur du travail près les | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-arbeidsauditeur |
| tribunaux du travail de Huy et de Liège. | bij de arbeidsrechtbanken te Hoei en te Luik. |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 28 janvier | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 januari 2010; |
| 2010; - juge au tribunal de commerce de Bruges : 1. | - rechter in de rechtbank van koophandel te Brugge : 1. |
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
| simultanément juge aux tribunaux de commerce de Courtrai et d'Ypres et | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbanken van |
| Furnes; | koophandel te Kortrijk en te Ieper en Veurne; |
| - juge au tribunal de commerce de Charleroi : 1 (à partir du 1er | - rechter in de rechtbank van koophandel te Charleroi : 1 (vanaf 1 |
| septembre 2010). | september 2010). |
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
| simultanément juge aux tribunaux de commerce de Mons et de Tournai; | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbanken van |
| - juge de paix du premier canton d'Alost (à partir du 1er octobre | koophandel te Bergen en te Doornik; |
| 2010); - juge de paix du canton de Beveren; | - vrederechter van het eerste kanton Aalst (vanaf 1 oktober 2010); |
| - juge de paix du canton de Wervik (à partir du 1er septembre 2010); | - vrederechter van het kanton Beveren; |
| - juge au tribunal de police de Gand : 1 (à partir du 1er septembre | - vrederechter van het kanton Wervik (vanaf 1 september 2010); |
| 2010); | - rechter in de politierechtbank te Gent : 1 (vanaf 1 september 2010); |
| - juge au tribunal de police de Courtrai : 1 (à partir du 1er novembre | - rechter in de politierechtbank te Kortrijk : 1 (vanaf 1 november |
| 2010); | 2010); |
| - juge au tribunal de police de Neufchâteau : 1 (à partir du 1er | - rechter in de politierechtbank te Neufchâteau : 1 (vanaf 1 september |
| septembre 2010). | 2010). |
| Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire ou à une | Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde of voor |
| désignation de chef de corps doit être adressée, à peine de déchéance, | een aanwijzing tot korpschef moet, op straffe van verval, bij een ter |
| par lettre recommandée à la poste au : « SPF Justice, Direction | post aangetekend schrijven worden gericht aan : « FOD Justitie, |
| générale de l'Organisation judiciaire - Service du Personnel - ROJ | Directoraat-generaal - Rechterlijke Organisatie - Dienst |
| 211, boulevard de Waterloo 115, 1000 Bruxelles », dans un délai d'un | Personeelszaken - ROJ 211, Waterloolaan 115, 1000 Brussel », binnen |
| mois à dater de la publication de la vacance au Moniteur belge | een termijn van één maand na de bekendmaking van de vacature in het |
| (article 287sexies du Code judiciaire). | Belgisch Staatsblad. (artikel 287sexies van het Gerechtelijk Wetboek). |
| Teneinde het onderzoek van de kandidaturen te kunnen verrichten binnen | |
| Afin de permettre d'instruire les candidatures dans les délais | de opgelegde termijn, worden de kandidaten dringend uitgenodigd om, |
| impartis, les candidats sont invités à respecter strictement l'adresse | bij het verzenden van hun kandidatuurstelling(en), het volledige adres |
| ci-dessus lors de l'envoi de leur(s) candidature(s). | te vermelden zoals hierboven is aangeduid. |
| Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour | Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in |
| chaque candidature. | tweevoud, te worden gericht. |