← Retour vers  "Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Toute candidature à une 
nomination  ou à une désignation de chef 
de corps (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Cod(...) a)  de toutes les pièces justificatives concernant les études 
et l'expérience professionnelle; b(...)"
                    
                        
                        
                
              | Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Toute candidature à une nomination ou à une désignation de chef de corps (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Cod(...) a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et l'expérience professionnelle; b(...) | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Elke kandidatuur voor een benoeming of voor een aanwijzing tot korpschef (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, (...) a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en beroepservaring; b) een curriculum vit(...) | 
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et l'expérience professionnelle; b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type établi par le Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en beroepservaring; b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald | 
| supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 | standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 | 
| janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgov.be - Un | januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be - Een job | 
| job à la Justice - Emplois vacants - Comment postuler ?). | bij Justitie - vacatures - Hoe solliciteren ?). | 
| Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire. | Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden. | 
| En outre, les candidats sont invités à transmettre une copie de leur | Bovendien worden de kandidaten uitgenodigd om een afschrift van hun | 
| requête au chef de corps de la juridiction ou de ministère public où | rekwest over te maken aan de korpschef van het rechtscollege of van | 
| la nomination doit intervenir, sauf pour une nomination en qualité de | het openbaar ministerie bij dat rechtscollege waar de benoeming moet | 
| conseiller ou conseiller suppléant à la cour d'appel ou en qualité de | geschieden, behalve voor de benoeming tot raadsheer of | 
| conseiller à la cour du travail pour laquelle une copie de la requête | plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep of raadsheer in het | 
| arbeidshof waarvoor een afschrift van het rekwest moet worden | |
| doit être transmise au président de l'assemblée générale de la | overgemaakt aan de voorzitter van de algemene vergadering van het | 
| juridiction où la nomination doit intervenir; | rechtscollege waar de benoeming moet gebeuren; | 
| - conseiller à la Cour de cassation : 1 (à partir du 1er janvier | - raadsheer in het Hof van Cassatie : 1 (vanaf 1 januari 2010). | 
| 2010). En application de l'article 43quater de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43quater van de wet van 15 juni 1935 op het | 
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik des talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | 
| voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat; | |
| doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone; | - raadsheer in het hof van beroep te Gent : 1 (vanaf 1 januari 2010); | 
| - conseiller à la cour d'appel de Gand : 1 (à partir du 1er janvier 2010); | - plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep te Luik : 1 (vanaf | 
| - conseiller suppléant à la cour d'appel de Liège : 1 (à partir du 1er | 1 januari 2010). | 
| janvier 2010). Pour ces places vacantes de conseiller et conseiller suppléant, | Voor deze vacante betrekkingen van raadsheer en plaatsvervangend | 
| l'assemblée générale de la juridiction où la nomination doit | raadsheer hoort de algemene vergadering van het rechtscollege waar de | 
| intervenir et la commission de nomination compétente du Conseil | benoeming moet geschieden en de bevoegde benoemingscommissie van de | 
| supérieur de la Justice entendent les candidats qui leur en ont fait | Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten die hen daarom, bij een ter | 
| la demande, par lettre recommandée à la poste, dans un délai | post aangetekende brief, hebben verzocht binnen een termijn van | 
| respectivement de cent et cent quarante jours à compter de la | respectievelijk honderd en honderd veertig dagen te rekenen vanaf de | 
| publication de ces vacances; | bekendmaking van deze vacatures; | 
| - président du tribunal du travail de Tournai (à partir du 7 janvier | - voorzitter van de arbeidsrechtbank te Doornik (vanaf 7 januari | 
| 2010). | 2010). | 
| Pour les fonctions de chef de corps, mentionnées ci-dessus, le profil | Het standaardprofiel van de hierboven vermelde functies van korpschef | 
| général a été publié au Moniteur belge du 16 septembre 2000 et le plan | werd bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 16 september 2000 en | 
| de gestion, visé à l'article 259quater, § 2, alinéa 3, du Code | het beleidsplan, bedoeld in artikel 259quater, § 2, derde lid, van het | 
| judiciaire, doit, sous peine de déchéance, être adressé en deux | Gerechtelijk Wetboek, moet, op straffe van verval, in tweevoud, bij | 
| exemplaires, par courrier recommandé, au « SPF Justice » dans un délai | een ter post aangetekend schrijven aan « FOD Justitie » worden gericht | 
| de soixante jours à partir de la publication de la vacance au Moniteur | binnen een termijn van zestig dagen na de bekendmaking van de vacature | 
| belge ; | in het Belgisch Staatsblad ; | 
| - substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van | 
| cour d'appel de Bruxelles : 1. | het hof van beroep te Brussel : 1. | 
| Cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat | Deze plaats dient te worden voorzien door de benoeming van een | 
| francophone; | Franstalige kandidaat; | 
| - juge au tribunal de première instance de Termonde : 1. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde : 1. | 
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze | 
| simultanément juge aux tribunaux de première instance de Gand et | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbanken van | 
| d'Audenarde; | eerste aanleg te Gent en te Oudenaarde; | 
| - juge au tribunal de première instance de Charleroi : 1 (à partir du | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Charleroi : 1 (vanaf 1 | 
| 1er janvier 2010). | januari 2010). | 
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze | 
| simultanément juge aux tribunaux de première instance de Mons et de | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbanken van | 
| Tournai; | eerste aanleg te Bergen en te Doornik; | 
| - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | 
| de Liège : 2 (dont 1 à partir du 1er janvier 2010). | te Luik : 2 (waarvan 1 vanaf 1 januari 2010). | 
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zullen deze | 
| seront nommés simultanément substitut du procureur du Roi près les | substituten gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des | 
| tribunaux de première instance de Huy et de Verviers; | Konings bij de rechtbanken van eerste aanleg te Hoei en te Verviers; | 
| - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | 
| de Verviers : 1. | te Verviers : 1. | 
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze | 
| nommé simultanément substitut du procureur du Roi près les tribunaux | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des | 
| de première instance de Huy et de Liège; | Konings bij de rechtbanken van eerste aanleg te Hoei en te Luik; | 
| - juge au tribunal du travail de Mons : 1 (à partir du 1er janvier 2010). | - rechter in de arbeidsrechtbank te Bergen : 1 (vanaf 1 januari 2010). | 
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze | 
| rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de | |
| simultanément juge aux tribunaux du travail de Charleroi et de | arbeidsrechtbanken te Charleroi en te Doornik; | 
| - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Aarlen | |
| Tournai; | : 1. | 
| - juge suppléant au tribunal de première instance d'Arlon : 1. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van | 
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 10 février | 10 februari 2009; | 
| 2009. - juge suppléant à la justice de paix du premier canton de Bruxelles : | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het eerste kanton | 
| 1. | Brussel : 1. | 
| En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het | 
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | 
| doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van | 
| connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. | de kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal. | 
| Pour justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans | Om de kennis van de andere taal dan die waarin de examens van doctor | 
| laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en | of licentiaat in de rechten werden afgelegd, moeten de kandidaten, | 
| droit, les candidats doivent, soit avoir satisfait à l'examen visé à | hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies § 1, vierde | 
| l'article 43quinquies § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit | lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel | 
| bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi; | 66 van dezelfde wet kunnen genieten; | 
| - juge suppléant à la justice de paix du canton de Braine-l'Alleud : 1 | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton | 
| (à partir du 1er janvier 2010); | Eigenbrakel : 1 (vanaf 1 januari 2010); | 
| - juge suppléant à la justice de paix du cinquième canton de Gand : 1; | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het vijfde kanton Gent : 1; | 
| - juge suppléant à la justice de paix du canton de | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton | 
| Vielsalm-La-Roche-en-Ardenne-Houffalize : 1; | Vielsalm-La-Roche-en-Ardenne-Houffalize : 1; | 
| - juge suppléant à la justice de paix du canton de | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton | 
| Bastogne-Neufchâteau : 1. | Bastenaken-Neufchâteau : 1. | 
| Toute candidature à une nomination dans l'ordre judiciaire ou à une | Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde of voor | 
| désignation de chef de corps doit être adressée, à peine de déchéance, | een aanwijzing tot korpschef moet, op straffe van verval, bij een ter | 
| par lettre recommandée à la poste au « SPF Justice, Direction générale | post aangetekend schrijven worden gericht aan « FOD Justitie, | 
| de l'Organisation judiciaire - Service du Personnel - ROJ 211, | Directoraat-generaal - Rechterlijke Organisatie - Dienst | 
| Boulevard de Waterloo 115, 1000 Bruxelles », dans un délai d'un mois à | Personeelszaken - ROJ 211, Waterloolaan 115, 1000 Brussel » binnen een | 
| dater de la publication de la vacance au Moniteur belge (article | termijn van één maand na de bekendmaking van de vacature in het | 
| 287sexies du Code judiciaire). | Belgisch Staatsblad (artikel 287sexies van het Gerechtelijk Wetboek). | 
| Teneinde het onderzoek van de kandidaturen te kunnen verrichten binnen | |
| Afin de permettre d'instruire les candidatures dans les délais | de opgelegde termijn, worden de kandidaten dringend uitgenodigd om, | 
| impartis, les candidats sont invités à respecter strictement l'adresse | bij het verzenden van hun kandidatuurstelling(en), het volledige adres | 
| ci-dessus lors de l'envoi des leur(s) candidature(s). | te vermelden zoals hierboven is aangeduid. | 
| Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour | Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in | 
| chaque candidature. | tweevoud, te worden gericht. |