← Retour vers "Ordre judiciaire Places vacantes. - Communication importante Modification de l'article
287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination
(voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...)"
Ordre judiciaire Places vacantes. - Communication importante Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...) | Rechterlijke Orde Vacante betrekkingen. - Belangrijke mededeling Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking getreden op 1 januari 2004 Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetbo(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
Ordre judiciaire | Rechterlijke Orde |
Places vacantes. - Communication importante | Vacante betrekkingen. - Belangrijke mededeling |
Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le | Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking |
1er janvier 2004 (loi du 3 mai 2003 modifiant certaines dispositions | getreden op 1 januari 2004 (wet van 3 mei 2003 tot wijziging van |
de la deuxième partie du Code judiciaire) : | sommige bepalingen van deel II van het Gerechtelijk Wetboek) : |
Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article | Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, |
58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps | 1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef |
(voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la | (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in |
magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : | de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : |
a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et | a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en |
l'expérience professionnelle; | beroepservaring; |
b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type | b) en curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van |
établi par la Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil | Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald |
supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 | standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 |
janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgpv.be - | januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be - |
emplois - Introduire votre candidature). | vacatures - Zich kandidaat stellen). |
Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire. | Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden. |
En outre, les candidats sont invités à transmettre une copie de leur | Bovendien worden de kandidaten uitgenodigd om een afschrift van hun |
requête au chef de corps de la juridiction ou de ministère public où | rekwest over te maken aan de korpschef van het rechtscollege of van |
la nomination doit intervenir, sauf pour une nomination en qaulité de | het openbaar ministerie bij dat rechtscollege waar de benoeming moet |
conseiller ou conseiller suppléant à la cour d'appel ou en qualité de | geschieden, behalve voor de benoeming tot raadsheer of |
conseiller à la cour du travail pour laquelle une copie de la requête | plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep of raadsheer in het |
arbeidshof waarvoor een afschrift van het rekwest moet worden | |
doit être transmise au président de l'assemblée générale de la | overgemaakt aan de voorzitter van de algemene vergadering van het |
juridiction où la nomination doit intervenir; | rechtscollege waar de benoeming moet gebeuren; |
- magistrat fédéral près le parquet fédéral : 1. | - federale magistraat bij het federaal parket : 1. |
En application de l'article 43bis, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43bis, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire ce magistrat | het gebruik der talen in gerechtszaken moet deze federaal magistraat |
fédéral doit justifier par son diplôme avoir subi en langue française | door zijn diploma bewijzen dat hij de examens van doctor of licentiaat |
les examens de docteur ou licencié en droit et doit en outre justifier | in de rechten in het Frans heeft afgelegd en moet hij bovendien het |
de la connaissance de la langue allemande. Pour justifier de la | bewijs leveren van de kennis van de Duitse taal. Om de kennis van de |
connaissance de la langue allemande, le candidat doit, soit avoir | Duitse taal te bewijzen, moet de kandidaat, hetzij voor een van de |
satisfait à un des examens visés à l'article 43quinquies, § 1er, de la | examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van deze wet geslaagd |
loi précitée, soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de la | zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde wet kunnen |
même loi. | genieten. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 10 octobre 2006; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 10 oktober 2006; |
- magistrat fédéral près le parquet fédéral : 1 (à partir du 21 mai 2007). | - federale magistraat bij het federaal parket : 1 (vanaf 21 mei 2007). |
En application de l'article 43bis, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43bis, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire ce magistrat | het gebruik der talen in gerechtszaken moet deze federale magistraat |
fédéral doit justifier par son diplôme avoir subi en langue française | door zijn diploma bewijzen dat hij de examens van doctor of licentiaat |
les examens de docteur ou licencié en droit et doit en outre justifier | in de rechten in het Frans heeft afgelegd en moet hij bovendien het |
de la connaissance de la langue néerlandaise. Pour justifier de la | bewijs leveren van de kennis van de Nederlandse taal. Om de kennis van |
connaissance de la langue néerlandaise, le candidat doit, soit avoir | de Nederlandse taal te bewijzen, moet de kandidaat, hetzij voor een |
satisfait à un des examens visés à l'article 43quinquies, § 1er, de la | van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van deze wet |
loi précitée, soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de la | geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde |
même loi. | wet kunnen genieten. |
Pour ces places vacantes de magistrat fédéral, le collège des | Voor deze vacante betrekkingen van federale magistraat, horen het |
procureurs généraux et la commission de nomination réunie du Conseil | College van procureurs-generaal en de verenigde benoemingscommissie |
supérieur de la Justice entendent les candidats qui leur en ont fait | van de Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten die hen daarom, bij |
la demande, par lettre recommandée à la poste, dans un délai | een ter post aangetekende brief, hebben verzocht binnen een termijn |
respectivement de cent et cent quarante jours à compter de la | van respectievelijk honderd en honderd veertig dagen te rekenen vanaf |
publication de ces vacances; | de bekendmaking van deze vacatures; |
- conseiller à la cour d'appel de Bruxelles : 1. | - raadsheer in het hof van beroep te Brussel : 1. |
Cette place de conseiller à la cour d'appel de Bruxelles doit être | Deze plaats van raadsheer in het hof van beroep te Brussel dient te |
pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone. | worden voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat. |
Pour cette place vacante de conseiller, l'assemblée générale de la | Voor deze vacante betrekking van raadsheer, hoort de algemene |
juridiction où la nomination doit intervenir et la commission de | vergadering van het rechtscollege waar de benoeming moet geschieden en |
nomination compétente du Conseil supérieur de la Justice entendent les | de bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie de |
candidats qui leur en ont fait la demande, par lettre recommandée à la | kandidaten die hen daarom, bij een ter post aangetekende brief, hebben |
poste, dans un délai respectivement de cent et cent quarante jours à | verzocht binnen een termijn van respectievelijk honderd en honderd |
compter de la publication de cette vacance; | veertig dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacature; |
- juge d'application des peines pour le ressort de la cour d'appel de | - rechter in strafuitvoeringszaken voor het rechtsgebied van het hof |
Bruxelles : 1 francophone. | van beroep te Brussel : 1 Franstalige. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 28 décembre 2006; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 december 2006; |
- substitut du procureur du Roi, spécialisé en application des peines, | - substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in |
pour le ressort de la cour d'appel de Liège : 1. | strafuitvoeringszaken, voor het rechtsgebied van het hof van beroep te Luik : 1. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 8 décembre 2006. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 8 december 2006. |
- substitut du procureur général près la cour d'appel de Bruxelles : 1; | - substituut-procureur-generaal bij het hof van beroep te Brussel : 1; |
En application de l'article 43bis, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43bis, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone. | voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 13 décembre 2006; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 13 december 2006; |
- juge de complément pour le ressort de la cour d'appel de Bruxelles : | - toegevoegd rechter voor het rechtsgebied van het hof van beroep te |
2. | Brussel : 2. |
La première désignation de ces juges de complément sera les tribunaux | De eerste aanwijzing van deze toegevoegde rechters zal de rechtbanken |
de première instance de Bruxelles et de Nivelles; | van eerste aanleg te Brussel en te Nijvel zijn; |
- substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
cour d'appel de Gand : 2. | het hof van beroep te Gent : 2. |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 13 décembre 2006; | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 13 december 2006; |
- substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | |
cour d'appel de Liège : 1; | |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
de Malines : 1 (à partir du 1er avril 2007). | het hof van beroep te Luik : 1 |
- substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | |
te Mechelen : 1 (vanaf 1 april 2007). | |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
nommé simultanément aux tribunaux de première instance d'Anvers et de | substituut gelijktijdig benoemd worden in de rechtbanken van eerste |
Turnhout; | aanleg te Antwerpen en te Turnhout; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
d'Hasselt : 1. | te Hasselt : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
nommé simultanément au tribunal de première instance de Tongres; | substituut gelijktijdig benoemd worden in de rechtbank van eerste |
aanleg te Tongeren; | |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Louvain : 1. | te Leuven : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
nommé simultanément au tribunal de première instance de Bruxelles. | substituut gelijktijdig benoemd worden in de rechtbank van eerste |
aanleg te Brussel. | |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 13 décembre 2006; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 13 december 2006; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Termonde : 1. | te Dendermonde : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
nommé simultanément aux tribunaux de première instance de Gand et | substituut gelijktijdig benoemd worden in de rechtbanken van eerste |
d'Audenarde. | aanleg te Gent en te Oudenaarde. |
Cette place remplace une des places publiées au Moniteur belge du 13 décembre 2006; | Deze plaats vervangt één van de plaatsen gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 13 december 2006; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Gand : 3. | te Gent : 3. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zullen deze |
seront nommés simultanément aux tribunaux de première instance de | substituten gelijktijdig benoemd worden in de rechtbanken van eerste |
Termonde et d'Audenarde. | aanleg te Dendermonde en te Oudenaarde. |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 13 décembre 2006; | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 13 december 2006; |
- substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près | - substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale |
le tribunal de première instance de Gand : 1. | aangelegenheden, bij de rechtbank van eerste aanleg te Gent : 1. |
Ce poste sera attribué à un candidat qui justifie, par ses titres ou | Dit ambt zal worden toegewezen aan een kandidaat die titels of |
son expérience, d'une connaissance spécialisée en matière fiscale. | verdiensten voorlegt waaruit een gespecialiseerde kennis in fiscale |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | zaken blijkt. In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
nommé simultanément aux tribunaux de première instance de Termonde et | substituut gelijktijdig benoemd worden in de rechtbanken van eerste |
d'Audenarde. | aanleg te Dendermonde en te Oudenaarde. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 13 décembre 2006; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 13 december 2006; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
d'Audenarde : 1. | te Oudenaarde : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
nommé simultanément aux tribunaux de première instance de Termonde et | substituut gelijktijdig benoemd worden in de rechtbanken van eerste |
de Gand. | aanleg te Dendermonde en te Gent. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 13 décembre 2006; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 13 december 2006; |
- substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de Bruxelles : 1. | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Brussel : 1. |
En application de l'article 43, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone. | voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
nommé simultanément au tribunal du travail de Louvain. | rechter gelijktijdig benoemd worden in de arbeidsrechtbank te Leuven. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 13 décembre 2006; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 13 december 2006; |
- substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Dendermonde : |
Termonde : 2. | 2. |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 13 décembre 2006. | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 13 december 2006. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zullen deze |
seront nommés simultanément aux tribunaux du travail de Gand et | substituten gelijktijdig benoemd worden in de arbeidsrechtbanken te |
d'Audenarde; | Gent en te Oudenaarde; |
- juge au tribunal de police de Huy : 1 (à partir du 1er avril 2007); | - rechter in de politierechtbank te Hoei : 1 (vanaf 1 april 2007); |
- juge suppléant au tribunal de première instance de Neufchâteau : 2. | - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Neufchâteau : 2. |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 14 novembre | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 14 november 2005; |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Ukkel : | |
2005; | 2. |
- juge suppléant à la justice de paix du canton d'Uccle : 2. | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 12 mai | van 12 mei 2004. |
2004. En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places | gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden |
doivent être pourvues par la nomination de candidats justifiant de la | voorzien door de benoeming van kandidaten die het bewijs leveren van |
connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. Pour | de kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal. Om de kennis van |
justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans | de andere taal dan die waarin de examens van doctor of licentiaat in |
laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en | de rechten werden afgelegd, moeten de kandidaten, hetzij voor het |
droit, les candidats doivent, soit avoir satisfait à l'examen visé à | |
l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit | examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde lid, van deze |
bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi; | wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van |
dezelfde wet kunnen genieten; | |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de Jodoigne-Perwez : | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton |
Geldenaken-Perwijs : 1. | |
1; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 15 juin 2002; | 15 juni 2002; |
- juge suppléant à la justice de paix du premier canton de Wavre : 1; - juge suppléant à la justice de paix du canton d'Eeklo : 1; - juge suppléant à la justice de paix du premier canton de Namur : 1; - juge suppléant à la justice de paix du canton de Binche : 1; - juge suppléant au tribunal de police de Tongres : 1. Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire ou à une désignation de chef de corps ou de magistrat de liaison en matière de | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het eerste kanton Waver : 1; - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Eeklo : 1; - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het eerste kanton Namen : 1; - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Binche : 1; - plaatsvervangend rechter in de politierechtbank te Tongeren : 1. Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde of voor een aanwijzing tot korpschef of tot verbindingsmagistraat in |
jeunesse doit être adressée, à peine de déchéance, par lettre | jeugdzaken moet, op straffe van verval, bij een ter post aangetekend |
recommandée à la poste au « SPF Justice, Direction générale de | schrijven worden gericht aan « FOD Justitie, Directoraat-generaal |
l'Organisation judiciaire - Service du Personnel - ROJ 211, boulevard | Rechterlijke Organisatie - Dienst Personeelszaken - ROJ 211, |
de Waterloo 115, 1000 Bruxelles », dans un délai d'un mois à dater de | Waterloolaan, 115, 1000 Brussel » binnen een termijn van één maand na |
la publication de la vacance au Moniteur belge (article 287 du Code | de bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad (artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek). |
judiciaire). | Teneinde het onderzoek van de kandidaturen te kunnen verrichten binnen |
Afin de permettre d'instruire les candidatures dans les délais | de opgelegde termijn, worden de kandidaten dringend uitgenodigd om, |
impartis, les candidats sont invités à respecter strictement l'adresse | bij het verzenden van hun kandidatuurstelling(en), het volledige adres |
ci-dessus lors de l'envoi de leur(s) candidature(s). | te vermelden zoals hierboven is aangeduid. |
Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour | Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in |
chaque candidature. | tweevoud, te worden gericht. |