← Retour vers "Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Modification de l'article
287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination
(voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...)"
Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...) | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking getreden op 1 januari 2004 Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetbo(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
Ordre judiciaire. - Places vacantes | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen |
Communication importante | Belangrijke mededeling |
Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le | Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking |
1er janvier 2004 (Loi du 3 mai 2003 modifiant certaines dispositions | getreden op 1 januari 2004 (Wet van 3 mei 2003 tot wijziging van |
de la deuxième partie du Code judiciaire) : | sommige bepalingen van deel II van het Gerechtelijk Wetboek) : |
Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article | Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, |
58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps | 1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef |
(voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la | (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in |
magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : | de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : |
a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et | a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en |
l'expérience professionnelle; | beroepservaring; |
b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type | b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van |
établi par la Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil | Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald |
supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 | standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 |
janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgov.be - | januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be - |
emplois - Introduire votre candidature). | vacatures - Zich kandidaat stellen). |
Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire. | Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden. |
- magistrat fédéral près le parquet fédéral : 1. | - federale magistraat bij het federaal parket : 1. |
En application de l'article 43bis, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43bis, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire ce magistrat | het gebruik der talen in gerechtszaken moet deze federaal magistraat |
fédéral doit justifier par son diplôme avoir subi en langue française | door zijn diploma bewijzen dat hij de examens van doctor of licentiaat |
les examens de docteur ou licencié en droit et doit en outre justifier | in de rechten in het Frans heeft afgelegd en moet hij bovendien het |
de la connaissance de la langue allemande. Pour justifier de la | bewijs leveren van de kennis van de Duitse taal. Om de kennis van de |
connaissance de la langue allemande, le candidat doit, soit avoir | Duitse taal te bewijzen, moet de kandidaat, hetzij voor een van de |
satisfait à un des examens visés à l'article 43quinquies, § 1er, de la | examens overeenkomstig artikel 43quinquies § 1, van deze wet geslaagd |
loi précitée, soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de la | zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde wet kunnen |
même loi. | genieten. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 3 février 2006; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 3 februari 2006; |
- magistrat fédéral près le parquet fédéral : 1. | - federale magistraat bij het federaal parket : 1. |
En application de l'article 43bis, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43bis, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire ce magistrat | het gebruik der talen in gerechtszaken moet deze federale magistraat |
fédéral doit justifier par son diplôme avoir subi en langue française | door zijn diploma bewijzen dat hij de examens van doctor of licentiaat |
les examens de docteur ou licencié en droit et doit en outre justifier | in de rechten in het Frans heeft afgelegd en moet hij bovendien het |
de la connaissance de la langue néerlandaise. Pour justifier de la | bewijs leveren van de kennis van de Nederlandse taal. Om de kennis van |
connaissance de la langue néerlandaise, le candidat doit, soit avoir | de Nederlandse taal te bewijzen, moet de kandidaat, hetzij voor een |
satisfait à un des examens visés à l'article 43quinquies § 1er, de la | van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van deze wet |
loi précitée, soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de la | geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde |
même loi. | wet kunnen genieten. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 3 février | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 3 februari 2006. |
2006. Pour ces places vacantes de magistrat fédéral, le Collège des | Voor deze vacante betrekkingen van federale magistraat, horen het |
procureurs généraux et la commission de nomination réunie du Conseil | College van procureurs-generaal en de verenigde benoemingscommissie |
supérieur de la Justice entendent les candidats qui leur en ont fait | van de Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten die hen daarom, bij |
la demande, par lettre recommandée à la poste, dans un délai | een ter post aangetekende brief, hebben verzocht binnen een termijn |
respectivement de cent et cent quarante jours à compter de la | van respectievelijk honderd en honderd veertig dagen te rekenen vanaf |
publication de ces vacances; | de bekendmaking van deze vacatures; |
- conseiller à la Cour de cassation : 1 (à partir du 1er juillet | - raadsheer in het Hof van Cassatie : 1 (vanaf 1 juli 2007). |
2007). En application de l'article 43quater de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43quater van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place de | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats van raadsheer in |
conseiller à la Cour de cassation doit être pourvue par la nomination | het Hof van Cassatie te worden voorzien door de benoeming van een |
d'un candidat francophone; | Franstalige kandidaat; |
- conseiller à la cour d'appel de Liège : 1 (à partir du 1er juillet | - raadsheer in het hof van beroep te Luik : 1 (vanaf 1 juli 2007). |
2007). Pour ces places vacantes de conseiller, l'assemblée générale de la | Voor deze vacante betrekkingen van raadsheer, hoort de algemene |
juridiction où la nomination doit intervenir et la commission de | vergadering van het rechtscollege waar de benoeming moet geschieden en |
nomination compétente du Conseil supérieur de la Justice entendent les | de bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie de |
candidats qui leur en ont fait la demande, par lettre recommandée à la | kandidaten die hen daarom, bij een ter post aangetekende brief, hebben |
poste, dans un délai respectivement de cent et cent quarante jours à | verzocht binnen een termijn van respectievelijk honderd en honderd |
compter de la publication de ces vacances. | veertig dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacatures; |
- président du tribunal de première instance de Tournai (à partir du 1er | - voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg te Doornik (vanaf 1 |
avril 2007); | april 2007); |
- procureur du Roi près le tribunal de première instance de Mons (à | - procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Bergen |
partir du 1er avril 2007); | (vanaf 1 april 2007); |
- président des tribunaux du travail de Verviers et d'Eupen (à partir | - voorzitter van de arbeidsrechtbanken te Verviers en te Eupen (vanaf |
du 1er avril 2007). | 1 april 2007). |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 18 avril 2006. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 18 april 2006; |
- président des tribunaux du travail d'Arlon, de Marche-en-Famenne et | - voorzitter van de arbeidsrechtbanken te Aarlen, te Marche-en-Famenne |
de Neufchâteau (à partir du 1er avril 2007). | en te Neufchâteau (vanaf 1 april 2007). |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 18 avril 2006; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 18 april 2006. |
Pour les fonctions de chef de corps, mentionnées ci-dessus, le profil | Het standaardprofiel van de hierboven vermelde functies van korpschef |
général a été publié au Moniteur belge du 16 septembre 2000 et le plan | werd bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 16 september 2000 en |
de gestion, visé à l'article 259quater, § 2, alinéa 3, du Code | het beleidsplan, bedoeld in artikel 259quater, § 2, derde lid, van het |
judiciaire, doit, sous peine de déchéance, être adressé en deux | Gerechtelijk Wetboek, moet, op straffe van verval, in tweevoud, bij |
exemplaires, par courrier recommandé, au « SPF Justice » dans un délai | een ter post aangetekend schrijven aan « FOD Justitie » worden gericht |
de soixante jours à partir de la publication de la vacance au Moniteur | binnen een termijn van zestig dagen na de bekendmaking van de vacature |
belge ; | in het Belgisch Staatsblad ; |
- substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
cour d'appel d'Anvers : 2. | het hof van beroep te Antwerpen : 2. |
Une de ces places remplace celle publiée au Moniteur belge du 3 mai 2006; | Een van deze plaatsen vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 3 mei 2006; |
- substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
cour d'appel de Bruxelles : 3. | het hof van beroep te Brussel : 3. |
Ces places doivent être pourvues par la nomination de candidats | Deze plaatsen dienen te worden voorzien door de benoeming van |
néerlandophones et remplacent celles publiées au Moniteur belge des 3 | Nederlandstalige kandidaten en vervangen deze gepubliceerd in het |
mai 2006 et 2 juin 2006; | Belgisch Staatsblad van 3 mei 2006 en 2 juni 2006; |
- substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
cour d'appel de Gand : 3. | het hof van beroep te Gent : 3. |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge des 3 avril | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad |
2006 et 3 mai 2006; | van 3 april 2006 en 3 mei 2006; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Malines : 1 (à partir du 1er juillet 2007). | te Mechelen : 1 (vanaf 1 juli 2007). |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
nommé simultanément aux tribunaux de première instance d'Anvers et de | substituut gelijktijdig benoemd worden in de rechtbanken van eerste |
Turnhout; | aanleg te Antwerpen en te Turnhout; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Bruxelles : 14. | te Brussel : 14. |
En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places | gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden |
doivent être pourvues par la nomination de candidats francophones | voorzien door de benoeming van Franstalige kandidaten die het bewijs |
justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. | leveren van de kennis van de Nederlandse taal. |
Pour justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, les | Om de kennis van de Nederlandse taal te bewijzen, moeten de |
candidats doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à | kandidaten, hetzij voor een van de examens overeenkomstig artikel |
l'article 43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des | 43quinquies, § 1, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen |
dispositions de l'article 66 de ladite loi. | van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zullen |
seront nommés simultanément au tribunal de première instance de | deze substituten gelijktijdig benoemd worden in de rechtbank van |
Nivelles. | eerste aanleg te Nijvel. |
Ces places remplacent des places publiées au Moniteur belge du 2 juin 2006; | Deze plaatsen vervangen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 2 juni 2006; |
- substitut du procureur du Roi, près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings, bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Bruxelles : 1 (à partir du 1er novembre 2006). | te Brussel : 1 (vanaf 1 november 2006). |
En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone. | voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
nommé simultanément au tribunal de première instance de Louvain; | substituut gelijktijdig benoemd worden in de rechtbank van eerste |
aanleg te Leuven; | |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Louvain : 1. | te Leuven : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
nommé simultanément au tribunal de première instance de Bruxelles. | substituut gelijktijdig benoemd worden in de rechtbank van eerste |
aanleg te Brussel. | |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 16 août 2006; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 16 augustus 2006; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Termonde : 4. | te Dendermonde : 4. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zullen |
seront nommés simultanément aux tribunaux de première instance de Gand | deze substituten gelijktijdig benoemd worden in de rechtbanken van |
et d'Audenarde. | eerste aanleg te Gent en te Oudenaarde. |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge des 3 avril | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad |
2006, 3 mai 2006 et 2 juin 2006; | van 3 april 2006, 3 mei 2006 en 2 juni 2006; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Gand : 3 (dont 1 à partir du 1er janvier 2007) | te Gent : 3 (waarvan 1 vanaf 1 januari 2007). |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zullen |
seront nommés simultanément aux tribunaux de première instance de | deze substituten gelijktijdig benoemd worden in de rechtbanken van |
Termonde et d'Audenarde. | eerste aanleg te Dendermonde en te Oudenaarde. |
Deux de ces places remplacent des places publiées au Moniteur belge | Twee van deze plaatsen vervangen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch |
des 3 avril 2006 et 16 août 2006; | Staatsblad van 3 april 2006 en 16 augustus 2006; |
- substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près | - substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale |
le tribunal de première instance de Gand : 2. | aangelegenheden, bij de rechtbank van eerste aanleg te Gent : 2. |
Ces postes seront attribués à des candidats qui justifient, par leurs | Deze ambten zullen worden toegewezen aan kandidaten die titels of |
titres ou leur expérience, d'une connaissance spécialisée en matière | verdiensten voorleggen waaruit een gespecialiseerde kennis in fiscale |
fiscale. | zaken blijkt. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zullen |
seront nommés simultanément aux tribunaux de première instance de | deze substituten gelijktijdig benoemd worden in de rechtbanken van |
Termonde et d'Audenarde. | eerste aanleg te Dendermonde en te Oudenaarde. |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge des 3 mai 2006 | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad |
et 2 juin 2006; | van 3 mei 2006 en 2 juni 2006; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
d'Audenarde : 1. | te Oudenaarde : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
nommé simultanément aux tribunaux de première instance de Termonde et | substituut gelijktijdig benoemd worden in de rechtbanken van eerste |
de Gand. | aanleg te Dendermonde en te Gent. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 16 août 2006; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 16 augustus 2006; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Liège : 1 (à partir du 1er avril 2007). | te Luik : 1 (vanaf 1 april 2007). |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
nommé simultanément aux tribunaux de première instance de Huy et de | substituut gelijktijdig benoemd worden in de rechtbanken van eerste |
Verviers; | aanleg te Hoei en te Verviers; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Neufchâteau : 1. | te Neufchâteau : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
nommé simultanément aux tribunaux de première instance d'Arlon et de | substituut gelijktijdig benoemd worden in de rechtbanken van eerste |
Marche-en-Famenne. | aanleg te Aarlen en te Marche-en-Famenne. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 3 avril 2006; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 3 april 2006; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Namur : 1 (à partir du 1er novembre 2006). | te Namen : 1 (vanaf 1 november 2006). |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
nommé simultanément au tribunal de première instance de Dinant; | substituut gelijktijdig benoemd worden in de rechtbank van eerste |
- substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près | aanleg te Dinant; - substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale |
le tribunal de première instance de Mons : 1. | aangelegenheden, bij de rechtbank van eerste aanleg te Bergen : 1. |
En application de l'article 43, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. Pour | bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. Om de kennis van |
justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, le candidat | de Nederlandse taal te bewijzen, moet de kandidaat, hetzij voor een |
doit, soit avoir satisfait à un des examens visés à l'article | |
43quinquies § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des | van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van deze wet |
dispositions de l'article 66 de ladite loi. | geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde |
Ce poste sera attribué à un candidat qui justifie, par ses titres ou | wet kunnen genieten. Dit ambt zal worden toegewezen aan een kandidaat die titels of |
son expérience, d'une connaissance spécialisée en matière fiscale. | verdiensten voorlegt waaruit een gespecialiseerde kennis in fiscale |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | zaken blijkt. In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
nommé simultanément aux tribunaux de première instance de Charleroi et | substituut gelijktijdig benoemd worden in de rechtbanken van eerste |
de Tournai. | aanleg te Charleroi en te Doornik. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 2 juin 2006; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 2 juni 2006; |
- juge au tribunal du travail de Bruxelles : 1 (à partir du 1er | - rechter in de arbeidsrechtbank te Brussel : 1 (vanaf 1 november |
novembre 2006). | 2006). |
En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. | bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. |
Pour justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, les | Om de kennis van de Nederlandse taal te bewijzen, moeten de |
candidats doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à | kandidaten, hetzij voor een van de examens overeenkomstig artikel |
l'article 43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des | 43quinquies, § 1, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen |
dispositions de l'article 66 de ladite loi. | van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
simultanément au tribunal du travail de Nivelles; | rechter gelijktijdig benoemd worden in de arbeidsrechtbank te Nijvel; |
- substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de Malines : 1. | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Mechelen : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
nommé simultanément aux tribunaux du travail d'Anvers et de Turnhout. | substituut gelijktijdig benoemd worden in de arbeidsrechtbanken te |
Antwerpen en te Turnhout. | |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 16 août 2006; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 16 augustus 2006; |
- substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de Bruxelles : 1. | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Brussel : 1. |
En application de l'article 43, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone | voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat die het |
justifiant de la connaissance de la langue française. Pour justifier | bewijs levert van de kennis van de Franse taal. Om de kennis van de |
de la connaissance de la langue française, le candidat doit, soit | Franse taal te bewijzen, moet de kandidaat, hetzij voor een van de |
avoir satisfait à un des examens visés à l'article 43quinquies, § 1er, | examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van deze wet geslaagd |
de la loi précitée, soit bénéficier des dispositions de l'article 66 | zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde wet kunnen |
de ladite loi. | genieten. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
nommé simultanément au tribunal du travail de Louvain. | substituut gelijktijdig benoemd worden in de arbeidsrechtbank te |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 2 juin 2006; | Leuven. Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 2 juni 2006; |
- substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Dendermonde : |
Termonde : 1. | 1. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 2 juin 2006. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 2 juni 2006. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
nommé simultanément aux tribunaux du travail de Gand et d'Audenarde; | substituut gelijktijdig benoemd worden in de arbeidsrechtbanken te |
Gent en te Oudenaarde; | |
- substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Brugge : 2. |
Bruges : 2. | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 2 juin | van 2 juni 2006. |
2006. En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zullen |
seront nommés simultanément aux tribunaux du travail d'Ypres, de | deze substituten gelijktijdig benoemd worden in de arbeidsrechtbanken |
Courtrai et de Furnes; | te Ieper, te Kortrijk en te Veurne; |
- juge de complément au tribunal de police de Bruxelles : 2. | - toegevoegd rechter in de politierechtbank te Brussel : 2. |
En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. | de kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal. |
Pour justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans | Om de kennis van de andere taal dan die waarin de examens van doctor |
laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en | of licentiaat in de rechten werden afgelegd, moet de kandidaat, hetzij |
droit, le candidat doit, soit avoir satisfait à l'examen visé à | |
l'article 43quinquies, § 1er , alinéa 4, de la loi précitée, soit | voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde lid, |
bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. | van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 |
van dezelfde wet kunnen genieten. | |
Une de ces places remplace celle publiée au Moniteur belge du 3 avril 2006. | Een van deze plaatsen vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 3 april 2006. |
- Application de l'article 144septies du Code judiciaire, y inséré par | - Toepassing van artikel 144septies van het Gerechtelijk Wetboek, |
l'article 37 de la loi du 13 juin 2006 modifiant la législation | ingevoerd door artikel 37 van de wet van 13 juni 2006 tot wijziging |
relative à la protection de la jeunesse et à la prise en charge des | van de wetgeving betreffende de jeugdbescherming en het ten laste |
mineurs ayant commis un fait qualifié infraction; | nemen van minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit hebben |
- Magistrat de liaison en matière de jeunesse : 2. | gepleegd; - Verbindingsmagistraat in jeugdzaken : 2. |
Le magistrat de liaison en matière de jeunesse exerce sa fonction au | De verbindingsmagistraat in jeugdzaken oefent zijn ambt uit ten zetel |
siège du Collège des procureurs généraux. | van het College van procureurs-generaal. |
En application de la loi du 15 juin 1935 sur l'emploi des langues en | In toepassing van artikel 43bis, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op |
het gebruik der talen in gerechtszaken, moet een verbindingsmagistraat | |
matière judiciaire, un magistrat de liaison en matière de jeunesse | in jeugdzaken aan de hand van zijn diploma aantonen dat hij de examens |
doit justifier par son diplôme avoir subi les examens de docteur, de | van doctor, licentiaat of master in de rechten in de Nederlandse taal |
licencié ou de master en droit en langue néerlandaise et un magistrat | heeft aangelegd en moet een verbindingsmagistraat in jeugdzaken aan de |
de liaison en matière de jeunesse doit justifier par son diplôme avoir | hand van zijn diploma aantonen dat hij de examens van doctor, |
subi les examens de docteur, de licencié ou de master en droit en | licentiaat of master in de rechten in de Franse taal heeft aangelegd. |
langue française. | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 16 août | van 16 augustus 2006. |
2006. Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire ou à une | Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde of voor |
désignation de chef de corps ou de magistrat de liaison en matière de | een aanwijzing tot korpschef of tot verbindingsmagistraat in |
jeunesse doit être adressée, à peine de déchéance, par lettre | jeugdzaken moet, op straffe van verval, bij een ter post aangetekend |
recommandée à la poste au « SPF Justice, Direction générale de | schrijven worden gericht aan « FOD Justitie, Directoraat-generaal - |
l'Organisation judiciaire - Service du personnel - ROJ 211, boulevard | Rechterlijke Organisatie - Dienst Personeelszaken - ROJ 211, |
de Waterloo 115, 1000 Bruxelles », dans un délai d'un mois à dater de | Waterloolaan 115, 1000 Brussel » binnen een termijn van één maand na |
la publication de la vacance au Moniteur belge (article 287 du Code | de bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad. (artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek). |
judiciaire). | Teneinde het onderzoek van de kandidaturen te kunnen verrichten binnen |
Afin de permettre d'instruire les candidatures dans les délais | de opgelegde termijn, worden de kandidaten dringend uitgenodigd om, |
impartis, les candidats sont invités à respecter strictement l'adresse | bij het verzenden van hun kandidatuurstelling(en), het volledige adres |
ci-dessus lors de l'envoi des leur(s) candidature(s). | te vermelden zoals hierboven is aangeduid. |
Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour | Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in |
chaque candidature. | tweevoud, te worden gericht. |