← Retour vers  "Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Modification de l'article 
287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1 er janvier 2004  Toute candidature à une nomination 
(voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...)"
                    
                        
                        
                
              | Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...) | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking getreden op 1 januari 2004 Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetbo(...) | 
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | 
| Ordre judiciaire. - Places vacantes | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen | 
| Communication importante | Belangrijke mededeling | 
| Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le | Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking | 
| 1er janvier 2004 (Loi du 3 mai 2003 modifiant certaines dispositions | getreden op 1 januari 2004 (Wet van 3 mei 2003 tot wijziging van | 
| de la deuxième partie du Code judiciaire) : | sommige bepalingen van deel II van het Gerechtelijk Wetboek) : | 
| Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article | Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, | 
| 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps | 1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef | 
| (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la | (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in | 
| magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : | de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : | 
| a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et | a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en | 
| l'expérience professionnelle; | beroepservaring; | 
| b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type | b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van | 
| établi par la Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil | Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald | 
| supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 | standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 | 
| janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgov.be - | januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be - | 
| emplois - Introduire votre candidature). | vacatures - Zich kandidaat stellen). | 
| Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire. | Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden. | 
| - magistrat fédéral près le parquet fédéral : 1. | - federale magistraat bij het federaal parket : 1. | 
| En application de l'article 43bis, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43bis, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op | 
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire ce magistrat | het gebruik der talen in gerechtszaken moet deze federaal magistraat | 
| fédéral doit justifier par son diplôme avoir subi en langue française | door zijn diploma bewijzen dat hij de examens van doctor of licentiaat | 
| les examens de docteur ou licencié en droit et doit en outre justifier | in de rechten in het Frans heeft afgelegd en moet hij bovendien het | 
| de la connaissance de la langue allemande. Pour justifier de la | bewijs leveren van de kennis van de Duitse taal. Om de kennis van de | 
| connaissance de la langue allemande, le candidat doit, soit avoir | Duitse taal te bewijzen, moet de kandidaat, hetzij voor een van de | 
| satisfait à un des examens visés à l'article 43quinquies, § 1er, de la | examens overeenkomstig artikel 43quinquies § 1, van deze wet geslaagd | 
| loi précitée, soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de la | zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde wet kunnen | 
| même loi. | genieten. | 
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 3 février 2006; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 3 februari 2006; | 
| - magistrat fédéral près le parquet fédéral : 1. | - federale magistraat bij het federaal parket : 1. | 
| En application de l'article 43bis, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43bis, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op | 
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire ce magistrat | het gebruik der talen in gerechtszaken moet deze federale magistraat | 
| fédéral doit justifier par son diplôme avoir subi en langue française | door zijn diploma bewijzen dat hij de examens van doctor of licentiaat | 
| les examens de docteur ou licencié en droit et doit en outre justifier | in de rechten in het Frans heeft afgelegd en moet hij bovendien het | 
| de la connaissance de la langue néerlandaise. Pour justifier de la | bewijs leveren van de kennis van de Nederlandse taal. Om de kennis van | 
| connaissance de la langue néerlandaise, le candidat doit, soit avoir | de Nederlandse taal te bewijzen, moet de kandidaat, hetzij voor een | 
| satisfait à un des examens visés à l'article 43quinquies § 1er, de la | van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van deze wet | 
| loi précitée, soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de la | geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde | 
| même loi. | wet kunnen genieten. | 
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 3 février | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 3 februari 2006. | 
| 2006. Pour ces places vacantes de magistrat fédéral, le Collège des | Voor deze vacante betrekkingen van federale magistraat, horen het | 
| procureurs généraux et la commission de nomination réunie du Conseil | College van procureurs-generaal en de verenigde benoemingscommissie | 
| supérieur de la Justice entendent les candidats qui leur en ont fait | van de Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten die hen daarom, bij | 
| la demande, par lettre recommandée à la poste, dans un délai | een ter post aangetekende brief, hebben verzocht binnen een termijn | 
| respectivement de cent et cent quarante jours à compter de la | van respectievelijk honderd en honderd veertig dagen te rekenen vanaf | 
| publication de ces vacances; | de bekendmaking van deze vacatures; | 
| - conseiller à la Cour de cassation : 1 (à partir du 1er juillet | - raadsheer in het Hof van Cassatie : 1 (vanaf 1 juli 2007). | 
| 2007). En application de l'article 43quater de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43quater van de wet van 15 juni 1935 op het | 
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place de | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats van raadsheer in | 
| conseiller à la Cour de cassation doit être pourvue par la nomination | het Hof van Cassatie te worden voorzien door de benoeming van een | 
| d'un candidat francophone; | Franstalige kandidaat; | 
| - conseiller à la cour d'appel de Liège : 1 (à partir du 1er juillet | - raadsheer in het hof van beroep te Luik : 1 (vanaf 1 juli 2007). | 
| 2007). Pour ces places vacantes de conseiller, l'assemblée générale de la | Voor deze vacante betrekkingen van raadsheer, hoort de algemene | 
| juridiction où la nomination doit intervenir et la commission de | vergadering van het rechtscollege waar de benoeming moet geschieden en | 
| nomination compétente du Conseil supérieur de la Justice entendent les | de bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie de | 
| candidats qui leur en ont fait la demande, par lettre recommandée à la | kandidaten die hen daarom, bij een ter post aangetekende brief, hebben | 
| poste, dans un délai respectivement de cent et cent quarante jours à | verzocht binnen een termijn van respectievelijk honderd en honderd | 
| compter de la publication de ces vacances. | veertig dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacatures; | 
| - président du tribunal de première instance de Tournai (à partir du 1er | - voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg te Doornik (vanaf 1 | 
| avril 2007); | april 2007); | 
| - procureur du Roi près le tribunal de première instance de Mons (à | - procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Bergen | 
| partir du 1er avril 2007); | (vanaf 1 april 2007); | 
| - président des tribunaux du travail de Verviers et d'Eupen (à partir | - voorzitter van de arbeidsrechtbanken te Verviers en te Eupen (vanaf | 
| du 1er avril 2007). | 1 april 2007). | 
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 18 avril 2006. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 18 april 2006; | 
| - président des tribunaux du travail d'Arlon, de Marche-en-Famenne et | - voorzitter van de arbeidsrechtbanken te Aarlen, te Marche-en-Famenne | 
| de Neufchâteau (à partir du 1er avril 2007). | en te Neufchâteau (vanaf 1 april 2007). | 
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 18 avril 2006; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 18 april 2006. | 
| Pour les fonctions de chef de corps, mentionnées ci-dessus, le profil | Het standaardprofiel van de hierboven vermelde functies van korpschef | 
| général a été publié au Moniteur belge du 16 septembre 2000 et le plan | werd bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 16 september 2000 en | 
| de gestion, visé à l'article 259quater, § 2, alinéa 3, du Code | het beleidsplan, bedoeld in artikel 259quater, § 2, derde lid, van het | 
| judiciaire, doit, sous peine de déchéance, être adressé en deux | Gerechtelijk Wetboek, moet, op straffe van verval, in tweevoud, bij | 
| exemplaires, par courrier recommandé, au « SPF Justice » dans un délai | een ter post aangetekend schrijven aan « FOD Justitie » worden gericht | 
| de soixante jours à partir de la publication de la vacance au Moniteur | binnen een termijn van zestig dagen na de bekendmaking van de vacature | 
| belge ; | in het Belgisch Staatsblad ; | 
| - substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van | 
| cour d'appel d'Anvers : 2. | het hof van beroep te Antwerpen : 2. | 
| Une de ces places remplace celle publiée au Moniteur belge du 3 mai 2006; | Een van deze plaatsen vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 3 mei 2006; | 
| - substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van | 
| cour d'appel de Bruxelles : 3. | het hof van beroep te Brussel : 3. | 
| Ces places doivent être pourvues par la nomination de candidats | Deze plaatsen dienen te worden voorzien door de benoeming van | 
| néerlandophones et remplacent celles publiées au Moniteur belge des 3 | Nederlandstalige kandidaten en vervangen deze gepubliceerd in het | 
| mai 2006 et 2 juin 2006; | Belgisch Staatsblad van 3 mei 2006 en 2 juni 2006; | 
| - substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van | 
| cour d'appel de Gand : 3. | het hof van beroep te Gent : 3. | 
| Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge des 3 avril | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad | 
| 2006 et 3 mai 2006; | van 3 april 2006 en 3 mei 2006; | 
| - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | 
| de Malines : 1 (à partir du 1er juillet 2007). | te Mechelen : 1 (vanaf 1 juli 2007). | 
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | 
| nommé simultanément aux tribunaux de première instance d'Anvers et de | substituut gelijktijdig benoemd worden in de rechtbanken van eerste | 
| Turnhout; | aanleg te Antwerpen en te Turnhout; | 
| - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | 
| de Bruxelles : 14. | te Brussel : 14. | 
| En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het | 
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places | gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden | 
| doivent être pourvues par la nomination de candidats francophones | voorzien door de benoeming van Franstalige kandidaten die het bewijs | 
| justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. | leveren van de kennis van de Nederlandse taal. | 
| Pour justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, les | Om de kennis van de Nederlandse taal te bewijzen, moeten de | 
| candidats doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à | kandidaten, hetzij voor een van de examens overeenkomstig artikel | 
| l'article 43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des | 43quinquies, § 1, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen | 
| dispositions de l'article 66 de ladite loi. | van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. | 
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zullen | 
| seront nommés simultanément au tribunal de première instance de | deze substituten gelijktijdig benoemd worden in de rechtbank van | 
| Nivelles. | eerste aanleg te Nijvel. | 
| Ces places remplacent des places publiées au Moniteur belge du 2 juin 2006; | Deze plaatsen vervangen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 2 juni 2006; | 
| - substitut du procureur du Roi, près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings, bij de rechtbank van eerste aanleg | 
| de Bruxelles : 1 (à partir du 1er novembre 2006). | te Brussel : 1 (vanaf 1 november 2006). | 
| En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het | 
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken dient deze plaats te worden | 
| doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone. | voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat. | 
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | 
| nommé simultanément au tribunal de première instance de Louvain; | substituut gelijktijdig benoemd worden in de rechtbank van eerste | 
| aanleg te Leuven; | |
| - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | 
| de Louvain : 1. | te Leuven : 1. | 
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | 
| nommé simultanément au tribunal de première instance de Bruxelles. | substituut gelijktijdig benoemd worden in de rechtbank van eerste | 
| aanleg te Brussel. | |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 16 août 2006; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 16 augustus 2006; | 
| - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | 
| de Termonde : 4. | te Dendermonde : 4. | 
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zullen | 
| seront nommés simultanément aux tribunaux de première instance de Gand | deze substituten gelijktijdig benoemd worden in de rechtbanken van | 
| et d'Audenarde. | eerste aanleg te Gent en te Oudenaarde. | 
| Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge des 3 avril | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad | 
| 2006, 3 mai 2006 et 2 juin 2006; | van 3 april 2006, 3 mei 2006 en 2 juni 2006; | 
| - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | 
| de Gand : 3 (dont 1 à partir du 1er janvier 2007) | te Gent : 3 (waarvan 1 vanaf 1 januari 2007). | 
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zullen | 
| seront nommés simultanément aux tribunaux de première instance de | deze substituten gelijktijdig benoemd worden in de rechtbanken van | 
| Termonde et d'Audenarde. | eerste aanleg te Dendermonde en te Oudenaarde. | 
| Deux de ces places remplacent des places publiées au Moniteur belge | Twee van deze plaatsen vervangen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch | 
| des 3 avril 2006 et 16 août 2006; | Staatsblad van 3 april 2006 en 16 augustus 2006; | 
| - substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près | - substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale | 
| le tribunal de première instance de Gand : 2. | aangelegenheden, bij de rechtbank van eerste aanleg te Gent : 2. | 
| Ces postes seront attribués à des candidats qui justifient, par leurs | Deze ambten zullen worden toegewezen aan kandidaten die titels of | 
| titres ou leur expérience, d'une connaissance spécialisée en matière | verdiensten voorleggen waaruit een gespecialiseerde kennis in fiscale | 
| fiscale. | zaken blijkt. | 
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zullen | 
| seront nommés simultanément aux tribunaux de première instance de | deze substituten gelijktijdig benoemd worden in de rechtbanken van | 
| Termonde et d'Audenarde. | eerste aanleg te Dendermonde en te Oudenaarde. | 
| Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge des 3 mai 2006 | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad | 
| et 2 juin 2006; | van 3 mei 2006 en 2 juni 2006; | 
| - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | 
| d'Audenarde : 1. | te Oudenaarde : 1. | 
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | 
| nommé simultanément aux tribunaux de première instance de Termonde et | substituut gelijktijdig benoemd worden in de rechtbanken van eerste | 
| de Gand. | aanleg te Dendermonde en te Gent. | 
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 16 août 2006; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 16 augustus 2006; | 
| - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | 
| de Liège : 1 (à partir du 1er avril 2007). | te Luik : 1 (vanaf 1 april 2007). | 
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | 
| nommé simultanément aux tribunaux de première instance de Huy et de | substituut gelijktijdig benoemd worden in de rechtbanken van eerste | 
| Verviers; | aanleg te Hoei en te Verviers; | 
| - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | 
| de Neufchâteau : 1. | te Neufchâteau : 1. | 
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | 
| nommé simultanément aux tribunaux de première instance d'Arlon et de | substituut gelijktijdig benoemd worden in de rechtbanken van eerste | 
| Marche-en-Famenne. | aanleg te Aarlen en te Marche-en-Famenne. | 
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 3 avril 2006; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 3 april 2006; | 
| - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | 
| de Namur : 1 (à partir du 1er novembre 2006). | te Namen : 1 (vanaf 1 november 2006). | 
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | 
| nommé simultanément au tribunal de première instance de Dinant; | substituut gelijktijdig benoemd worden in de rechtbank van eerste | 
| - substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près | aanleg te Dinant; - substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale | 
| le tribunal de première instance de Mons : 1. | aangelegenheden, bij de rechtbank van eerste aanleg te Bergen : 1. | 
| En application de l'article 43, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op het | 
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | 
| doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het | 
| justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. Pour | bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. Om de kennis van | 
| justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, le candidat | de Nederlandse taal te bewijzen, moet de kandidaat, hetzij voor een | 
| doit, soit avoir satisfait à un des examens visés à l'article | |
| 43quinquies § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des | van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van deze wet | 
| dispositions de l'article 66 de ladite loi. | geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde | 
| Ce poste sera attribué à un candidat qui justifie, par ses titres ou | wet kunnen genieten. Dit ambt zal worden toegewezen aan een kandidaat die titels of | 
| son expérience, d'une connaissance spécialisée en matière fiscale. | verdiensten voorlegt waaruit een gespecialiseerde kennis in fiscale | 
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | zaken blijkt. In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | 
| nommé simultanément aux tribunaux de première instance de Charleroi et | substituut gelijktijdig benoemd worden in de rechtbanken van eerste | 
| de Tournai. | aanleg te Charleroi en te Doornik. | 
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 2 juin 2006; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 2 juni 2006; | 
| - juge au tribunal du travail de Bruxelles : 1 (à partir du 1er | - rechter in de arbeidsrechtbank te Brussel : 1 (vanaf 1 november | 
| novembre 2006). | 2006). | 
| En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het | 
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | 
| doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het | 
| justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. | bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. | 
| Pour justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, les | Om de kennis van de Nederlandse taal te bewijzen, moeten de | 
| candidats doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à | kandidaten, hetzij voor een van de examens overeenkomstig artikel | 
| l'article 43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des | 43quinquies, § 1, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen | 
| dispositions de l'article 66 de ladite loi. | van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. | 
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | 
| simultanément au tribunal du travail de Nivelles; | rechter gelijktijdig benoemd worden in de arbeidsrechtbank te Nijvel; | 
| - substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de Malines : 1. | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Mechelen : 1. | 
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | 
| nommé simultanément aux tribunaux du travail d'Anvers et de Turnhout. | substituut gelijktijdig benoemd worden in de arbeidsrechtbanken te | 
| Antwerpen en te Turnhout. | |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 16 août 2006; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 16 augustus 2006; | 
| - substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de Bruxelles : 1. | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Brussel : 1. | 
| En application de l'article 43, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op het | 
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | 
| doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone | voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat die het | 
| justifiant de la connaissance de la langue française. Pour justifier | bewijs levert van de kennis van de Franse taal. Om de kennis van de | 
| de la connaissance de la langue française, le candidat doit, soit | Franse taal te bewijzen, moet de kandidaat, hetzij voor een van de | 
| avoir satisfait à un des examens visés à l'article 43quinquies, § 1er, | examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van deze wet geslaagd | 
| de la loi précitée, soit bénéficier des dispositions de l'article 66 | zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde wet kunnen | 
| de ladite loi. | genieten. | 
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | 
| nommé simultanément au tribunal du travail de Louvain. | substituut gelijktijdig benoemd worden in de arbeidsrechtbank te | 
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 2 juin 2006; | Leuven. Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 2 juni 2006; | 
| - substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Dendermonde : | 
| Termonde : 1. | 1. | 
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 2 juin 2006. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 2 juni 2006. | 
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | 
| nommé simultanément aux tribunaux du travail de Gand et d'Audenarde; | substituut gelijktijdig benoemd worden in de arbeidsrechtbanken te | 
| Gent en te Oudenaarde; | |
| - substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Brugge : 2. | 
| Bruges : 2. | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad | 
| Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 2 juin | van 2 juni 2006. | 
| 2006. En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zullen | 
| seront nommés simultanément aux tribunaux du travail d'Ypres, de | deze substituten gelijktijdig benoemd worden in de arbeidsrechtbanken | 
| Courtrai et de Furnes; | te Ieper, te Kortrijk en te Veurne; | 
| - juge de complément au tribunal de police de Bruxelles : 2. | - toegevoegd rechter in de politierechtbank te Brussel : 2. | 
| En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het | 
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | 
| doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van | 
| connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. | de kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal. | 
| Pour justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans | Om de kennis van de andere taal dan die waarin de examens van doctor | 
| laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en | of licentiaat in de rechten werden afgelegd, moet de kandidaat, hetzij | 
| droit, le candidat doit, soit avoir satisfait à l'examen visé à | |
| l'article 43quinquies, § 1er , alinéa 4, de la loi précitée, soit | voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde lid, | 
| bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. | van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 | 
| van dezelfde wet kunnen genieten. | |
| Une de ces places remplace celle publiée au Moniteur belge du 3 avril 2006. | Een van deze plaatsen vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 3 april 2006. | 
| - Application de l'article 144septies du Code judiciaire, y inséré par | - Toepassing van artikel 144septies van het Gerechtelijk Wetboek, | 
| l'article 37 de la loi du 13 juin 2006 modifiant la législation | ingevoerd door artikel 37 van de wet van 13 juni 2006 tot wijziging | 
| relative à la protection de la jeunesse et à la prise en charge des | van de wetgeving betreffende de jeugdbescherming en het ten laste | 
| mineurs ayant commis un fait qualifié infraction; | nemen van minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit hebben | 
| - Magistrat de liaison en matière de jeunesse : 2. | gepleegd; - Verbindingsmagistraat in jeugdzaken : 2. | 
| Le magistrat de liaison en matière de jeunesse exerce sa fonction au | De verbindingsmagistraat in jeugdzaken oefent zijn ambt uit ten zetel | 
| siège du Collège des procureurs généraux. | van het College van procureurs-generaal. | 
| En application de la loi du 15 juin 1935 sur l'emploi des langues en | In toepassing van artikel 43bis, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op | 
| het gebruik der talen in gerechtszaken, moet een verbindingsmagistraat | |
| matière judiciaire, un magistrat de liaison en matière de jeunesse | in jeugdzaken aan de hand van zijn diploma aantonen dat hij de examens | 
| doit justifier par son diplôme avoir subi les examens de docteur, de | van doctor, licentiaat of master in de rechten in de Nederlandse taal | 
| licencié ou de master en droit en langue néerlandaise et un magistrat | heeft aangelegd en moet een verbindingsmagistraat in jeugdzaken aan de | 
| de liaison en matière de jeunesse doit justifier par son diplôme avoir | hand van zijn diploma aantonen dat hij de examens van doctor, | 
| subi les examens de docteur, de licencié ou de master en droit en | licentiaat of master in de rechten in de Franse taal heeft aangelegd. | 
| langue française. | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad | 
| Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 16 août | van 16 augustus 2006. | 
| 2006. Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire ou à une | Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde of voor | 
| désignation de chef de corps ou de magistrat de liaison en matière de | een aanwijzing tot korpschef of tot verbindingsmagistraat in | 
| jeunesse doit être adressée, à peine de déchéance, par lettre | jeugdzaken moet, op straffe van verval, bij een ter post aangetekend | 
| recommandée à la poste au « SPF Justice, Direction générale de | schrijven worden gericht aan « FOD Justitie, Directoraat-generaal - | 
| l'Organisation judiciaire - Service du personnel - ROJ 211, boulevard | Rechterlijke Organisatie - Dienst Personeelszaken - ROJ 211, | 
| de Waterloo 115, 1000 Bruxelles », dans un délai d'un mois à dater de | Waterloolaan 115, 1000 Brussel » binnen een termijn van één maand na | 
| la publication de la vacance au Moniteur belge (article 287 du Code | de bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad. (artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek). | 
| judiciaire). | Teneinde het onderzoek van de kandidaturen te kunnen verrichten binnen | 
| Afin de permettre d'instruire les candidatures dans les délais | de opgelegde termijn, worden de kandidaten dringend uitgenodigd om, | 
| impartis, les candidats sont invités à respecter strictement l'adresse | bij het verzenden van hun kandidatuurstelling(en), het volledige adres | 
| ci-dessus lors de l'envoi des leur(s) candidature(s). | te vermelden zoals hierboven is aangeduid. | 
| Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour | Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in | 
| chaque candidature. | tweevoud, te worden gericht. |