← Retour vers "Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Modification de l'article
287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination
(voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...)"
Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...) | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking getreden op 1 januari 2004 Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetbo(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
Ordre judiciaire. - Places vacantes | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen |
Communication importante | Belangrijke mededeling |
Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le | Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking |
1er janvier 2004 (loi du 3 mai 2003 modifiant certaines dispositions | getreden op 1 januari 2004 (wet van 3 mei 2003 tot wijziging van |
de la deuxième partie du Code judiciaire) : | sommige bepalingen van deel II van het Gerechtelijk Wetboek) : |
Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article | Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, |
58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps | 1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef |
(voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la | (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in |
magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : | de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : |
a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et | a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en |
l'expérience professionnelle; | beroepservaring; |
b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type | b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van |
établi par la Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil | Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald |
supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 | standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 |
janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgov.be - | januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be - |
emplois - Introduire votre candidature). | vacatures - Zich kandidaat stellen). |
Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire. | Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden. |
-président du tribunal de première instance de Huy à partir du 1er | -voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg te Hoei (vanaf 1 april |
avril 2007); | 2007); |
- président du tribunal de première instance de Neufchâteau (à partir | - voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg te Neufchâteau (vanaf |
du 1er avril 2007). | 1 april 2007). |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 16 février 2006. | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 16 februari 2006. |
Pour les fonctions de chef de corps, mentionnées ci-dessus, le profil | Het standaardprofiel van de hierboven vermelde functies van korpschef |
général a été publié au Moniteur belge du 16 septembre 2000 et le plan | werd bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 16 september 2000 en |
de gestion, visé à l'article 259quater, § 2, alinéa 3, du Code | het beleidsplan, bedoeld in artikel 259quater, § 2, derde lid, van het |
judiciaire, doit, sous peine de déchéance, être adressé en deux | Gerechtelijk Wetboek, moet, op straffe van verval, in tweevoud, bij |
exemplaires, par courrier recommandé, au "SPF Justice" dans un délai | een ter post aangetekend schrijven aan « FOD Justitie » worden gericht |
de soixante jours à partir de la publication de la vacance au Moniteur | binnen een termijn van zestig dagen na de bekendmaking van de vacature |
in het Belgisch Staatsblad; | |
- substituut-procureur-generaal bij het hof van beroep te Antwerpen : | |
belge ; | 1 (vanaf 1 februari 2007); |
- substitut du procureur général près la cour d'appel d'Anvers : 1 (à | - substituut-procureur-generaal bij het hof van beroep te Luik : 1 |
partir du 1er février 2007); | |
- substitut du procureur général près la cour d'appel de Liège : 1 (à | (vanaf 1 september 2006) |
partir du 1er septembre 2006). En application de l'article 43bis, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone justifiant de la connaissance de la langue allemande; - juge de complément pour le ressort de la cour d'appel d'Anvers : 1. La première désignation de ce juge de complément sera les tribunaux de commerce du ressort de la cour d'appel d'Anvers, pour un terme de cinq ans. | In toepassing van artikel 43bis, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken dient deze plaats te worden voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het bewijs levert van de kennis van de Duitse taal; - toegevoegd rechter voor het rechtsgebied van het hof van beroep te Antwerpen : 1. De eerste aanwijzing van deze toegevoegd rechter zal de rechtbanken van koophandel van het rechtsgebied van het hof van beroep te Antwerpen zijn, voor een termijn van vijf jaar. Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 3 février | 3 februari 2006; |
2006; - juge au tribunal de première instance de Bruxelles : 1 (à partir du | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 1 (vanaf 1 |
1er avril 2007). | april 2007). |
En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone. | voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
simultanément au tribunal de première instance de Louvain; | rechter gelijktijdig benoemd worden in de rechtbank van eerste aanleg |
- juge au tribunal de première instance de Gand : 1 (à partir du 1er | te Leuven; - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Gent : 1 (vanaf 1 |
septembre 2006). | september 2006). |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
simultanément aux tribunaux de première instance de Termonde et | rechter gelijktijdig benoemd worden in de rechtbanken van eerste |
d'Audenarde; | aanleg te Dendermonde en te Oudenaarde; |
- juge au tribunal de première instance de Bruges : 1 (à partir du 1er | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brugge : 1 (vanaf 1 |
septembre 2006). | september 2006). |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
simultanément aux tribunaux de première instance d'Ypres, de Courtrai | rechter gelijktijdig benoemd worden in de rechtbanken van eerste |
et de Furnes; | aanleg te Ieper, te Kortrijk en te Veurne; |
- juge au tribunal de première instance de Charleroi : 1 (à partir du | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Charleroi : 1 (vanaf 1 |
1er septembre 2006). | september 2006). |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
simultanément aux tribunaux de première instance de Mons et de | rechter gelijktijdig benoemd worden in de rechtbanken van eerste |
Tournai; | aanleg te Bergen en te Doornik; |
- juge au tribunal de première instance de Mons : 1 (à partir du 1er | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Bergen : 1 (vanaf 1 |
septembre 2006) | september 2006). |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
simultanément aux tribunaux de première instance de Charleroi et de | rechter gelijktijdig benoemd worden in de rechtbanken van eerste |
Tournai; | aanleg te Charleroi en te Doornik; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
d'Anvers : 2 (à partir du 1er septembre 2006). | te Antwerpen : 2 (vanaf 1 september 2006). |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zullen |
seront nommés simultanément aux tribunaux de première instance de | deze substituten gelijktijdig benoemd worden in de rechtbanken van |
Malines et de Turnhout; | eerste aanleg te Mechelen en te Turnhout; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Louvain : 1. | te Leuven : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
nommé simultanément au tribunal de première instance de Bruxelles; | substituut gelijktijdig benoemd worden in de rechtbank van eerste |
aanleg te Brussel; | |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Gand : 1 (à partir du 1er septembre 2006). | te Gent : 1 (vanaf 1 september 2006). |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
nommé simultanément aux tribunaux de première instance de Termonde et | substituut gelijktijdig benoemd worden in de rechtbanken van eerste |
d'Audenarde; | aanleg te Dendermonde en te Oudenaarde; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
d'Audenarde : 1. | te Oudenaarde : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
nommé simultanément aux tribunaux de première instance de Termonde et | substituut gelijktijdig benoemd worden in de rechtbanken van eerste |
de Gand; | aanleg te Dendermonde en te Gent; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Verviers : 1. | te Verviers : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
nommé simultanément aux tribunaux de première instance de Huy et de | substituut gelijktijdig benoemd worden in de rechtbanken van eerste |
Liège; | aanleg te Hoei en te Luik; |
- substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Mechelen : 1. |
Malines : 1. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 3 avril 2006. | 3 april 2006. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
nommé simultanément aux tribunaux du travail d'Anvers et de Turnhout; | substituut gelijktijdig benoemd worden in de arbeidsrechtbanken te |
Antwerpen en te Turnhout; | |
- substitut de l'auditeur du travail près les tribunaux du travail de | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbanken te Namen en te |
Namur et de Dinant : 1; | Dinant : 1; |
- juge au tribunal de commerce d'Anvers : 1. | - rechter in de rechtbank van koophandel te Antwerpen : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
simultanément aux tribunaux de commerce de Malines et de Turnhout. | rechter gelijktijdig benoemd worden in de rechtbanken van koophandel |
te Mechelen en te Turnhout; | |
- juge au tribunal de commerce de Bruxelles : 1. | - rechter in de rechtbank van koophandel te Brussel : 1. |
En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone. | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
simultanément au tribunal de commerce de Nivelles; | rechter gelijktijdig benoemd worden in de rechtbank van koophandel te |
- juge de paix du canton de Woluwe-Saint-Pierre (à partir du 1er avril | Nijvel; - vrederechter van het kanton Sint-Pieters-Woluwe (vanaf 1 april |
2007). | 2007). |
En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. | de kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal. |
Pour justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans | Om de kennis van de andere taal dan die waarin de examens van doctor |
laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en | of licentiaat in de rechten werden afgelegd, moet de kandidaat, hetzij |
droit, le candidat doit, soit avoir satisfait à l'examen visé à | |
l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit | voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde lid, |
bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi; | van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 |
- juge de paix du canton de Harelbeke (à partir du 1er mai 2007); | van dezelfde wet kunnen genieten; |
- juge au tribunal de police de Gand : 1 (à partir du 1er mai 2007); | - vrederechter van het kanton Harelbeke (vanaf 1 mei 2007); |
- juge suppléant au tribunal de première instance de Liège : 1; | - rechter in de politierechtbank te Gent : 1 (vanaf 1 mei 2007); |
- plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Luik : 1; | |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de Mol : 1 (à partir du 1er avril 2007); | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Mol : 1 (vanaf 1 april 2007); |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de Turnhout : 1; | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Turnhout : 1; |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de Jette : 6. | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Jette : 6. |
En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places | gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden |
doivent être pourvues par la nomination de candidats justifiant de la | voorzien door de benoeming van kandidaten die het bewijs leveren van |
connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. Pour | de kennis van de Franse taal en van de Nederlandse taal. Om de kennis |
justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans | van de andere taal dan die waarin de examens van doctor of licentiaat |
laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en | in de rechten werden afgelegd, moeten de kandidaten, hetzij voor een |
droit, les candidats doivent soit avoir satisfait à l'examen visé à | |
l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée soit | van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde lid, |
bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. | van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 |
van dezelfde wet kunnen genieten. | |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge des 3 mai 2006; | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 3 mei 2006; |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de Tirlemont : 1 (à | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Tienen : |
partir du 1er mai 2007); | 1 (vanaf 1 mei 2007); |
- juge suppléant à la justice de paix du premier canton de Gand : 1 (à | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het eerste kanton |
partir du 1er mai 2007); | Gent : 1 (vanaf 1 mei 2007); |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de Harelbeke : 1 (à | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton |
partir du 1er avril 2007); | Harelbeke : 1 (vanaf 1 april 2007); |
- juge suppléant à la justice de paix du deuxième canton de Charleroi | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het tweede kanton |
: 1; | Charleroi : 1; |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de Thuin : 1. | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Thuin : |
Application de l'article 144septies du Code judiciaire, y inséré par | 1. Toepassing van artikel 144septies van het Gerechtelijk Wetboek, |
l'article 37 de la loi du 13 juin 2006 modifiant la législation | ingevoerd door artikel 37 van de wet van 13 juni 2006 tot wijziging |
relative à la protection de la jeunesse et à la prise en charge des | van de wetgeving betreffende de jeugdbescherming en het ten laste |
mineurs ayant commis un fait qualifié infraction; | nemen van minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit hebben |
- magistrat de liaison en matière de jeunesse : 2. | gepleegd; - verbindingsmagistraat in jeugdzaken : 2. |
Le magistrat de liaison en matière de jeunesse exerce sa fonction au | De verbindingsmagistraat in jeugdzaken oefent zijn ambt uit ten zetel |
siège du collège des procureurs généraux. | van het college van procureurs-generaal. |
En application de la loi du 15 juin 1935 sur l'emploi des langues en | In toepassing van artikel 43bis, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op |
matière judiciaire, un magistrat de liaison en matière de jeunesse | het gebruik der talen in gerechtszaken, moet een verbindingsmagistraat |
doit justifier par son diplôme avoir subi les examens de docteur, de | in jeugdzaken aan de hand van zijn diploma aantonen dat hij de examens |
licencié ou de master en droit en langue néerlandaise et un magistrat | van doctor, licentiaat of master in de rechten in de Nederlandse taal |
de liaison en matière de jeunesse doit justifier par son diplôme avoir | heeft aangelegd en moet een verbindingsmagistraat in jeugdzaken aan de |
subi les examens de docteur, de licencié ou de master en droit en | hand van zijn diploma aantonen dat hij de examens van doctor, |
langue Française. | |
Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire ou à une | licentiaat of master in de rechten in de Franse taal heeft aangelegd. |
désignation de chef de corps ou de magistrat de liaison en matière de | Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde of voor |
jeunesse doit être adressée, à peine de déchéance, par lettre | een aanwijzing tot korpschef of tot verbindingsmagistraat in |
jeugdzaken moet, op straffe van verval, bij een ter post aangetekend | |
recommandée à la poste au « SPF Justice, Direction générale de | schrijven worden gericht aan « FOD Justitie, Directoraat-generaal |
l'Organisation judiciaire, Service du personnel - ROJ 211, boulevard | Rechterlijke Organisatie, Dienst Personeelszaken, ROJ 211, |
de Waterloo 115, 1000 Bruxelles », dans un délai d'un mois à dater de | Waterloolaan 115, 1000 Brussel » binnen een termijn van één maand na |
la publication de la vacance au Moniteur belge (article 287 du Code | de bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad (artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek). |
judiciaire). | Teneinde het onderzoek van de kandidaturen te kunnen verrichten binnen |
Afin de permettre d'instruire les candidatures dans les délais | de opgelegde termijn, worden de kandidaten dringend uitgenodigd om, |
impartis, les candidats sont invités à respecter strictement l'adresse | bij het verzenden van hun kandidatuurstelling(en), het volledige adres |
ci-dessus lors de l'envoi des leur(s) candidature(s). | te vermelden zoals hierboven is aangeduid. |
Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour | Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in |
chaque candidature. | tweevoud, te worden gericht. |