← Retour vers "Ordre judiciaire. - Places vacantes - juge de complément pour le ressort de la cour d'appel
d'Anvers; 1. La première désignation de ce juge de complément sera les tribunaux de commerce
d'Anvers, de Malines et de Turnhout; - substitut du Trois de ces places remplacent celles publiées au
Moniteur belge des 28 février 2002, 20 avril 20(...)"
Ordre judiciaire. - Places vacantes - juge de complément pour le ressort de la cour d'appel d'Anvers; 1. La première désignation de ce juge de complément sera les tribunaux de commerce d'Anvers, de Malines et de Turnhout; - substitut du Trois de ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge des 28 février 2002, 20 avril 20(...) | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen - toegevoegd rechter voor het rechtsgebied van het hof van beroep te Antwerpen : 1. De eerste aanwijzing van deze toegevoegd rechter zal de rechtbanken van koophandel te Antwerpen, te Mechelen en te - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van het hof van beroep te Antwerp(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE Ordre judiciaire. - Places vacantes - juge de complément pour le ressort de la cour d'appel d'Anvers; 1. La première désignation de ce juge de complément sera les tribunaux de commerce d'Anvers, de Malines et de Turnhout; - substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la cour d'appel d'Anvers : 5. Trois de ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge des | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen - toegevoegd rechter voor het rechtsgebied van het hof van beroep te Antwerpen : 1. De eerste aanwijzing van deze toegevoegd rechter zal de rechtbanken van koophandel te Antwerpen, te Mechelen en te Turnhout zijn; - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van het hof van beroep te Antwerpen : 5. Drie van deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch |
28 février 2002, 20 avril 2002 et 15 juin 2002; | Staatsblad van 28 februari 2002, 20 april 2002 en 15 juni 2002; |
- substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
cour d'appel de Bruxelles : 9. | het hof van beroep te Brussel : 9. |
Six de ces places doivent ête pourvues de la nomination de candidats | Zes van deze plaatsen dienen te worden voorzien door de benoeming van |
francophones et trois par la nomination de candidats néerlandophones; | Franstalige kandidaten en drie door de benoeming van Nederlandstalige kandidaten; |
- substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
cour d'appel de Gand : 5. | het hof van beroep te Gent : 5. |
Ces places remplacent celles publiés au Moniteur belge des 29 janvier | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad |
2002, 15 mars 2002, 6 avril 2002 et 29 mai 2002; | van 29 januari 2002, 15 maart 2002, 6 april 2002 en 29 mei 2002; |
- substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
cour d'appel de Liège : 1; | het hof van beroep te Luik : 1; |
- substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
cour d'appel de Mons : 6. | het hof van beroep te Bergen : 6. |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 15 juin 2002; | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 juni 2002; |
- juge au tribunal de première instance de Bruxelles : 1 (à partir du | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 1 (vanaf 29 |
29 mars 2002). | maart 2002). |
En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone; | voorzien door de benoeming van Franstalige kandidaten; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Hasselt; 1 (à partir du 1er avril 2003); | te Hasselt : 1 (vanaf 1 april 2003); |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Bruxelles : 26. | te Brussel : 26. |
En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, quatorze de ces | gebruik der talen in gerechtszaken, dienen veertien van deze plaatsen |
places doivent être pourvues par la nomination de candidats | te worden voorzien door de benoeming van Franstalige kandidaten die |
francophones justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise | het bewijs leveren van de kennis van de Nederlandse taal en dienen |
et douze de ces places doivent être pourvues par la nomination de | twaalf van deze plaatsen te worden voorzien door de benoeming van |
candiats néerlandophones justifiant de la connaissance de la langue | Nederlandstalige kandidaten die het bewijs leveren van de kennis van |
française. | de Franse taal. |
Vingt-cinq de ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge | Vijfentwintig van deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het |
des 29 janvier 2002, 28 février 2002 et 20 avril 2002; | Belgisch Staatsblad van 29 januari 2002, 28 februari 2002 en 20 april |
- substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près | 2002; - substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale |
le tribunal de première instance de Bruxelles : 2. | aangelegenheden, bij de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 2. |
En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, une de ces | gebruik der talen in gerechtszaken, dient één van deze plaatsen te |
places doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | worden voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die |
justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise et une place | het bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal en dient één |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone | van deze plaatsen te worden voorzien door de benoeming van een |
justifiant de la connaissance de la langue française. | Nederlandstalige kandidaat die het bewijs levert van de kennis van de |
En outre ces postes vacants seront attribués à des candidats qui | Franse taal. Bovendien zullen deze vacante ambten worden toegewezen aan kandidaten |
justifient, par leurs titres ou leur expérience, d'une connaissance | die titels of verdiensten voorleggen waaruit een gespecialiseerde |
spécialisée en matière fiscale. | kennis in fiscale zaken blijkt. |
Ces places remplacent celle publiées au Moniteur belge des 15 mars | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad |
2002 et 20 avril 2002; | van 15 maart 2002 en 20 april 2002; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Termonde : 1. | te Dendermonde : 1. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 29 janvier 2002; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 januari 2002; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Bruges : 1; | te Brugge : 1; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Furnes : 1. | te Veurne : 1. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 29 mai 2002; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 mei 2002; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
d'Eupen : 2. | te Eupen : 2. |
En application de l'article 45bis , § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 45bis , § 1, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places | het gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden |
doivent être pourvues par la nomination de candidats qui justifient de | voorzien door de benoeming van kandidaten die het bewijs leveren van |
la connaissance de la langue allemande et qui justifient en outre par | de kennis van de Duitse taal en bovendien door hun diploma bewijzen |
leur diplôme qu'ils ont subi les examens de la licence en droit en | dat zij de examens van de licentie in de rechten in het Frans hebben |
langue française ou qui justifient de la connaissance de la langue | afgelegd of het bewijs leveren van de kennis van de Franse taal. |
française. | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad |
Ces places remplacent celle publiées au Moniteur belge du 15 juin | van 15 juni 2002; |
2002; - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Liège : 2; | te Luik : 2; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Verviers : 1. | te Verviers : 1. |
Cette place remplace cette publiée au Moniteur belge du 29 janvier 2002; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 januari 2002; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Namur : 1; | te Namen : 1; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Charleroi : 1. | te Charleroi : 1. |
Cette place remplace cette publiée au Moniteur belge du 29 mai 2002; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 mei 2002; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Mons : 3. | te Bergen : 3. |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 15 mai 2002; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 mei 2002; |
- substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près | - substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale |
le tribunal de première instance de Mons : 2. | aangelegenheden, bij de rechtbank van eerste aanleg te Bergen : 2. |
En application de l'article 45bis , § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, une de ces | gebruik der talen in gerechtszaken, dient één van deze plaatsen te |
places doit être pourvue par la nomination de candidat francophone | worden voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die |
justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. | het bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. |
En outre, ces postes vacants seront attribués à des candidats qui | Bovendien zullen deze vacante ambten worden toegewezen aan kandidaten |
justifient, par leurs titres ou leur expérience, d'une connaissance | die titels of verdiensten voorleggen waaruit een gespecialiseerde |
spécialisée en matière fiscale et ces places remplacent celles | kennis in fiscale zaken blijkt en deze plaatsen vervangen deze |
publiées au Moniteur belge des 15 mai 2002 et 15 juin 2002; | gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 mei 2002 en 15 juni |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | 2002; - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Tournai : 3. | te Doornik : 3. |
En application de l'article 43, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, une de ces | gebruik der talen in gerechtszaken, dient één van deze plaatsen te |
places doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | worden voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die |
justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. | het bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 15 juin 2002; | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 juni 2002; |
- substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de Bruxelles : 5. | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Brussel : 5. |
En application de l'article 43, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, quatre de ces | gebruik der talen in gerechtszaken, dienen vier van deze plaatsen te |
places doivent être pourvues par la nomination de candidats | worden voorzien door de benoeming van Franstalige kandidaten die het |
francophones justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise | bewijs leveren van de kennis van de Nederlandse taal en één van deze |
et une de ces places doit être pourvue par la nomination d'un candidat | plaatsen dient te worden voorzien door de benoeming van een |
néerlandophone justifiant dela connaissance de la langue française. | Nederlandstalige kandidaat die het bewijs levert van de kennis van de Franse taal. |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 20 avril 2002; | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 20 april 2002; |
- substitut de l'auditeur du travail près les tribunaux du travail de | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbanken te Verviers en |
Verviers et d'Eupen : 1. | te Eupen : 1. |
En application de l'article 45bis , § 2, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 45bis , § 2, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone qui | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
justifie de la connaissance de la langue allemande. | bewijs levert van de kennis van de Duitse taal. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 20 avril 2002; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 20 april 2002; |
- substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de Charleroi : 1. | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Charleroi : 1. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 29 janvier 2002. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 januari 2002. |
La commission de nomination compétente du Conseil supérieur de la | De bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie |
Justice entend les candidats qui lui en ont fait la demande, par | hoort de kandidaten die haar daarom, bij een ter post aangetekende |
lettre recommandée à la poste, dans un délai de cent jours à compter | brief, hebben verzocht binnen een termijn van honderd dagen te rekenen |
de la publication de ces vacances. | vanaf de bekendmaking van deze vacatures. |
Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire doit être | Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde moet, op |
adressée, à peine de déchéance, par lettre recommandée à la poste « A | straffe van verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden |
M. le Ministre de la Justice, Direction générale de l'Organisation | gericht aan « De heer Minister van Justitie, Directoraat-generaal |
judiciaire, Service du Personnel, 3/P.O.J. I., boulevard de Waterloo | Rechterlijke Organisatie, Dienst Personeelszaken, 3/P/R.O. I., |
115, 1000 Bruxelles », dans un délai d'un mois à partir de la | Waterloolaan 115, 1000 Brussel », binnen een termijn van één maand na |
publication de la vacance au Moniteur belge (article 287 du Code judicaire). | de bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad (artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek). |
Une lettre séparée doit être adressée pour chaque candidature. | Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven te |
worden gericht. |