← Retour vers "Ordre judiciaire. - Places vacantes - conseiller à la cour d'appel d'Anvers : 1; -
conseiller à la cour d'appel de Gand : 2. Pour ces places vacantes, l'assemblée générale de
la juridiction où les nominations doivent intervenir et la com - substitut du procureur général près la cour d'appel de : - Gand
: 1; - Liège : 1 (à part(...)"
Ordre judiciaire. - Places vacantes - conseiller à la cour d'appel d'Anvers : 1; - conseiller à la cour d'appel de Gand : 2. Pour ces places vacantes, l'assemblée générale de la juridiction où les nominations doivent intervenir et la com - substitut du procureur général près la cour d'appel de : - Gand : 1; - Liège : 1 (à part(...) | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen - raadsheer in het hof van beroep te Antwerpen : 1; - raadsheer in het hof van beroep te Gent : 2. Voor deze vacante betrekkingen hoort de algemene vergadering van het rechtscollege waar de beno - substituut-procureur-generaal bij het hof van beroep te : - Gent : 1; - Luik : 1 (vanaf (...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE Ordre judiciaire. - Places vacantes - conseiller à la cour d'appel d'Anvers : 1; - conseiller à la cour d'appel de Gand : 2. Pour ces places vacantes, l'assemblée générale de la juridiction où les nominations doivent intervenir et la commission de nominiation compétence du Conseil supérieur de la Justice entendent les candidats qui leur en ont fait la demande, par lettre recommandée à la poste, dans un délai respectivement de cent et cent quarante jours à compter de la publication de ces vacances; - substitut du procureur général près la cour d'appel de : | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen - raadsheer in het hof van beroep te Antwerpen : 1; - raadsheer in het hof van beroep te Gent : 2. Voor deze vacante betrekkingen hoort de algemene vergadering van het rechtscollege waar de benoemingen moeten geschieden en de bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten die hen daarom, bij een ter post aangetekende brief, hebben verzocht binnen een termijn van respectievelijk honderd en honderd veertig dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacatures; - substituut-procureur-generaal bij het hof van beroep te : |
- Gand : 1; | - Gent : 1; |
- Liège : 1 (à partir du 1er janvier 2003); | - Luik : 1 (vanaf 1 januari 2003); |
- Mons : 1; | - Bergen : 1; |
- substitut général près la cour du travail de Mons : 1; | - substituut-generaal bij het arbeidshof te Bergen : 1; |
- juge de complément pour le ressort de la cour d'appel de Liège : 1. | - toegevoegd rechter voor het rechtsgebied van het hof van beroep te |
La première désignation de ce juge de complément sera les tribunaux de | Luik : 1. De eerste aanwijzing van deze toegevoegd rechter zal de rechtbanken |
commerce de Huy et d'Arlon et de Neufchâteau; | van koophandel te Hoei en te Aarlen en te Neufchâteau zijn; |
- juge de complément pour le ressort de la cour d'appel de Mons : 2. | - toegevoegd rechter voor het rechtsgebied van het hof van beroep te |
La première désignation de ces juges de complément sera les tribunaux | Bergen : 2. Deze eerste aanwijzing van deze toegevoegde rechters zal de |
de première instance de Charleroi, de Mons et de Tournai; | rechtbanken van eerste aanleg te Charleroi, te Bergen en te Doornik zijn; |
- juge au tribunal de première instance de Bruxelles : 15. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 15. |
En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant des langues en matière judiciaire, ces places doivent être | gebruik der talen in gerechtszaken dienen deze plaatsen te worden |
pourvues par le nomination de candidats francophones justifiant de la | voorzien door de benoeming van Franstalige kandidaten die het bewijs |
connaissance de la langue néerlandaise. | leveren van de kennis van de Nederlandse taal. |
Huit de ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 18 | Acht van deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch |
décembre 2001 et quatre de ces places remplacent celles publiées au | Staatsblad van 18 december 2001 en vier van deze plaatsen vervangen |
Moniteur belge du 15 mars 2002; | deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 maart 2002; |
- juge au tribunal de première instance de Bruxelles : 6. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 6. |
En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues et matière judiciaire, ces places | gebruik der talen in gerechtszaken dienen deze plaatsen te worden |
doivent être pourvues par le nomination de candidats francophones | voorzien door de benoeming van Franstalige kandidaten die het bewijs |
justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. | leveren van de kennis van de Nederlandse taal. |
En outre, ces postes vacants de juge au tribunal de première instance | Bovendien zullen deze vacante ambten van rechter in de rechtbank van |
de Bruxelles seront attribués prioritairement à des candidats qui | eerste aanleg te Brussel bij voorrang worden toegewezen aan kandidaten |
justifient, par leurs titres ou leur expérience, d'une connaissance | die titels of verdiensten voorleggen waaruit een gespecialiseerde |
spécialisée en matière fiscale. | kennis in fiscale zaken blijkt. |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge des 18 | Deze plaatsen vervangen deze gepubliccerd in het Belgisch Staatsblad |
décembre 2001 et 15 mars 2002; | van 18 december 2001 en 15 maart 2002; |
- juge au tribunal de première instance de : | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te : |
- Nivelles : 2; | - Nijvel : 2; |
- Gand : 1; | - Gent : 1; |
- Courtrai : 1; | - Kortrijk : 1; |
- Furnes : 1; | - Veurne : 1; |
- Charleroi : 1; | - Charleroi : 1; |
- juge au tribunal de première instance d'Eupen : 1. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Eupen : 1. |
En application de l'article 45bis , § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 45bis , § 1, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat jusitifiant la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
connaissance de la langue allemande et qui justifie en outre par son | de kennis van de Duitse taal en bovendien door zijn diploma bewijst |
diplôme qu'il a subi les examens de la licence en droit en langue | dat hij de examens van de licentie in de rechten in het Frans heeft |
française ou qui justifie de la connaissance de la langue française. | afgelegd of het bewijs levert van de kennis van de Franse taal. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 15 juin 2002; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 juni 2002; |
- juge au tribunal de première instance de Charleroi : 1; | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Charleroi : 1; |
- juge au tribunal de travail de Bruxelles : 1. | - rechter in de arbeidsrechtbank te Brussel : 1. |
En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par le nomination d'un candidat néerlandophone | voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat die het |
justifiant de la connaissance de la langue française. | bewijs levert van de kennis van de Franse taal. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 28 février | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 februari 2002; |
2002; - juge au tribunal de commerce de Bruges : 1; | - rechter in de rechtbank van koophandel te Brugge : 1; |
- juge de paix du premier canton de Bruxelles (à partir du 27 mai | - vrederechter van het eerste kanton Brussel (vanaf 27 mei 2003). |
2003). En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise; | de kennis van de Franse taal en van de Nederlandse taal. |
- juge de paix du premier canton de Liège (à partir du 6 juin 2003); | - vrederechter van het eerste kanton Luik (vanaf 6 juni 2003); |
- juge de complément pour les tribunaux de police de l'arrondissement | - toegevoegd rechter voor de politierechtbanken van het gerechtelijk |
judiciaire de Bruxelles : 1. | arrondissement Brussel : 1. |
En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. | de kennis van de Franse taal en van de Nederlandse taal. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 15 juin 2002; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 juni 2002; |
- juge suppléant au tribunal de première instance d'Anvers : 1; | - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen : 1; |
- juge suppléant au tribunal de première instance : | - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg : |
- d'Anvers : 1; | - te Antwerpen : 1; |
- de Liège : 1; | - te Luik : 1; |
- juge suppléant à la justice de paix du premier canton de | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het eerste kanton |
Saint-Nicolas : 1. | Sint-Niklaas : 1. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 29 janvier 2002. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 januari 2002. |
La commission de nomination compétente du Conseil supérieur de la | De bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie |
Justice entend les candidats qui lui en ont fait la demande, par | hoort de kandidaten die haar daarom, bij een ter post aangetekende |
lettre recommandée à la poste, dans un délai de cent jours à compter | brief, hebben verzocht binnen een termijn van honderd dagen te rekenen |
de la publication de ces vacances. | vanaf de bekendmaking van deze vacatures. |
Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire doit être | Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde moet, op |
adressée, à peine de déchéance, par lettre recommandée à la poste « à | straffe van verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden |
Monsieur le Ministre de la Justice, Direction générale de | gericht aan « De heer Minister van Justitie, Directoraat-Generaal |
l'Organisation judiciaire, Service du Personnel, 3/P/O.J.I, boulevard | Rechterlijke Organisatie, Dienst Personeelszaken - 3/P/R.O.I., |
de Waterloo 115, 1000 Bruxelles », dans un délai d'un mois à partir de | Waterloolaan 115, 1000 Brussel », binnen een termijn van één maand na |
la publication de la vacance au Moniteur belge (article 287 du Code judiciaire). | de bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad (artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek). |
Une lettre séparée doit être adressée pour chaque candidature. | Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven te |
worden gericht. |