Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Vacance D'emploi du --
← Retour vers "Ordre judiciaire Places vacantes. - Erratum Au Moniteur belge du 11 septembre 1999, page 34179, ligne 9, lire « employé au greffe de la justice de paix du canton de Saint-Vith : 1 », au lieu de « employé au greffe de la justice de paix (...) La connaissance de la langue française et de la langue allemande est exigée des candidats aux emplo(...)"
Ordre judiciaire Places vacantes. - Erratum Au Moniteur belge du 11 septembre 1999, page 34179, ligne 9, lire « employé au greffe de la justice de paix du canton de Saint-Vith : 1 », au lieu de « employé au greffe de la justice de paix (...) La connaissance de la langue française et de la langue allemande est exigée des candidats aux emplo(...) Rechterlijke Orde Vacante betrekkingen. - Erratum In het Belgisch Staatsblad van 11 september 1999, bladzijde 34179, regel 9, lezen : « beambte bij de griffie van het vredegerecht van het kanton Saint-Vith : 1 », in plaats van « beambte(...) De kennis van het Duits en van het Frans is vereist van de kandidaten voor de vacante plaatsen in d(...)
MINISTERE DE LA JUSTICE MINISTERIE VAN JUSTITIE
Ordre judiciaire Rechterlijke Orde
Places vacantes. - Erratum Vacante betrekkingen. - Erratum
Au Moniteur belge du 11 septembre 1999, page 34179, ligne 9, lire « In het Belgisch Staatsblad van 11 september 1999, bladzijde 34179,
regel 9, lezen : « beambte bij de griffie van het vredegerecht van het
employé au greffe de la justice de paix du canton de Saint-Vith : 1 kanton Saint-Vith : 1 (*) », in plaats van « beambte bij de griffie
(*) », au lieu de « employé au greffe de la justice de paix du canton de Saint-Vith : 1. » van het vredegereecht van het kanton Saint-Vith : 1. »
La connaissance de la langue française et de la langue allemande est De kennis van het Duits en van het Frans is vereist van de kandidaten
exigée des candidats aux emplois vacants dans le greffe des voor de vacante plaatsen in de griffie van de gerechten die aangeduid
juridictions marquées d'un astérisque (*), conformément aux zijn met een sterretje (*), overeenkomstig de bepalingen van de
dispositions des articles 53 et 54bis de la loi du 15 juin 1935 sur artikelen 53 en 54bis van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der
l'emploi des langues en matières judiciaire. talen in gerechtszaken.
Au Moniteur belge n° 196 du 5 octobre 1999, page37465, à la douzième In het Belgisch Staatsblad nr. 196 van 5 oktober 1999, bladzijde
37465, dient in de twaalfde lijn van de Nederlandstalige tekst, de
ligne du texte néerlandais, les mots « eerste aanleg » doivent être woorden « eerste aanleg » te worden vervangen door het woord «
remplacés par le mot « koophandel ». koophandel ».
^