Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Règlement du --
← Retour vers "Protocole d'accord quant au mode d'application de la partie VI de la Convention multilatérale pour la mise en oeuvre des mesures relatives aux conventions fiscales pour prévenir l'érosion de la base d'imposition et le transfert de bénéfices conclue Les autorités compétentes d'Australie et du Royaume de Belgique (ci-après dénommées les « Etats con(...)"
Protocole d'accord quant au mode d'application de la partie VI de la Convention multilatérale pour la mise en oeuvre des mesures relatives aux conventions fiscales pour prévenir l'érosion de la base d'imposition et le transfert de bénéfices conclue Les autorités compétentes d'Australie et du Royaume de Belgique (ci-après dénommées les « Etats con(...) Memorandum of Understanding over de wijze van toepassing tot Implementatie van Deel VI van de multilaterale Overeenkomst ter implementatie van aan belastingverdragen gerelateerde maatregelen ter voorkoming van grondslaguitholling en winstverschuivi De bevoegde autoriteiten van Australië en het Koninkrijk België (hierna "overeenkomstsluitende (...)
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES Protocole d'accord quant au mode d'application de la partie VI de la Convention multilatérale pour la mise en oeuvre des mesures relatives aux conventions fiscales pour prévenir l'érosion de la base d'imposition et le transfert de bénéfices conclue entre les autorités compétentes d'Australie et du Royaume de Belgique Les autorités compétentes d'Australie et du Royaume de Belgique (ci-après dénommées les « Etats contractants ») concluent les arrangements mutuels suivants (ci-après dénommés le « protocole d'accord ») afin d'établir le mode d'application du processus d'arbitrage prévu dans la partie VI de la Convention multilatérale pour la mise en oeuvre des mesures relatives aux conventions fiscales pour prévenir l'érosion de la base d'imposition et le transfert de bénéfices (ci-après dénommée « la Convention »). Le présent protocole d'accord est conclu conformément à l'article 25 de la convention conclue entre l'Australie et le Royaume de Belgique tendant à éviter la double imposition et à prévenir l'évasion fiscale en matière d'impôts sur le revenu, telle que modifiée par le protocole additionnel et le second protocole (ci-après dénommée « la convention préventive de la double imposition ») tel que modifié par l'article 16 de la Convention, ainsi que le paragraphe 10 de l'article 19 de la Convention. Les autorités compétentes peuvent modifier ou compléter le présent protocole d'accord par consentement mutuel écrit.Section 1re. - Demande de soumission d'un cas à l'arbitrage 1.1. Une demande visant à ce que les questions non résolues découlant d'un cas de procédure amiable soient soumises à l'arbitrage conformément au paragraphe 1 de l'article 19 de la Convention (ci-après dénommée « demande d'arbitrage ») doit être faite par écrit et envoyée à l'une des autorités compétentes ou aux deux. La demande doit contenir les informations suffisantes afin de pouvoir identifier le cas en cause. La demande doit également être accompagnée d'une déclaration écrite de chacune des personnes qui ont soumis la demande d'arbitrage ou qui sont directement concernées par le cas en cause, attestant qu'aucune décision concernant ces mêmes questions n'a déjà été rendue par un tribunal judiciaire ou administratif des Etats contractants. Dans les 10 jours suivant la réception de la demande, l'autorité compétente qui l'a reçue sans indication qu'elle a également été envoyée à l'autre autorité compétente enverra une copie de cette demande et des déclarations qui l'accompagnent à l'autre autorité compétente. Section 2. - Informations minimum nécessaires à l'examen du cas FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN Memorandum of Understanding over de wijze van toepassing tot Implementatie van Deel VI van de multilaterale Overeenkomst ter implementatie van aan belastingverdragen gerelateerde maatregelen ter voorkoming van grondslaguitholling en winstverschuiving tussen de bevoegde autoriteiten van Australië en het Koninkrijk België De bevoegde autoriteiten van Australië en het Koninkrijk België (hierna "overeenkomstsluitende Staten" genoemd) gaan de volgende onderlinge afspraken aan (hierna "Memorandum of Understanding" genoemd) om de toepassingswijze van de arbitrageprocedure vast te stellen als voorzien in Deel VI van de multilaterale Overeenkomst ter implementatie van aan belastingverdragen gerelateerde maatregelen ter voorkoming van grondslaguitholling en winstverschuiving (hierna "het Verdrag" genoemd). Dit Memorandum of Understanding wordt aangegaan overeenkomstig Artikel 25 van de Overeenkomst tussen Australië en het Koninkrijk België tot het vermijden van dubbele belasting en het voorkomen van het ontgaan van belasting inzake belastingen naar het inkomen, als gewijzigd bij het wijzigingsprotocol en het tweede protocol tot wijziging (hierna "de Overeenkomst" genoemd), als gewijzigd door artikel 16 van het Verdrag, en paragraaf 10 van artikel 19 van het Verdrag. De bevoegde autoriteiten kunnen bij schriftelijk wederzijds akkoord dit Memorandum of Understanding wijzigen of aanvullen. Deel 1. - Verzoek om voorlegging van een zaak aan arbitrage 1.1. Een verzoek om onopgeloste kwesties die volgen uit een zaak van onderling overleg te onderwerpen aan arbitrage krachtens paragraaf 1 van artikel 19 van het Verdrag (hierna "verzoek om arbitrage" genoemd) moet schriftelijk worden ingediend en moet worden verzonden naar één of beide bevoegde autoriteiten. Het verzoek moet voldoende informatie bevatten om de zaak te identificeren. Het verzoek moet vergezeld gaan van een schriftelijke verklaring door elk van de personen die ofwel het verzoek om arbitrage heeft voorgelegd ofwel rechtstreeks bij de zaak betrokken is, dat er nog geen uitspraak werd gedaan door een rechterlijke instantie of administratieve rechtbank van de overeenkomstsluitende Staten met betrekking tot dezelfde kwesties. Binnen 10 dagen na ontvangst van het verzoek zal de bevoegde autoriteit die het verzoek heeft ontvangen en geen aanwijzing heeft dat het ook werd verstuurd naar de andere bevoegde autoriteit, een afschrift van dat verzoek en de begeleidende verklaringen verzenden naar de andere bevoegde autoriteit. Deel 2. - Minimum aan inlichtingen noodzakelijk voor een onderzoek van de zaak
2.1. Aux fins de l'article 19 de la Convention, les références aux « 2.1. Voor de toepassing van artikel 19 van het Verdrag, moeten de
informations nécessaires pour procéder à l'examen portant sur le fond verwijzingen naar "inlichtingen die noodzakelijk zijn voor een grondig
du cas » et aux « informations minimum nécessaires à chaque autorité onderzoek van de zaak" en "het minimum aan inlichtingen dat voor elk
compétente afin de procéder à l'examen portant sur le fond du cas » van de bevoegde autoriteiten noodzakelijk is voor een grondig
seront comprises comme suit : onderzoek van de zaak" als volgt worden opgevat:
(a) pour l'Australie, les informations et les documents devant être (a) voor Australië, de informatie en documentatie die moet worden
fournis lors d'une demande de procédure amiable, tels qu'ils figurent verstrekt bij de indiening van een verzoek om een onderling
sur la page consacrée à la procédure amiable sur le site Internet de overlegprocedure, zoals uiteengezet in de pagina betreffende de
l'Australian Taxation Office (Administration fiscale australienne), onderling overlegprocedure op de website van de Australian Taxation
ato.gov.au, telles que ces directives peuvent être modifiées par la Office, ato.gov.au, zoals deze richtlijnen van tijd tot tijd gewijzigd
suite ; kunnen worden;
(b) pour le Royaume de Belgique, les informations et les documents (b) voor het Koninkrijk België, de informatie en documentatie die moet
devant être fournis lors d'une demande de procédure amiable telle que worden verstrekt bij de indiening van een verzoek om een onderling
décrits dans la circulaire 2018/C/27 relative au règlement des overlegprocedure, zoals uiteengezet in de circulaire 2018/C/27 met
différends liés à l'application des conventions fiscales betrekking tot de regels voor geschillenbeslechting in verband met de
internationales du 7 mars 2018 publiée par l'Administration Générale de la Fiscalité du Service Public Fédéral Finances, telles que ces directives peuvent être modifiées par la suite ; (c) toute autre information supplémentaire spécifique demandée par l'autorité compétente d'un Etat contractant dans les trois mois civils suivant la réception de la demande de procédure amiable. 2.2. Les autorités compétentes des Etats contractants s'informent mutuellement de toute modification importante apportée aux exigences en matière d'information prévues dans leurs directives nationales concernant une demande de procédure amiable. toepassing van internationale belastingverdragen van 7 maart 2018 en gepubliceerd door de Algemene Administratie van de Fiscaliteit van de Federale Overheidsdienst Financiën, zoals deze richtlijnen van tijd tot tijd gewijzigd kunnen worden; en (c) elke andere specifieke aanvullende informatie die gevraagd wordt door de bevoegde autoriteit van een overeenkomstsluitende Staat binnen drie kalendermaanden na ontvangst van het verzoek om een onderling overlegprocedure. 2.2. De bevoegde autoriteiten van de overeenkomstsluitende Staten stellen elkaar in kennis van belangrijke wijzigingen die worden aangebracht met betrekking tot de informatievereisten voorzien in hun nationale richtlijnen en relevant voor een verzoek om een onderling overlegprocedure.
Section 3. - Limites de la mission Deel 3. - Werkingsregels
3.1. Sauf si les autorités compétentes en décident conjointement 3.1. Tenzij de bevoegde autoriteiten gezamenlijk anders bepalen,
autrement, (a) Dans les 60 jours suivant la réception de la demande d'arbitrage (ou d'une copie de celle-ci) par les deux autorités compétentes, ces dernières déterminent conjointement les questions à résoudre par la commission d'arbitrage et les communiquent par écrit à la personne qui a soumis la demande d'arbitrage. Ceci constituera les « limites de la mission » dans le cas présent. Nonobstant les dispositions suivantes du présent protocole d'accord, les autorités compétentes peuvent également, dans les limites de la mission, prévoir des règles de procédure supplémentaires ou différentes de celles incluses dans les présentes dispositions et traiter toute autre question jugée appropriée ; (b) Si les limites de la mission n'ont pas été communiquées à la personne qui a soumis la demande d'arbitrage dans le délai visé au paragraphe (a) susmentionné, cette personne ainsi que chaque autorité (a) Binnen een termijn van 60 dagen na ontvangst van een verzoek om arbitrage (of een afschrift ervan) door beide bevoegde autoriteiten, bepalen de bevoegde autoriteiten gezamenlijk welke vragen opgelost moeten worden door het arbitragepanel en stellen zij de verzoeker om arbitrage hiervan schriftelijk in kennis. Dit zijn de "werkingsregels" voor de zaak. Onverminderd de volgende bepalingen in dit "Memorandum of Understanding", kunnen de bevoegde autoriteiten in hun werkingsregels ook andere of aanvullende procedureregels voorzien dan die welke zijn opgenomen in deze bepalingen, en andere zaken behandelen die zij passend achten. (b) Wanneer geen kennis werd gegeven van de werkingsregels aan de verzoeker om arbitrage binnen de in paragraaf (a) hierboven vermelde
compétente peuvent, dans les 30 jours suivant la fin de ce délai, se termijn, kunnen deze persoon en elke bevoegde autoriteit binnen de 30
communiquer par écrit une liste des questions à résoudre par dagen na het verstrijken van die termijn, elkaar schriftelijk op de
l'arbitrage. Toutes les listes ainsi communiquées pendant cette hoogte brengen van een lijst met kwesties die beslecht moeten worden
période constitueront les limites provisoires de la mission. Dans les door arbitrage. Alle lijsten die aldus tijdens deze termijn werden
30 jours qui suivent la nomination de tous les arbitres conformément meegedeeld vormen de voorlopige werkingsregels. Binnen de 30 dagen
aux dispositions suivantes de ce protocole d'accord, le président nadat alle arbiters werden aangesteld zoals voorzien in de volgende
communique aux autorités compétentes et à la personne qui a soumis la bepalingen van dit Memorandum of Understanding, stuurt de voorzitter
naar de bevoegde autoriteiten en de verzoeker om arbitrage een
demande d'arbitrage une version révisée des limites provisoires de la herziene versie van de voorlopige werkingsregels, gebaseerd op de
mission sur la base des listes ainsi communiquées. Dans les 30 jours aldus gecommuniceerde lijsten. Binnen de 30 dagen nadat de herziene
suivant la réception de la version révisée par les deux parties, les versie door beide werd ontvangen, kunnen de bevoegde autoriteiten
autorités compétentes peuvent déterminer conjointement des limites gezamenlijk andere werkingsregels bepalen en schriftelijk meedelen aan
différentes de la mission et les communiquer par écrit aux arbitres et de arbiters en aan de verzoeker om arbitrage. Als dit gebeurt binnen
à la personne qui a soumis la demande d'arbitrage. Si elles die termijn vormen deze andere werkingsregels de werkingsregels voor
l'exécutent dans ce délai, ces limites différentes de la mission de zaak. Wanneer binnen die termijn geen andere werkingsregels
constitueront les limites de la mission dans le cas en cause. Si des gezamenlijk werden bepaald en schriftelijk meegedeeld door de bevoegde
limites différentes de la mission n'ont pas été déterminées autoriteiten, vormt de herziene versie van de voorlopige
conjointement par les autorités compétentes et communiquées par écrit
dans ce délai, la version révisée des limites provisoires de la werkingsregels die werden voorbereid door de arbiters de
mission préparée par les arbitres constituera les limites de la werkingsregels voor de zaak.
mission dans le cas en question.
Section 4. - Nomination des arbitres Deel 4. - Aanstelling van arbiters
4.1. Nonobstant les dispositions de l'article 20 de la Convention, les 4.1. Niettegenstaande de bepalingen van artikel 20 van het Verdrag,
autorités compétentes des Etats contractants ont déterminé hebben de bevoegde autoriteiten van de overeenkomstsluitende Staten
conjointement que les règles suivantes régiront la nomination des gezamenlijk bepaald dat de volgende regels gelden bij de aanstelling
membres de la commission d'arbitrage : van de leden van een arbitragepanel:
(a) Chaque autorité compétente désignera un membre de la commission (a) Elke bevoegde autoriteit stelt één lid van het panel aan binnen de
dans les 90 jours suivant la date de la demande d'arbitrage en vertu 90 dagen, te rekenen vanaf de datum van het verzoek om arbitrage als
du paragraphe 1 de l'article 19 de la Convention. Les deux membres bedoeld in paragraaf 1 van artikel 19 van het Verdrag. Binnen de 60
ainsi désignés nommeront, dans les 60 jours suivant leur nomination, dagen na de laatste van deze aanstellingen, stellen de twee aldus
un troisième membre qui assumera la fonction de président de la aangestelde leden een derde lid aan, dat optreedt als voorzitter van
commission d'arbitrage. Les arbitres choisissent le président sur la het arbitragepanel. De arbiters kiezen de voorzitter uit de lijst die
liste qui a été établie conjointement par les autorités compétentes gezamenlijk werd opgesteld door de bevoegde autoriteiten krachtens
conformément au paragraphe 4.7. paragraaf 4.7.
(b) Si l'autorité compétente d'un Etat contractant omet de désigner un (b) Indien de bevoegde autoriteit van een overeenkomstsluitende Staat
membre de la commission d'arbitrage dans le délai prévu à l'alinéa nalaat om een lid van het arbitragepanel aan te stellen binnen de
4.1. (a), un membre qui n'est pas un ressortissant de l'un ou l'autre termijn zoals bepaald in sub paragraaf 4.1. (a), wordt namens die
Etat contractant sera désigné pour le compte de cette autorité bevoegde autoriteit een lid aangesteld door de functionaris met de
compétente par le responsable ayant le rang le plus élevé du Centre de hoogste rang van het Centre for Tax Policy and Administration van de
politique et d'administration fiscales de l'Organisation de Organisatie voor Economische Samenwerking en Ontwikkeling (OESO) die
coopération et de développement économiques (OCDE). Ladite nomination van geen van de overeenkomstsluitende Staten onderdaan is. Deze
sera effectuée dans les 60 jours suivant la réception d'une demande à aanstelling gebeurt binnen de 60 dagen na ontvangst van een daartoe
cet effet de la part de la personne qui a soumis la demande strekkend verzoek van de persoon die het verzoek om arbitrage heeft
d'arbitrage. Dans ces circonstances, le membre de la commission gedaan. In deze omstandigheden wordt het lid van het arbitragepanel
d'arbitrage sera désigné à partir de la liste, dont question au aangesteld op basis van de lijst van personen, geïdentificeerd
paragraphe 4.8, qui a été fournie par l'autorité compétente qui n'a overeenkomstig paragraaf 4.8., en verstrekt door de bevoegde
pas désigné de membre de la commission. Dans le cas où aucune liste autoriteit die nagelaten heeft om een lid van het panel aan te
n'a été fournie conformément au paragraphe 4.8. ou si aucune des stellen. Ingeval geen lijst werd verstrekt overeenkomstig paragraaf
personnes identifiées dans la liste n'est disponible, un membre qui 4.8. of indien geen van de personen op de lijst beschikbaar is, wordt
n'est pas un ressortissant de l'un ou l'autre Etat contractant est een lid aangesteld namens de bevoegde autoriteit door en naar
nommé pour le compte de cette autorité compétente par le responsable goedvinden van de functionaris met de hoogste rang van het Centre for
ayant le rang le plus élevé du Centre de politique et d'administration Tax Policy and Administration van de Organisatie voor Economische
fiscales de l'Organisation de coopération et de développement Samenwerking en Ontwikkeling (OESO) die van geen van de
économiques (OCDE). overeenkomstsluitende Staten onderdaan is.
(c) Si les deux membres initiaux de la commission d'arbitrage omettent (c) Indien de twee oorspronkelijke leden van het arbitragepanel
de désigner le président dans le délai précisé à l'alinéa 4.1. (a), le nalaten om de voorzitter aan te stellen binnen de termijnen zoals
président qui n'est pas un ressortissant de l'un ou l'autre Etat bepaald in sub paragraaf 4.1. (a), wordt de voorzitter aangesteld door
contractant sera désigné par le responsable ayant le rang le plus de functionaris met de hoogste rang van het Centre for Tax Policy and
élevé du Centre de politique et d'administration fiscales de Administration van de Organisatie voor Economische Samenwerking en
l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). Ontwikkeling (OESO) die van geen van de overeenkomstsluitende Staten
La nomination pertinente sera effectuée dans les 60 jours suivant la onderdaan is. Deze aanstelling gebeurt binnen de 60 dagen na ontvangst
réception d'une demande à cet effet de la part de la personne qui a van een daartoe strekkend verzoek van de persoon die het verzoek om
soumis la demande d'arbitrage. Dans ces circonstances, le président de arbitrage heeft gedaan. In deze omstandigheden wordt de voorzitter van
la commission d'arbitrage sera désigné à partir de la liste qui a été het arbitragepanel aangesteld op basis van de lijst van personen die
établie conjointement par les autorités compétentes conformément au gezamenlijk werd opgesteld door de bevoegde autoriteiten
paragraphe 4.7. Si aucune liste n'a été fournie conformément au overeenkomstig paragraaf 4.7. Ingeval geen lijst werd verstrekt
paragraphe 4.7. ou si aucune des personnes identifiées dans la liste overeenkomstig paragraaf 4.7. of indien geen van de personen op de
n'est disponible, un président qui n'est pas un ressortissant de l'un lijst beschikbaar is, wordt een voorzitter aangesteld door en naar
ou l'autre Etat contractant sera désigné par le responsable ayant le goedvinden van de functionaris met de hoogste rang van het Centre for
rang le plus élevé du Centre de politique et d'administration fiscales Tax Policy and Administration van de Organisatie voor Economische
de l'Organisation de coopération et de développement économiques Samenwerking en Ontwikkeling (OESO) die van geen van de
(OCDE). 4.2. Excepté dans la mesure où les autorités compétentes déterminent overeenkomstsluitende Staten onderdaan is.
conjointement des règles différentes, les procédures prévues à 4.2. Behalve voor zover de bevoegde autoriteiten gezamenlijk andere
l'article 20 de la Convention et à la section 4 du présent protocole regels overeenkomen, zijn de procedures als voorzien in artikel 20 van
d'accord s'appliquent avec les adaptations nécessaires si, pour une het Verdrag en Deel 4 van dit Memorandum of Understanding van
raison quelconque, il est nécessaire de remplacer un arbitre après le toepassing met de nodige aanpassingen als het om welke reden dan ook
début de la procédure d'arbitrage. Dans ces circonstances, les nodig is om een arbiter te vervangen nadat de arbitrageprocedure is
autorités compétentes détermineront également conjointement les begonnen. In dergelijke omstandigheden bepalen de bevoegde
adaptations nécessaires, le cas échéant, dans les délais prévus à la autoriteiten eveneens gezamenlijk welke aanpassingen desgevallend
section 5 du présent protocole d'accord. 4.3. Un arbitre sera considéré comme ayant été désigné dès qu'une lettre confirmant cette désignation et signée à la fois par l'arbitre et par la ou les personnes qui ont le pouvoir de désigner cet arbitre aura été communiquée aux deux autorités compétentes. 4.4. Les autorités compétentes désigneront des arbitres qui ont une expertise ou une expérience en matière de fiscalité internationale. Il n'est toutefois pas nécessaire qu'ils aient une expérience en tant que juge ou arbitre. Chaque arbitre nommé au sein de la commission d'arbitrage doit être impartial et indépendant vis-à-vis des autorités compétentes, des administrations fiscales et des ministères des finances des Etats contractants et de toutes les personnes directement concernées par l'affaire (ainsi que de leurs conseillers et de toutes les personnes liées). En particulier, les arbitres ne peuvent pas être nodig zijn voor wat betreft de termijnen waarin is voorzien in Deel 5 van dit Memorandum of Understanding. 4.3. Een arbiter wordt geacht te zijn aangesteld wanneer naar beide bevoegde autoriteiten een brief werd verzonden waarin de aanstelling wordt bevestigd en die getekend is door zowel de arbiter als de persoon of personen die de bevoegdheid hebben om deze arbiter aan te stellen. 4.4. De bevoegde autoriteiten stellen arbiters aan die deskundigheid of ervaring hebben in internationale belastingaangelegenheden. Zij moeten echter geen ervaring hebben als rechter of als arbiter. Elke arbiter die wordt aangesteld voor het arbitragepanel moet onpartijdig zijn en onafhankelijk van de bevoegde autoriteiten, belastingadministraties en ministeries van financiën van de overeenkomstsluitende Staten en van alle rechtstreeks bij de zaak betrokken personen (inclusief hun raadgevers en met hen gerelateerde personen). De arbiters mogen in het bijzonder niet in dienst zijn van
employés par les autorités compétentes, les administrations fiscales de bevoegde autoriteiten, belastingadministraties en ministeries van
et les ministères des Finances des Etats contractants et de toutes les financiën van de overeenkomstsluitende Staten en van alle rechtstreeks
personnes directement concernées par la demande (ainsi que leurs bij de zaak betrokken personen (inclusief hun raadgevers en met hen
conseils et toutes les personnes liées) au cours de la période de 12 gerelateerde personen) gedurende een termijn van 12 maanden die
mois précédant une nomination et au moment d'accepter une nomination. voorafgaat aan hun aanstelling en het tijdstip waarop zij hun
Les arbitres doivent conserver leur impartialité et leur indépendance
tout au long de la procédure et éviter toute conduite qui pourrait aanstelling aanvaarden. De arbiters moeten gedurende de hele procedure
nuire aux exigences d'impartialité et d'indépendance des arbitres en ce qui concerne la procédure et ce, pendant 12 mois à partir de la date à laquelle la commission rend sa décision conformément au paragraphe 5.7. ou à l'alinéa 5.8. (g), selon le cas, ou de toute autre période déterminée conjointement par les autorités compétentes. Chaque arbitre nommé au sein de la commission d'arbitrage signera une attestation écrite à cet effet. Les arbitres s'engagent à divulguer rapidement aux deux autorités compétentes, par écrit, tout fait nouveau ou toute circonstance survenant pendant ou après la procédure d'arbitrage qui pourrait susciter des doutes quant à leur impartialité ou leur indépendance. 4.5. Aux fins du présent paragraphe, une personne qui a accepté d'être désignée comme arbitre dans une autre procédure d'arbitrage conformément à la partie VI de la Convention, ou conformément aux dispositions de tout autre accord bilatéral ou multilatéral prévoyant l'arbitrage des questions non résolues dans un cas de procédure amiable, ne sera pas considérée, sur la base de cette nomination, comme étant employée ou ayant été employée par l'autorité compétente, l'administration fiscale ou le ministère des Finances d'un Etat contractant. hun onpartijdigheid en onafhankelijkheid bewaren en gedurende 12 maanden nadat het panel uitspraak heeft gedaan als bedoeld in paragraaf 5.7. of sub paragraaf 5.8. (g), naargelang het geval, of gedurende elke andere termijn die gezamenlijk bepaald werd door de bevoegde autoriteiten, elk gedrag vermijden dat afbreuk kan doen aan de schijn van onpartijdigheid en onafhankelijkheid van de arbiters met betrekking tot de procedure. Elke arbiter aangesteld voor het arbitragepanel moet hiervoor een schriftelijke verklaring afleggen. De arbiters verbinden zich ertoe om onverwijld beide bevoegde autoriteiten schriftelijk in kennis te stellen van eventuele nieuwe feiten of omstandigheden die zich voordoen tijdens of volgend op de arbitrageprocedure die eventueel twijfel zouden oproepen met betrekking tot hun onpartijdigheid of onafhankelijkheid. 4.5. Voor de toepassing van deze paragraaf wordt een persoon die een aanstelling als arbiter heeft aanvaard in een andere arbitrageprocedure, krachtens Deel VI van het Verdrag of krachtens de bepalingen van enig ander bilateraal of multilateraal akkoord dat voorziet in arbitrage voor onopgeloste kwesties in een onderling overlegprocedure, op basis van die aanstelling niet geacht in dienst te zijn, of in dienst geweest te zijn, van de bevoegde autoriteit, belastingadministratie of ministerie van financiën van een overeenkomstsluitende Staat.
4.6. Si une autorité compétente a connaissance d'une infraction par un 4.6. Wanneer een bevoegde autoriteit zich bewust wordt van een inbreuk
arbitre aux conditions d'impartialité et d'indépendance visées au door een arbiter op de voorwaarden inzake onpartijdigheid en
paragraphe 4.4., elle porte immédiatement cette infraction à onafhankelijkheid zoals bepaald in paragraaf 4.4., brengt zij dit
l'attention des autres arbitres et de l'autorité compétente de l'autre onmiddellijk onder de aandacht van de andere arbiters en van de
Etat contractant. Les autorités compétentes déterminent alors bevoegde autoriteit van de andere overeenkomstsluitende Staat. De
conjointement, sur la base des faits et circonstances particuliers du bevoegde autoriteiten beslissen dan gezamenlijk, op basis van de
cas et de l'infraction en question, la manière de procéder et peuvent, specifieke feiten en omstandigheden van de zaak en de inbreuk, over de
par exemple, prendre les mesures suivantes : te volgen handelswijze en kunnen, bijvoorbeeld:
(a) révoquer et remplacer l'arbitre concerné ; (a) de betrokken arbiter schrappen en vervangen;
(b) mettre fin à la procédure d'arbitrage et nommer une nouvelle (b) de arbitrageprocedure beëindigen en een nieuw arbitragepanel
commission d'arbitrage ; ou aanstellen; of
(c) invalider la décision d'arbitrage si cette dernière a déjà été (c) de arbitrale uitspraak ongeldig verklaren, indien reeds uitspraak
rendue. werd gedaan.
4.7. Les autorités compétentes identifieront et détermineront 4.7. De bevoegde autoriteiten stellen gezamenlijk een lijst op van
conjointement une liste d'au moins 5 personnes qualifiées et minstens 5 door hen aangeduide personen die bekwaam zijn en bereid
désireuses d'exercer la fonction de président d'une commission zijn om te dienen als voorzitter van een arbitragepanel. De bevoegde
d'arbitrage. Les autorités compétentes réexamineront et réviseront autoriteiten herzien en wijzigen deze lijst indien nodig. De personen
cette liste si nécessaire. Les personnes à identifier aux fins de die voor deze lijst moeten worden aangeduid, moeten voldoen aan de
cette liste doivent satisfaire aux conditions mentionnées dans le
paragraphe 4.4. voorwaarden van paragraaf 4.4.
4.8. Chaque autorité compétente identifiera au moins 5 personnes 4.8. Elke bevoegde autoriteit stelt een lijst op van minstens 5
qualifiées et désireuses d'exercer la fonction de membre d'une personen die bekwaam zijn en bereid zijn te dienen als leden van het
commission d'arbitrage. Les autorités compétentes réexamineront et arbitragepanel. Elke bevoegde autoriteit herziet en wijzigt deze lijst
réviseront cette liste si nécessaire. Les personnes à identifier aux indien nodig. De personen die voor deze lijsten moeten worden
fins de cette liste doivent satisfaire aux conditions mentionnées dans aangeduid, moeten voldoen aan de voorwaarden van paragraaf 4.4.
le paragraphe 4.4.
Section 5. - Procédure d'arbitrage Deel 5. - Arbitrageprocedure
5.1. Dans les 90 jours suivant la désignation du président de la 5.1. Binnen 90 dagen na de aanstelling van de voorzitter van het
commission d'arbitrage (sauf si, avant la fin de cette période, les arbitragepanel (tenzij de bevoegde autoriteiten vóór het einde van die
autorités compétentes décident conjointement d'une période différente
ou prennent conjointement des dispositions afin d'utiliser un autre periode samen een andere periode bepalen of onderling overeenkomen om
type de procédure d'arbitrage, telle que l'approche décrite au een ander type arbitrageprocedure te gebruiken, zoals de aanpak
paragraphe 5.8., en ce qui concerne le cas en question), l'autorité beschreven in paragraaf 5.8., met betrekking tot de desbetreffende
compétente de chaque Etat contractant soumet au président de la zaak), legt de bevoegde autoriteit van elke overeenkomstsluitende
commission d'arbitrage une proposition de résolution portant sur Staat aan de voorzitter van het arbitragepanel een voorgestelde
toutes les questions non résolues de ce cas (en tenant compte de tous oplossing voor, waarin alle onopgeloste kwestie(s) van de zaak
les accords précédents entre les autorités compétentes concernant ce behandeld worden (rekening houdend met alle overeenkomsten die
cas). Le président ne transmet les propositions de résolution aux voordien rond die zaak werden bereikt tussen de bevoegde
autres membres de la commission d'arbitrage et à l'autre autorité autoriteiten). Pas na ontvangst van beide voorgestelde oplossingen of
compétente qu'après avoir reçu les deux propositions de résolution ou nadat de 90-dagen termijn is verlopen, indien dit eerder is, stuurt de
après l'expiration du délai de 90 jours, la date la plus proche étant voorzitter de voorgestelde oplossingen door naar de andere leden van
retenue. La proposition de résolution se limitera à la mention de het arbitragepanel en naar de andere bevoegde autoriteit. De
montants monétaires spécifiques (par exemple, de revenus ou de voorgestelde oplossing blijft beperkt tot een vermelding van de
dépenses) ou, le cas échéant, du taux d'imposition maximal qui peut specifieke geldbedragen in munteenheden (bijvoorbeeld van inkomsten of
être prélevé conformément aux dispositions de la convention préventive uitgaven) of, waar gespecifieerd, van het maximale tarief van de
de la double imposition (telle qu'elle peut être modifiée par la belasting die mag worden geheven overeenkomstig de bepalingen van de
Convention), pour chaque ajustement ou question similaire dans le cas Overeenkomst (zoals ze kan gewijzigd worden door het Verdrag), voor
en cause. Dans le cas où les autorités compétentes des Etats elke aanpassing of soortgelijke kwestie bij de zaak. In een zaak
contractants n'ont pas pu se mettre d'accord sur une question waarin de bevoegde autoriteiten van de overeenkomstsluitende Staten er
concernant les conditions d'application d'une disposition de la niet in geslaagd zijn om tot overeenstemming te komen over een kwestie
convention préventive de la double imposition (telle qu'elle peut être met betrekking tot de toepassingsvoorwaarden van een bepaling van de
modifiée par la Convention) (ci-après dénommée « question de seuil »), Overeenkomst (zoals ze kan gewijzigd worden door het Verdrag) (hierna
telle que la question de savoir si une personne physique est un "drempelkwestie" genoemd) - zoals de vraag of een natuurlijke persoon
résident ou si un établissement stable existe, les autorités al dan niet een inwoner is, of de vraag of er al dan niet sprake is
compétentes peuvent soumettre des propositions de résolutions van een vaste inrichting - mogen de bevoegde autoriteiten andere
alternatives portant sur des questions dont la résolution dépend du voorgestelde oplossingen voorstellen met betrekking tot kwesties
règlement de cette question de seuil. waarvan de beslissing afhangt van de oplossing van dergelijke
drempelkwesties.
5.2. L'autorité compétente de chaque Etat contractant peut également 5.2. De bevoegde autoriteit van elke overeenkomstsluitende Staat mag
soumettre aux arbitres un rapport de position pour examen. Tout ook een ondersteunende standpuntnota ter overweging aan de arbiters
voorleggen. Een dergelijke ondersteunende standpuntnota wordt
rapport de position de ce type est soumis au président de la voorgelegd bij de voorzitter van het arbitragepanel binnen de termijn
commission d'arbitrage dans le délai prévu au paragraphe 5.1. Le als bepaald in paragraaf 5.1. Pas na ontvangst van beide
président ne transmet les rapports de position aux autres membres de ondersteunende standpuntnota's of nadat de termijn als bepaald in
la commission d'arbitrage et à l'autre autorité compétente qu'après paragraaf 5.1. verlopen is, indien dit eerder is, stuurt de voorzitter
avoir reçu les deux rapports de position ou après l'expiration du de ondersteunende standpuntnota's door naar de andere leden van het
délai mentionné au paragraphe 5.1., la date la plus proche étant arbitragepanel en naar de andere bevoegde autoriteit. Elke bijlage bij
retenue. Toute annexe à un tel rapport de position sera un document een ondersteunende standpuntnota moet een document zijn dat werd
délivré par une autorité compétente à l'autre, ou par le contribuable bezorgd door de ene bevoegde autoriteit aan de andere, of door de
aux deux autorités compétentes, pour être utilisé dans la négociation belastingplichtige aan beide bevoegde autoriteiten, om te worden
dans le cadre de la procédure amiable. gebruikt bij de onderhandeling van de zaak die onderworpen is aan de
onderling overlegprocedure.
5.3. Dans le cas où l'autorité compétente d'un Etat contractant ne 5.3. Ingeval de bevoegde autoriteit van één overeenkomstsluitende
soumet pas de proposition de résolution dans le délai prévu au Staat nalaat om een voorgestelde oplossing voor te leggen binnen de
paragraphe 5.1., le président de la commission d'arbitrage informe termijn als bepaald in paragraaf 5.1., informeert de voorzitter van
l'autorité compétente que, si une proposition de résolution n'est pas het arbitragepanel de bevoegde autoriteit dat, wanneer er geen
voorgestelde oplossing wordt voorgelegd binnen een bijkomende periode
soumise dans un délai supplémentaire de 7 jours, la commission van 7 dagen, het arbitragepanel de voorgestelde oplossing die werd
d'arbitrage choisira comme décision la proposition de résolution voorgelegd door de andere bevoegde autoriteit, zal kiezen als haar
soumise par l'autre autorité compétente. uitspraak.
5.4. Chaque autorité compétente peut également soumettre un mémoire en 5.4. Elke bevoegde autoriteit mag ook een memorie van antwoord
réponse concernant la proposition de résolution et le rapport de voorleggen in antwoord op de voorgestelde oplossing en ondersteunende
position soumis par l'autre autorité compétente. Toute réponse de ce standpuntnota die door de andere bevoegde autoriteit werd voorgelegd.
type est soumise au président de la commission d'arbitrage dans les Elke dergelijke memorie van antwoord wordt voorgelegd bij de
150 jours suivant la nomination du président de la commission voorzitter van het arbitragepanel binnen 150 dagen na de aanstelling
d'arbitrage. Le président ne transmettra les mémoires en réponse aux
autres membres de la commission d'arbitrage et à l'autre autorité van de voorzitter van het arbitragepanel. Pas na ontvangst van beide
compétente qu'après réception des deux mémoires en réponse ou après
l'expiration du délai de 150 jours, la date la plus proche étant memories van antwoord of nadat de termijn van 150 dagen is verlopen,
indien dit eerder is, stuurt de voorzitter de memories van antwoord
door naar de andere leden van het arbitragepanel en naar de andere
retenue. bevoegde autoriteit.
5.5. Dans le cas où l'autorité compétente d'un Etat contractant ne 5.5. Ingeval de bevoegde autoriteit van één overeenkomstsluitende
soumet pas de mémoire en réponse dans le délai prévu au paragraphe Staat nalaat om een memorie van antwoord voor te leggen binnen de
5.4., le président de la commission d'arbitrage informe l'Etat termijn als bepaald in paragraaf 5.4., informeert de voorzitter van
contractant que, si aucun mémoire en réponse n'est soumis endéans les het arbitragepanel de overeenkomstsluitende Staat dat elke memorie van
7 jours suivants, la commission d'arbitrage ne prendra en compte aucun antwoord die niet wordt ontvangen binnen een bijkomende periode van 7
mémoire en réponse soumis en dehors de ce délai. dagen, niet in overweging zal worden genomen door de arbiters.
5.6. Dans la mesure du possible, les arbitres utiliseront la télé- et 5.6. Voor zover mogelijk zullen de arbiters tele- en videoconferenties
la vidéoconférence pour communiquer entre eux et avec les deux gebruiken om met elkaar en met beide bevoegde autoriteiten te
autorités compétentes. Si une réunion en présentiel impliquant des communiceren. Indien een face-to-facevergadering bijkomende kosten
frais supplémentaires est nécessaire, le président contactera les inhoudt, zal de voorzitter de bevoegde autoriteiten contacteren die
autorités compétentes qui décideront de la date et du lieu de la zullen beslissen waar en wanneer de vergadering zou moeten doorgaan,
réunion et communiqueront cette information aux arbitres. en deze informatie doorgeven aan de arbiters.
5.7. La commission d'arbitrage choisira comme décision l'une des 5.7. Het arbitragepanel kiest als haar uitspraak een van de
propositions de résolution au sujet du cas en cause soumises par les voorgestelde oplossingen voor de zaak, die door de bevoegde
autorités compétentes en ce qui concerne chaque point et toute autoriteiten voor elke kwestie en voor alle drempelkwesties werden
question de seuil, et n'inclura pas de justification ou toute autre voorgelegd, zonder een redenering achter of andere uitleg van de
explication de la décision prise. La décision prise dans le cadre de uitspraak bij te voegen. De arbitrale uitspraak wordt aangenomen bij
la procédure d'arbitrage sera adoptée à la majorité simple. La gewone meerderheid van de arbiters. De arbitrale uitspraak wordt
décision d'arbitrage sera remise par écrit aux autorités compétentes schriftelijk aan de bevoegde autoriteiten van de overeenkomstsluitende
des Etats contractants dans les 90 jours suivant la réception par les Staten bezorgd binnen een termijn van 90 dagen na ontvangst door de
arbitres du dernier mémoire en réponse apporté dans ce cadre ou, en arbiters van de laatste memorie van antwoord of, indien geen memorie
absence de mémoire en réponse, dans les 180 jours suivant la van antwoord werd voorgelegd, binnen 180 dagen na de aanstelling van
nomination du président de la commission d'arbitrage. La décision de voorzitter van het arbitragepanel. De arbitrale uitspraak heeft
d'arbitrage n'aura aucune valeur de précédent. geen precedentwerking.
5.8. 5.8.
(a) Si, dans les 60 jours suivant la désignation du président de la (a) Indien, binnen een termijn van 60 dagen na de aanstelling van de
commission d'arbitrage, les autorités compétentes conviennent d'un voorzitter van het arbitragepanel, de bevoegde autoriteiten onderling
overeenkomen om met betrekking tot een bepaalde zaak de aanpak te
gebruiken als beschreven in deze paragraaf, dan zal elke bevoegde
commun accord d'utiliser l'approche décrite dans le présent paragraphe autoriteit aan het arbitragepanel en aan de andere bevoegde autoriteit
pour un cas donné, chaque autorité compétente fournit à la commission alle inlichtingen verstrekken die zij nodig acht voor het panel om tot
d'arbitrage et à l'autre autorité compétente, dans les 120 jours suivant cet accord, toute information qu'elle juge nécessaire afin que la commission d'arbitrage puisse prendre sa décision. Cette information devra comprendre une description des faits et des questions non résolues à trancher conjointement, ainsi que l'avis de l'autorité compétente concernant ces questions et les arguments soutenant le dit rapport de position. A moins que les autorités compétentes n'en décident conjointement autrement, la commission d'arbitrage ne peut tenir compte d'aucune information qui n'était pas à la disposition des deux autorités compétentes avant que celles-ci ne reçoivent la demande d'arbitrage (ou une copie de celle-ci). (b) Dans le cas où l'autorité compétente d'un Etat contractant ne soumet pas les informations décrites à l'alinéa (a) dans le délai prévu par ledit alinéa, le président de la commission d'arbitrage informe l'autorité compétente de l'Etat contractant que, si une een uitspraak te komen, binnen een termijn van 120 dagen na dit akkoord. Die informatie moet een beschrijving bevatten van de feiten en de onopgeloste kwesties waarover een beslissing moet worden genomen, samen met het standpunt van de bevoegde autoriteit over deze kwesties en de argumenten die dat standpunt ondersteunen. Tenzij de bevoegde autoriteiten onderling anders beslissen, mag het arbitragepanel geen rekening houden met alle inlichtingen die niet beschikbaar waren voor beide bevoegde autoriteiten vóór het verzoek om arbitrage (of een afschrift daarvan) door beide bevoegde autoriteiten werd ontvangen. (b) Ingeval de bevoegde autoriteit van één overeenkomstsluitende Staat nalaat om de informatie als beschreven in sub paragraaf (a) voor te leggen binnen de termijn als bepaald in deze sub paragraaf, informeert de voorzitter van het arbitragepanel de bevoegde autoriteit van de overeenkomstsluitende Staat dat, wanneer een voorgesteld standpunt
proposition de résolution n'est pas soumise endéans les 7 jours niet wordt voorgelegd binnen een bijkomende termijn van 7 dagen, het
suivants, la commission d'arbitrage choisira comme décision la arbitragepanel het standpunt dat werd voorgelegd door de andere
proposition rendue par l'autre autorité compétente. bevoegde autoriteit zal kiezen als haar uitspraak.
(c) L'autorité compétente qui a reçu la demande écrite d'arbitrage (c) De bevoegde autoriteit die het schriftelijk verzoek om arbitrage
heeft ontvangen, moet de verzoeker om arbitrage kennis geven van het
notifie un accord à la personne ayant soumis ladite demande afin akkoord over de aanpak als beschreven in deze paragraaf binnen een
d'appliquer l'approche décrite dans le présent paragraphe dans les 7 termijn van 7 dagen nadat het akkoord werd bereikt (als uit het
jours suivant cet accord (si la demande écrite d'arbitrage indique schriftelijk verzoek om arbitrage blijkt dat het ook werd verstuurd
qu'elle a également été envoyée à l'autre autorité compétente, cette naar de andere bevoegde autoriteit, zal de kennisgeving bezorgd worden
notification sera fournie par l'autorité compétente de l'état de door de bevoegde autoriteit van het rechtsgebied waarvan de verzoeker
résidence de la personne ayant soumis la demande d'arbitrage). La om arbitrage ingezetene is). De verzoeker om arbitrage mag, ofwel
personne qui a fait la demande d'arbitrage peut, soit directement, rechtstreeks ofwel via zijn vertegenwoordigers, zijn standpunt
soit par l'intermédiaire de ses représentants, présenter son avis aux schriftelijk aan de arbiters voorleggen in dezelfde mate als zij dat
arbitres par écrit dans la même mesure qui lui est possible de le kunnen tijdens de procedure van onderling overleg. Al het schriftelijk
faire durant la procédure amiable. Tout document écrit préparé par la materiaal dat werd voorbereid door de verzoeker om arbitrage of zijn
personne qui a soumis la demande d'arbitrage ou ses représentants sera vertegenwoordigers wordt door de bevoegde autoriteiten aan de arbiters
soumis aux arbitres par les autorités compétentes. Ces documents ne voorgelegd. Dit materiaal wordt enkel aan de arbiters voorgelegd als
seront présentés aux arbitres que s'ils sont fournis aux deux
autorités compétentes dans les 120 jours suivant la notification visée zij aan beide bevoegde autoriteiten zijn bezorgd binnen de 120 dagen
à la première phrase du présent alinéa. na de kennisgeving waarnaar wordt verwezen in de eerste zin van deze
sub paragraaf.
(d) Dans les 30 jours suivant la notification par le président aux (d) Binnen 30 dagen nadat de voorzitter de bevoegde autoriteiten op de
autorités compétentes selon laquelle une réunion de la commission hoogte heeft gebracht dat het arbitragepanel zal moeten vergaderen,
d'arbitrage devrait être tenue, les autorités compétentes décideront beslissen de bevoegde autoriteiten waar en wanneer deze vergadering
de la date et du lieu de la réunion et communiqueront cette zal doorgaan en deze informatie doorgeven aan de arbiters.
information aux arbitres.
(e) Les arbitres trancheront les questions soumises à l'arbitrage (e) De arbiters beslissen over de aan arbitrage onderworpen kwesties
conformément aux dispositions applicables de la convention préventive in overeenstemming met de van toepassing zijnde bepalingen van de
de la double imposition, telle que modifiée par la Convention, et, overeenkomst, zoals gewijzigd door het Verdrag, en, onverminderd die
sous réserve de ces dispositions, de celles des lois nationales des bepalingen, met de bepalingen van de nationale wetgeving van de
Etats contractants. Les arbitres tiendront également compte de toute overeenkomstsluitende Staten. De arbiters nemen ook alle andere
autre source que les autorités compétentes des Etats contractants bronnen in overweging die de bevoegde autoriteiten van de
pourront, d'un commun accord, identifier expressément. overeenkomstsluitende Staten in onderling overleg uitdrukkelijk kunnen
(f) Sous réserve des dispositions de la convention préventive de la aanduiden. (f) Onder voorbehoud van de bepalingen van de Overeenkomst, zoals
double imposition, telle que modifiée par la Convention, et du présent gewijzigd door het Verdrag, en van dit Memorandum of Understanding,
protocole d'accord, les arbitres peuvent adopter les règles de nemen de arbiters de procedure- en bewijsregels aan die zij
procédure et de preuve qu'ils jugent nécessaires afin de rendre une noodzakelijk achten om een uitspraak te doen over de onopgeloste
décision concernant les questions non résolues soumises à l'arbitrage. kwesties die worden onderworpen aan arbitrage.
(g) A moins que les autorités compétentes n'en décident conjointement (g) Tenzij de bevoegde autoriteiten gezamenlijk anders overeenkomen,
wordt de arbitrale uitspraak schriftelijk bezorgd aan de bevoegde
autrement, la décision d'arbitrage sera remise par écrit aux autorités autoriteiten van de overeenkomstsluitende Staten binnen een termijn
compétentes des Etats contractants dans les 365 jours suivant la date van 365 dagen na de datum van aanstelling van de voorzitter, met
de nomination du président et indiquera les sources de droit invoquées vermelding van de rechtsbronnen die aan de uitspraak ten gronde liggen
et le raisonnement qui a conduit à son résultat. La décision en van de redenering die ertoe geleid heeft. De arbitrale uitspraak
d'arbitrage sera adoptée à la majorité simple. La décision d'arbitrage wordt aangenomen bij gewone meerderheid van de arbiters. De arbitrale
n'aura aucune valeur de précédent. uitspraak heeft geen precedentwerking.
5.9. Si, à tout moment après qu'une demande d'arbitrage a été soumise 5.9. Wanneer, op enig tijdstip nadat een verzoek om arbitrage werd
et avant que la commission d'arbitrage ne rende sa décision aux ingediend en voordat het arbitragepanel zijn uitspraak aan de bevoegde
autorités compétentes, une décision concernant la question est rendue autoriteiten heeft doen toekomen, een rechterlijke instantie of
par un tribunal judiciaire ou administratif de l'un des Etats administratieve rechtbank van één van de overeenkomstsluitende Staten
contractants, le processus d'arbitrage prend fin. een uitspraak ter zake van de kwestie heeft gedaan, wordt de
arbitrageprocedure beëindigd.
Section 6. - Communication des informations et confidentialité Deel 6. - Communiceren van inlichtingen en vertrouwelijkheid
6.1. Avant le début d'une procédure d'arbitrage, chaque arbitre doit 6.1. Alvorens op te treden in een arbitrageprocedure moet elke arbiter
accepter par écrit de se conformer et d'être soumis aux dispositions er schriftelijk mee instemmen om zich te houden en te onderwerpen aan
de confidentialité et de non-divulgation de l'article 26 de la de vertrouwelijkheids- en geheimhoudingsbepalingen van artikel 26 van
convention préventive de la double imposition et des lois nationales de Overeenkomst en van de toepasselijke nationale wetgeving van de
applicables des Etats contractants. Si un arbitre doit faire appel à overeenkomstsluitende Staten. Indien een arbiter gebruik maakt van
du personnel dans le cadre de l'exercice de ses fonctions, chaque medewerkers bij het uitvoeren van zijn plicht, moet elke medewerker
membre du personnel doit signer un accord écrit similaire. een gelijkaardige schriftelijke verklaring afleggen.
6.2. Si une autorité compétente a connaissance d'une infraction 6.2. Wanneer een bevoegde autoriteit zich bewust wordt van inbreuk
commise par un arbitre et/ou son personnel aux dispositions de door een arbiter en/of hun medewerker op de vertrouwelijkheids- en
confidentialité et de non-divulgation visées au paragraphe 6.1., elle geheimhoudingsplicht zoals bedoeld in paragraaf 6.1., brengt zij dit
porte immédiatement cette infraction à l'attention des autres arbitres onmiddellijk onder de aandacht van de andere arbiters en de bevoegde
et de l'autorité compétente de l'autre Etat contractant. Les autorités autoriteit van de andere overeenkomstsluitende Staat. De bevoegde
compétentes déterminent alors conjointement, sur la base des faits et autoriteiten beslissen dan gezamenlijk, op basis van de specifieke
circonstances particuliers du cas et de l'infraction en question, la feiten en omstandigheden van de zaak en de inbreuk, over de te volgen
manière de procéder et peuvent, par exemple prendre les mesures handelswijze en kunnen, bijvoorbeeld:
suivantes : (a) révoquer et remplacer l'arbitre concerné ; (a) de betrokken arbiter schrappen en vervangen;
(b) mettre fin à la procédure d'arbitrage et désigner une nouvelle (b) de arbitrageprocedure beëindigen en een nieuw arbitragepanel
commission d'arbitrage ; ou aanstellen; of
(c) invalider la décision d'arbitrage, si cette dernière a déjà été (c) de arbitrale uitspraak ongeldig verklaren, indien reeds uitspraak
rendue. werd gedaan.
6.3. Chaque personne ayant soumis le cas en question et ses conseils 6.3. Alvorens met de arbitrageprocedure te beginnen moet elke persoon
doivent, avant le début de la procédure d'arbitrage, s'engager par die de zaak heeft voorgelegd, met inbegrip van hun raadgevers, er
écrit à ne pas divulguer, à toute autre personne, les informations schriftelijk mee instemmen om geen enkele inlichting die ze in de loop
reçues au cours de la procédure d'arbitrage de la part de l'une ou van de arbitrageprocedure, hetzij van de bevoegde autoriteiten, hetzij
l'autre des autorités compétentes ou de la commission d'arbitrage. van het arbitragepanel hebben ontvangen, kenbaar te maken aan enige
6.4. Si, à tout moment après la demande d'arbitrage et avant que la andere persoon. 6.4. Wanneer een persoon die de zaak heeft voorgelegd, of één van
commission d'arbitrage ne rende sa décision aux autorités compétentes, diens raadgevers het akkoord zoals bedoeld in paragraaf 6.3. materieel
une personne qui a soumis le cas où l'un de ses conseils commet une niet nakomt op enig tijdstip nadat een verzoek om arbitrage werd
infraction matérielle concernant l'accord visé au paragraphe 6.3., la ingediend en voordat het arbitragepanel zijn uitspraak heeft doen
procédure amiable prévue par la convention préventive de la double toekomen aan de bevoegde autoriteiten, wordt de procedure voor
imposition, ainsi que la procédure d'arbitrage, en ce qui concerne le onderling overleg waarin de Overeenkomst voorziet, en de
cas en question, prendront fin. arbitrageprocedure met betrekking tot de zaak, beëindigd.
6.5. Avant la désignation du président, les autorités compétentes 6.5. Voordat de voorzitter is aangesteld sturen de bevoegde
enverront toute correspondance simultanément aux deux arbitres. autoriteiten alle correspondentie gelijktijdig naar beide arbiters.
6.6. Après la désignation du président, à moins que les autorités 6.6. Nadat de voorzitter is aangesteld, tenzij de bevoegde
compétentes et le président n'en décident conjointement autrement, les autoriteiten en de voorzitter gezamenlijk anders overeenkomen, sturen
autorités compétentes enverront toute correspondance au président de bevoegde autoriteiten alle correspondentie naar de voorzitter (met
(avec copie à l'autre autorité compétente). Le président envoie toute een afschrift naar de andere bevoegde autoriteit). De voorzitter
correspondance provenant des arbitres et destinées aux autorités verzendt alle correspondentie van de arbiters naar de bevoegde
compétentes simultanément à celles-ci. autoriteiten gelijktijdig naar beide bevoegde autoriteiten.
6.7. Sauf en ce qui concerne les questions administratives ou 6.7. Behalve met betrekking tot administratieve of logistieke zaken,
logistiques, aucun arbitre n'aura de communications ex parte avec une communiceert geen enkele arbiter ex parte met een bevoegde autoriteit
autorité compétente en ce qui concerne le cas de procédure amiable qui over de zaak van onderling overleg die resulteerde in de
a donné lieu à la procédure d'arbitrage. arbitrageprocedure.
6.8. Toute communication, sauf en ce qui concerne les questions 6.8. Elke communicatie, behalve met betrekking tot administratieve of
administratives ou logistiques, entre les arbitres et les autorités logistieke zaken, tussen de arbiters en de bevoegde autoriteiten
compétentes se fera par écrit. A moins que les autorités compétentes verloopt schriftelijk. Tenzij de bevoegde autoriteiten gezamenlijk
n'en décident conjointement autrement, la communication écrite par anders overeenkomen, is schriftelijke communicatie per email
e-mail est autorisée pour autant que des mesures appropriées soient toegestaan voor zover passende maatregelen worden genomen om de
prises pour préserver la confidentialité de toute information vertrouwelijkheid te bewaren van elke informatie die de
susceptible d'identifier le contribuable. Le courrier express ou belastingplichtige zou kunnen identificeren. Voor elke correspondentie
prioritaire ou un service de messagerie sera utilisé pour toute die niet gezonden wordt via email wordt exprespost of prioriteitspost
correspondance autre que celle envoyée par e-mail. of een koeriersdienst gebruikt.
6.9. Aucune discussion portant sur le fond ne peut avoir lieu sans la 6.9. Er mogen geen inhoudelijke discussies plaatsvinden zonder de
présence des trois arbitres. aanwezigheid van de drie arbiters.
6.10. Sauf dans les cas autorisés en vertu de l'alinéa 5.8. (c), aucun 6.10. Enkel wanneer toegestaan krachtens sub paragraaf 5.8. (c),
arbitre n'aura de communication concernant les questions ou les communiceert geen enkele arbiter over zaken of kwesties die zijn
affaires soumises à la commission d'arbitrage avec : voorgelegd aan het arbitragepanel met
(a) la personne qui a soumis le cas en question ; (a) de persoon die de zaak heeft voorgelegd;
(b) toute autre personne dont l'obligation fiscale à l'égard de l'un (b) elke andere persoon waarvan de belastingschuld tegenover (één van)
ou l'autre Etat contractant peut être directement affectée par un de overeenkomstsluitende Staten rechtstreeks zou kunnen beïnvloed
accord amiable conclu à la suite du cas en cause; ou worden door een tot stand gekomen onderling akkoord van de zaak; of
(c) leurs représentants ou agents (c) hun vertegenwoordigers of agenten
pendant ou après la procédure d'arbitrage. tijdens of na verloop van de arbitrageprocedure.
6.11. A la fin de la procédure d'arbitrage, chaque arbitre détruira 6.11. Na de beëindiging van de arbitrageprocedure moet elke arbiter
immédiatement tous les documents ou autres informations reçus dans le onmiddellijk alle documenten of andere ontvangen informatie in verband
cadre de la procédure. met de procedure vernietigen.
Section 7. - Procédures d'utilisation Deel 7. - Operationele procedures
7.1. Dans la mesure où cela est nécessaire, la commission d'arbitrage 7.1. Voor zover dat nodig is kan het arbitragepanel eventueel
peut adopter toute procédure supplémentaire nécessaire à la conduite aanvullende procedures instellen die nodig zijn voor het verrichten
de ses activités, à condition que ces procédures ne soient pas
incompatibles avec toute disposition de la partie VI de la Convention van zijn werkzaamheden, mits deze procedures niet in strijd zijn met
ou de l'article 25 de la convention préventive de la double een bepaling van Deel VI van het Verdrag of artikel 25 van de
imposition, telle que modifiée par l'article 16 de la Convention. Overeenkomst, zoals gewijzigd door artikel 16 van het Verdrag.
7.2. Si la commission d'arbitrage adopte des procédures 7.2. Indien het arbitragepanel aanvullende procedures instelt, bezorgt
supplémentaires, le président en fournira une copie écrite aux de voorzitter een schriftelijk afschrift daarvan aan de bevoegde
autorités compétentes. Ces procédures n'auront d'effet que si les deux autoriteiten. Deze procedures worden enkel toegepast wanneer beide
autorités compétentes y consentent mutuellement. bevoegde autoriteiten er wederzijds mee instemmen.
Section 8. - Coûts Deel 8. - Kosten
8.1. Sauf si les autorités compétentes en décident conjointement 8.1. Tenzij de bevoegde autoriteiten gezamenlijk anders overeenkomen:
autrement : (a) chaque autorité compétente et la personne qui a demandé (a) dragen elke bevoegde autoriteit en de persoon die heeft verzocht
l'arbitrage supporteront les frais liés à leur propre participation
dans le cadre de la procédure d'arbitrage (y compris les frais de om arbitrage de kosten die verband houden met de eigen deelname in de
déplacement et les frais liés à la préparation et à la présentation de arbitrageprocedure (inclusief de reiskosten en kosten gerelateerd aan
leurs points de vue) ; de voorbereiding en presentatie van zijn standpunten);
(b) tous les autres frais liés à la procédure d'arbitrage sont (b) alle andere kosten gerelateerd aan de arbitrageprocedure worden
supportés à parts égales par les deux autorités compétentes. gelijkelijk gedragen door beide bevoegde autoriteiten.
8.2. Les autorités compétentes détermineront conjointement par écrit 8.2. De bevoegde autoriteiten bepalen gezamenlijk schriftelijk de
la rémunération des arbitres dans le cadre des procédures prévues par vergoeding van de arbiters in de procedures overeenkomstig dit
le présent protocole d'accord, y compris : Memorandum of Understanding met inbegrip van:
(a) Les honoraires des arbitres par personne et par jour de réunion, (a) onkosten van de arbiters per persoon per vergadering,
de préparation ou de voyage ; voorbereidingsdag of reisdag;
(b) Le remboursement des frais des arbitres ; et (b) de terugbetaling van de uitgaven van de arbiters; en
Les limites du montant global de l'indemnité à verser. Chaque arbitre (c) beperkingen op het totale bedrag van de te betalen vergoeding.
sera indemnisé pour un maximum de trois jours de préparation, deux Elke arbiter wordt vergoed voor maximaal drie voorbereidingsdagen,
jours de réunion ainsi que les jours de déplacement. Si la commission twee vergaderdagen en reisdagen. Wanneer het arbitragepanel meent dat
d'arbitrage estime qu'elle a besoin de temps supplémentaire pour meer tijd nodig is om de zaak grondig te overwegen, moet de voorzitter
examiner correctement l'affaire, le président contactera les autorités contact opnemen met de bevoegde autoriteiten om extra tijd te vragen.
compétentes pour demander un délai supplémentaire.
Section 9. - Non-communication de la décision dans le délai requis Deel 9. - Het niet-meedelen van de uitspraak innen de vereiste termijn
9.1. Dans le cas où la décision n'est pas communiquée aux autorités 9.1. Indien de uitspraak niet gecommuniceerd werd aan de bevoegde
compétentes dans le délai prévu au paragraphe 5.7. ou à l'alinéa 5.8. autoriteiten binnen de termijn als bepaald in paragraaf 5.7. of sub
(g), selon le cas, ou dans tout autre délai déterminé conjointement paragraaf 5.8. (g), naargelang van het geval, of binnen elke andere
par les autorités compétentes, les honoraires de chaque arbitre seront termijn die onderling werd overeengekomen door de bevoegde
limités à ce moment-là à un montant convenu par les autorités autoriteiten, worden de vergoedingen van elk arbiter beperkt tot een
compétentes. Dans ce cas, les autorités compétentes peuvent décider bedrag dat destijds door de bevoegde autoriteiten werd overeengekomen.
conjointement de nommer de nouveaux arbitres conformément à l'article In dit geval kunnen de bevoegde autoriteiten gezamenlijk beslissen om
20 de la Convention et à la section 4 du présent protocole d'accord. nieuwe arbiters aan te stellen overeenkomstig artikel 20 van het
La date de la décision conjointe de nommer de nouveaux arbitres sera, Verdrag en Deel 4 van dit Memorandum of Understanding. De datum van
zulke gezamenlijke beslissing om nieuwe arbiters aan te stellen wordt,
aux fins de l'application ultérieure de l'article 20 de la Convention met het oog op de latere toepassing van artikel 20 van het Verdrag en
et de la section 4 du présent protocole d'accord, considérée comme la Deel 4 van dit Memorandum of Understanding, geacht de datum te zijn
date à laquelle la demande d'arbitrage a été reçue par les deux waarop het verzoek om arbitrage ontvangen werd door beide bevoegde
autorités compétentes. autoriteiten.
Section 10. - Décision finale Deel 10. - Definitieve uitspraak
10.1. Si une décision finale d'un tribunal de l'un des Etats 10.1. Wanneer een definitieve uitspraak van de rechterlijke instanties
contractants estime que la décision d'arbitrage n'est pas valable, la van een van de overeenkomstsluitende Staten inhoudt dat de arbitrale
décision d'arbitrage ne liera pas les Etats contractants. Dans ce cas, uitspraak ongeldig is, is de arbitrale uitspraak niet bindend voor de
overeenkomstsluitende Staten. In een dergelijk geval wordt het verzoek
la demande d'arbitrage, en vertu du paragraphe 1 de l'article 19 de la om arbitrage als bedoeld in paragraaf 1 van artikel 19 van het Verdrag
Convention, sera considérée comme n'ayant pas été formulée, et le
processus d'arbitrage sera considéré comme n'ayant pas eu lieu (sauf geacht niet te zijn ingediend, en wordt de arbitrageprocedure geacht
aux fins de l'article 21 (Confidentialité de la procédure d'arbitrage) niet te hebben plaatsgevonden (behalve voor de toepassing van artikel
et de l'article 25 (Frais de la procédure d'arbitrage) de la 21 (Vertrouwelijkheid van de arbitrageprocedure) en artikel 25 (Kosten
Convention et des sections 6 et 8 du présent protocole d'accord). Dans van de arbitrageprocedure) van het Verdrag en Delen 6 en 8 van dit
ce cas, la personne qui a soumis la demande d'arbitrage peut présenter Memorandum of Understanding). In een dergelijk geval mag de persoon
une nouvelle demande d'arbitrage, qui sera acceptée, sauf si les die een verzoek om arbitrage heeft ingediend, een nieuw verzoek om
arbitrage indienen, dat zal aanvaard worden tenzij de bevoegde
autorités compétentes déterminent conjointement que les actions de autoriteiten het er gezamenlijk over eens zijn dat de acties van die
cette personne ou de ses représentants ont été la raison principale de persoon of zijn vertegenwoordigers de hoofdreden waren voor de
l'invalidation de la décision d'arbitrage. ongeldigverklaring van de arbitrale uitspraak.
10.2. Il est entendu que le sous-alinéa ii) de l'alinéa b) du 10.2. Er wordt overeengekomen dat onderdeel ii) van sub paragraaf b)
paragraphe 4 de l'article 19 de la Convention est destinée à s'appliquer quand, conformément au droit interne d'un Etat contractant, un tribunal a invalidé la décision d'arbitrage en raison d'un vice de procédure ou d'une autre faute ou comportement qui a matériellement affecté l'issue de la procédure d'arbitrage, ce qui peut inclure : (a) une violation des conditions d'impartialité ou d'indépendance applicables aux arbitres conformément à l'article 20 de la Convention et à la section 4 du présent protocole d'accord ; (b) une violation des conditions d'impartialité applicables aux arbitres conformément à l'article 21 de la Convention et à la section 6 du présent protocole d'accord ; (c) tout autre manquement aux exigences procédurales prévues dans la Partie VI de la Convention et dans le présent Protocole d'accord ; ou (d) une collusion entre la personne qui a soumis la demande de procédure amiable et l'un des Etats contractants. van paragraaf 4 van artikel 19 van het Verdrag moet worden toegepast wanneer, volgens de nationale wetgeving van een overeenkomstsluitende Staat, een rechterlijke instantie de arbitrale uitspraak ongeldig heeft verklaard op basis van een procedurele fout of een andere fout of ander gedrag dat de uitkomst van de arbitrageprocedure wezenlijk aangetast heeft, waarbij inbegrepen kunnen zijn: (a) een schending van de onpartijdigheids- of onafhankelijkheidsvereisten van toepassing op arbiters krachtens artikel 20 van het Verdrag en Deel 4 van dit Memorandum of Understanding; (b) een inbreuk op de vertrouwelijkheidsvereisten van toepassing op arbiters krachtens artikel 21 van het Verdrag en Deel 6 van dit Memorandum of Understanding; (c) elk ander verzuim om te voldoen aan de procedurele vereisten als voorzien in Deel VI van het Verdrag en dit Memorandum of Understanding; of (d) samenspanning tussen de persoon die het verzoek om de onderling overlegprocedure heeft ingediend en een van de overeenkomstsluitende Staten. 10.3. Er wordt overeengekomen dat een arbitrale uitspraak enkel op
10.3. Il est entendu que la section 10 du présent protocole d'accord basis van Deel 10 van dit Memorandum of Understanding niet ongeldig
ne fournit pas de motifs indépendants d'invalidation d'une décision kan verklaard worden indien daarvoor geen basis bestaat volgens de
d'arbitrage quand de tels motifs n'existent pas dans le droit interne nationale wetgeving van de overeenkomstsluitende Staten.
des Etats contractants.
Section 11. - Mise en oeuvre de la décision d'arbitrage Deel 11. - Uitvoering van de arbitrale uitspraak
11.1. Les autorités compétentes mettent en oeuvre la décision 11.1. De bevoegde autoriteiten zullen de arbitrale uitspraak uitvoeren
d'arbitrage dans un délai de 180 jours après que ladite décision binnen 180 dagen nadat de uitspraak aan hen werd bezorgd, door
concernant le cas d'arbitrage en cause leur ait été communiquée. onderling tot overeenstemming te komen voor de zaak die tot arbitrage
Section 12. - Entrée en vigueur de la partie VI (Arbitrage) de la Convention heeft geleid. Deel 12. - Toepassing van Deel VI (Arbitrage) van het Verdrag
12.1. Conformément à l'article 36 (Entrée en vigueur de la partie VI) 12.1. Zoals bepaald in artikel 36 (Inwerkingtreding van Deel VI) van
de la Convention, les dispositions de la partie VI (Arbitrage) de la het Verdrag, worden de bepalingen van Deel VI (Arbitrage) van het
Convention s'appliqueront aux cas soumis à l'autorité compétente d'un Verdrag van toepassing met betrekking tot zaken die worden voorgelegd
aan de bevoegde autoriteit van een overeenkomstsluitende Staat op of
Etat contractant à partir de la dernière date d'entrée en vigueur de na de laatste van de data waarop het Verdrag voor elk van de
la Convention pour chacun des Etats contractants. overeenkomstsluitende Staten in werking is getreden.
Section 13. - Réserve quant à l'étendue des cas qui pourront faire Deel 13. - Voorbehoud met betrekking tot de reikwijdte van de zaken
l'objet d'un arbitrage conformément aux dispositions de la Partie VI die in aanmerking komen voor arbitrage overeenkomstig de bepalingen
de la Convention van Deel VI van het Verdrag
13.1. Conformément à l'alinéa a) du paragraphe 2 de l'article 28 de la Convention, les réserves suivantes ont été formulées en ce qui concerne l'étendue des cas qui pourront faire l'objet d'un arbitrage en vertu des dispositions de la partie VI de la Convention : (A) par les autorités australiennes : Les autorités australiennes se réservent le droit d'exclure du champ d'application de la partie VI de la Convention tout cas dans la mesure où il implique l'application des règles générales australiennes de lutte contre l'évasion fiscale contenues dans la partie IVA de la Income Tax Assessment Act 1936 (loi de 1936 sur l'évaluation de l'impôt sur le revenu) et dans la section 67 de la Fringe Benefits Tax Assessment Act 1986 (loi de 1986 sur l'évaluation de l'impôt sur les avantages sociaux). Les autorités australiennes se réservent également le droit d'étendre le champ d'application de l'exclusion des règles australiennes générales de lutte contre l'évasion fiscale à toute disposition remplaçant, modifiant ou mettant à jour ces règles. L'Australie notifiera au dépositaire de la Convention toute disposition de ce type impliquant des changements substantiels.Section 14. - Entrée en vigueur et dénonciation 14.1. Le présent protocole d'accord entre en vigueur le 3 mars 2021 et reste en vigueur jusqu'à ce qu'il soit dénoncé par l'une des deux autorités compétentes, moyennant un préavis écrit d'au moins six mois signifié à l'autre partie. 14.2. Les arbitrages ayant débuté avant la date de dénonciation seront clôturés conformément au présent protocole d'accord. Signé en double exemplaire à Sydney/Bruxelles le 3 mars 2021. Ce qui précède représente l'accord conclu entre les autorités 13.1. Krachtens sub paragraaf a) van paragraaf 2 van Artikel 28 van het Verdrag, werd volgend voorbehoud gemaakt met betrekking tot de reikwijdte van de zaken die in aanmerking komen voor arbitrage overeenkomstig de bepalingen van Deel VI van het Verdrag: (a) door Australië Australië behoudt zich het recht voor om uit te sluiten van de reikwijdte van Deel VI van het Verdrag, elke zaak voor zover er sprake is van de toepassing van de algemene antimisbruikbepalingen van Australië, die opgenomen zijn in Deel IVA van de Income Tax Assessment Act 1936 en sectie 67 van de Fringe Benefits Tax Assessment Act 1986. Australië behoudt zich eveneens het recht voor om de reikwijdte van de uitsluiting voor de algemene antimisbruikbepalingen van Australië uit te breiden tot alle bepalingen welke die regels vervangen, wijzigen of bijwerken. Australië stelt de depositaris van het Verdrag in kennis van alle dergelijke bepalingen die belangrijke wijzigingen omvatten. Deel 14. - Toepassing en beëindiging 14.1. Dit Memorandum of Understanding wordt van toepassing op 3 maart 2021 en blijft van toepassing tot het door één van de bevoegde autoriteiten wordt beëindigd door daarvan ten minste 6 maanden vooraf een schriftelijke kennisgeving te zenden naar de andere bevoegde autoriteit. 14.2. Arbitrages die begonnen zijn vóór de beëindigingsdatum zullen worden afgesloten overeenkomstig dit Memorandum of Understanding. Getekend in tweevoud te Sydney/Brussel op 3 maart 2021 Het voorgaande vertegenwoordigt de overeenstemming bereikt tussen de
compétentes et ne constitue pas un traité. bevoegde autoriteiten en is geen verdrag.
^