Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Règlement du --
← Retour vers "Règlement de procédure de la Commission disciplinaire et de traitement des plaintes du 29 septembre 2020 TITRE 1. - Dispositions générales Définitions Article 1 er . Pour l'application de ce règlement, on entend par : - Notifi - Domicile : le lieu où la personne est inscrite à titre principal sur les registres de la populati(...)"
Règlement de procédure de la Commission disciplinaire et de traitement des plaintes du 29 septembre 2020 TITRE 1. - Dispositions générales Définitions Article 1 er . Pour l'application de ce règlement, on entend par : - Notifi - Domicile : le lieu où la personne est inscrite à titre principal sur les registres de la populati(...) Reglement van procesvoering van de Commissie voor de tuchtregeling en klachtenbehandeling van 29 september 2020 TITEL 1. - Algemene bepalingen Definities Artikel 1. Voor de toepassing van dit reglement wordt verstaan onder: - Kennisgevi - Woonplaats: de plaats waar de persoon in de bevolkingsregisters is ingeschreven als hebbende alda(...)
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
Règlement de procédure de la Commission disciplinaire et de traitement Reglement van procesvoering van de Commissie voor de tuchtregeling en
des plaintes du 29 septembre 2020 klachtenbehandeling van 29 september 2020
TITRE 1. - Dispositions générales TITEL 1. - Algemene bepalingen
Définitions Definities

Article 1er.Pour l'application de ce règlement, on entend par :

Artikel 1.Voor de toepassing van dit reglement wordt verstaan onder:

- Notification : envoi par la Commission d'un acte de procédure en - Kennisgeving: de toezending door de Commissie van een akte van
original ou en copie ; elle a lieu par les services postaux, ou par rechtspleging in origineel of in afschrift; zij geschiedt langs de
courrier électronique; postdiensten, of per elektronische post;
- Domicile : le lieu où la personne est inscrite à titre principal sur - Woonplaats: de plaats waar de persoon in de bevolkingsregisters is
les registres de la population ; ingeschreven als hebbende aldaar zijn hoofdverblijf ;
- Médiateur : le médiateur agréé au sens de l'article 1726, § 1er/1 du - Bemiddelaar : de erkend bemiddelaar zoals bedoeld in artikel 1726, §
Code judiciaire ; 1/1 van het Gerechtelijk Wetboek ;
- Organisme : un organisme qui dispense des formations en médiation au - Instelling: een instelling die opleidingen in bemiddeling verschaft
sens de l'article 1727, § 2, 6°, du Code judiciaire; in de zin van artikel 1727, § 2, 6°, van het Gerechtelijk Wetboek;
- Commission (le collège compétent de) la commission disciplinaire et - Commissie: (bevoegd college van de) commissie voor de tuchtregeling
de traitement des plaintes ; en klachtenbehandeling ;
- Conseil : l'avocat ou le médiateur agréé qui assiste le médiateur ou - Raadsman: advocaat of erkend bemiddelaar die de betrokken
l'organisme concerné ; bemiddelaar of instelling bijstaat;
- Secrétaire : le secrétaire de la Commission fédérale de médiation. Secretaris: de secretaris van de Federale bemiddelingscommissie.

Art. 2.Les décisions de la Commission se prennent par l'intermédiaire

Art. 2.De beslissingen van de Commissie worden genomen door toedoen

du collège francophone ou néerlandophone. van het Nederlandstalig of Franstalig college.
Les collèges siègent à trois membres. De colleges zetelen met drie leden.
Les décisions se prennent à la majorité des voix. Des opinions De beslissingen worden genomen bij meerderheid van stemmen. Eventuele
dissidentes éventuelles ne sont pas rendues publiques et relèvent du secret du délibéré.

Art. 3.Lorsque plusieurs manquements disciplinaires sont imputés à un médiateur ou un organisme, une seule procédure est engagée à sa charge qui ne peut déboucher que sur une seule peine disciplinaire. Si un nouveau manquement lui est imputé au cours de la procédure disciplinaire, une nouvelle procédure est engagée sans que la procédure déjà engagée ne soit interrompue pour autant. En cas de connexité ce nouveau manquement est toutefois traité lors de la procédure en cours.

afwijkende meningen worden niet bekend gemaakt en behoren tot het geheim van het beraad.

Art. 3.Wanneer aan de betrokken bemiddelaar of instelling verscheidene tuchtrechtelijke tekortkomingen worden toegerekend, wordt tegen hem of haar een enkele tuchtprocedure gevoerd die slechts aanleiding kan geven tot een enkele tuchtstraf. Wanneer tijdens de tuchtprocedure een nieuwe tekortkoming wordt vastgesteld, wordt een nieuwe tuchtprocedure ingeleid evenwel zonder dat de reeds lopende procedure wordt onderbroken. In geval van samenhang wordt deze nieuwe tekortkoming evenwel behandeld tijdens de lopende procedure.

TITRE 2. - Envois, dépôts des pièces de procédure et conservation des TITEL 2. - Verzendingen, indiening van procedurestukken en bewaring
dossiers dossiers

Art. 4.§ 1. Sans préjudice du § 4, deuxième alinéa, toute

Art. 4.§ 1. Onverminderd § 4, tweede lid, kan elke kennisgeving,

notification, envoi ou communication de la Commission peut se faire verzending of mededeling van de Commissie langs elektronische weg
par voie électronique à condition que le destinataire ait consenti à geschieden op voorwaarde dat de geadresseerde heeft ingestemd met het
l'usage de ce moyen de communication. gebruik van dit communicatiemiddel.
§ 2. Le consentement peut être donné par tout document provenant du § 2. De instemming van de geadresseerde kan gegeven worden in gelijk
destinataire. La validité du consentement vaut pour la durée du welk stuk afkomstig van de geadresseerde. De bereikbaarheid langs deze
traitement de l'affaire sauf si le destinataire retire son consentement. § 3.Dans toute notification, envoi, ou communication électronique, la Commission sollicite un accusé de réception du destinataire. § 4. Les notifications, envois ou communications adressés au médiateur peuvent se faire à l'adresse électronique renseignée dans sa dernière communication adressée à la Commission fédérale de médiation. Le médiateur peut toutefois solliciter par une demande spéciale que les envois lui soient adressés par voie postale. Les notifications, envois ou communications au plaignant se font à l'adresse indiquée dans sa plainte ou à défaut à son domicile ou siège statutaire. § 5. Si les notifications envois ou communications ne peuvent se faire par voie électronique pour des motifs techniques ou à cause du volume de l'envoi, elles se font selon les modalités précisées ci-après au § 6. Si le destinataire ou celui qui agit en son nom, n'accuse pas réception d'une notification électronique dans les 72 heures à dater de la notification, l'envoi de la notification se fera à nouveau selon les modalités du § 5. § 6. Une notification, un envoi ou une communication qui ne peut se faire par voie électronique, a lieu par pli recommandé à la poste ou contre remise en mains propres à la personne concernée ou à son représentant, moyennant accusé de réception. weg geldt voor de duur van de behandeling van de zaak, tenzij de geadresseerde meedeelt dat hij zijn instemming intrekt. § 3. De Commissie vraagt een ontvangstbewijs bij elke elektronische verzending, mededeling of kennisgeving. § 4. De kennisgeving, verzending of mededeling aan de bemiddelaar kan worden gedaan op het laatste elektronisch adres dat hij aan de Federale bemiddelingscommissie heeft medegedeeld. De bemiddelaar kan evenwel een bijzonder verzoek richten aan de Commissie om de tot hem gerichte verzendingen op papier te ontvangen. De kennisgevingen, verzendingen of mededelingen aan de klager worden gedaan op het adres opgegeven in zijn klacht of bij ontstentenis hiervan op zijn woonplaats of statutaire zetel. § 5. Indien de elektronische kennisgevingen, verzendingen of mededelingen om technische redenen of wegens de aard of omvang van het stuk niet mogelijk zijn, geschieden ze zoals bepaald in § 6. Bij gebrek aan een bericht van ontvangst door of namens de geadresseerde binnen twee en zeventig uur na een elektronische kennisgeving gebeurt die kennisgeving volgens de bepalingen van § 6. § 6. Indien een kennisgeving, verzending of mededeling niet per elektronische weg kan gebeuren, geschiedt dit hetzij bij aangetekend schrijven, hetzij door terhandstelling, tegen ontvangstbewijs aan de betrokken persoon of aan zijn vertegenwoordiger.

Art. 5.Le jour de l'échéance est compris dans le délai. Toutefois

Art. 5.De vervaldag is in de termijn inbegrepen. Is die dag echter

lorsque ce jour est un samedi, un dimanche ou un jour férié légal, le een zaterdag, een zondag of een wettelijke feestdag, dan wordt de
jour de l'échéance est reporté au plus prochain jour ouvrable vervaldag verplaatst naar de eerstvolgende werkdag.
Les notifications, envois ou communications qui ne se font pas par la De kennisgevingen, verzendingen of mededelingen die niet per
voie électronique sont censés avoir lieu le cinquième jour après la elektronische weg gebeuren worden geacht plaats te vinden op de vijfde
remise pour envoi au bureau de la poste. dag na afgifte ter verzending op het postkantoor.

Art. 6.§ 1. Il est tenu un dossier de toutes les plaintes et demandes

Art. 6.§ 1. Er wordt een dossier gehouden van alle klachten en vragen

d'avis. om advies.
§ 2. Les données sont conservées sur papier ou de façon électronique. § 2. De gegevens worden elektronisch of op papier bewaard. De
Les originaux qui n'auraient pas été déposés sous forme électronique oorspronkelijk niet in elektronische vorm ingediende stukken kunnen
peuvent être convertis par le secrétariat en une forme électronique door het secretariaat omgezet worden in elektronische vorm voor
aux fins de notification aux intéressés. Le document qui n'a pas été doeleinden van kennisgeving aan de belanghebbenden. Het
déposé sous forme électronique, reste le document original. oorspronkelijke niet in elektronische vorm ingediende stuk blijft het
origineel processtuk.

Art. 7.Tout document qui peut être, en vertu du présent règlement,

Art. 7.Het document dat krachtens dit reglement op regelmatige wijze

rédigé, déposé, communiqué ou conservé de façon électronique, est als origineel stuk elektronisch mag worden aangemaakt, ingediend,
assimilé à un document rédigé sous forme de papier. medegedeeld of bewaard, wordt gelijkgesteld met een op papier gesteld
TITRE 3. - Plaintes et examen préliminaire de celles-ci document. TITEL 3. - Klachten en voorafgaand onderzoek ervan

Art. 8.§ 1. Tout intéressé peut déposer plainte ou informer la

Art. 8.§ 1. Elke belanghebbende kan een klacht neerleggen of de

Commission au sujet des manquements commis par un ou plusieurs Commissie inlichten over tekortkomingen van een of meerdere
médiateurs ou par un organisme au sens de l'article 1er. bemiddelaars of van een instelling in de zin van artikel 1.
La plainte énonce les éléments suivants : De klacht bevat de volgende gegevens :
- le nom, prénom ou dénomination de la société ou association, - naam, voornaam, of benaming van een vennootschap of vereniging, met
l'adresse ou le siège du plaignant ou du déclarant et, le cas échéant, het adres of de zetel van de klager of aangever en in voorkomend geval
son numéro d'inscription à la BCE ; zijn KBO nummer;
- une adresse électronique à laquelle le plaignant peut être atteint ; - een elektronisch adres waarop de klager kan worden bereikt;
- la déclaration sur son acceptation ou refus de recevoir les - de verklaring of hij al dan niet aanvaardt kennisgevingen
notifications sous forme électronique ; elektronisch te ontvangen;
- les éléments de fait dont le plaignant ou le déclarant veut faire - de feiten die de klager of aangever wenst over te maken aan de
part à la Commission ainsi que l'identité du médiateur ou de Commissie en de identiteit van de bemiddelaar of de instelling
l'organisme à l'égard desquels le plaignant a des griefs ; waartegen grieven zouden bestaan;
- l'inventaire des pièces déposées. - een inventaris van de neergelegde stukken.
§ 2. La Commission met un formulaire de plainte à disposition sur le § 2. De Commissie stelt een klachtformulier ter beschikking op de
site internet de la Commission fédérale de médiation. website van de Federale bemiddelingscommissie.

Art. 9.La plainte ou déclaration est introduite en Français,

Art. 9.De klacht of aangifte wordt neergelegd in het Nederlands,

Néerlandais ou Allemand, au choix du plaignant ou déclarant. Frans of Duits volgens de keuze van de klager of aangever.
Le choix du collège, néerlandophone ou francophone, est effectué par De keuze van het college, Franstalig of Nederlandstalig, wordt gemaakt
le médiateur agréé ou l'organisme concerné. door de bemiddelaar of de instelling.
Les deux collèges peuvent traiter les plaintes déposées en Allemand. Beide colleges zijn bevoegd voor klachten neergelegd in het Duits.

Art. 10.Le président accuse réception de la plainte ou déclaration et

Art. 10.De voorzitter bevestigt de ontvangst van de klacht of

demande au plaignant ou déclarant de compléter les éléments aangifte aan de klager of aangever en vraagt hem, indien nodig, om het
éventuellement manquants. dossier aan te vullen met de ontbrekende gegevens.
Au cas où il apparaitrait au vu de la plainte que certains éléments ne Wanneer uit de neergelegde klacht blijkt dat bepaalde gegevens niet
pourraient être divulgués au médiateur ou à l'organisme mis en cause, mogen medegedeeld worden aan de bemiddelaar of aan de instelling
en particulier afin de protéger la vie privée des intéressés, le inzonderheid ter bescherming van de persoonlijke levenssfeer van
président demande au plaignant ou déclarant quels éléments ne peuvent betrokkenen, verzoekt de voorzitter de klager of aangever om nader te
être divulgués lors du traitement de la plainte. bepalen welke gegevens niet mogen worden medegedeeld bij de behandeling van de klacht.

Art. 11.Le président de la Commission renvoie le dossier complété si

Art. 11.De voorzitter van de Commissie bezorgt het voor zover nodig

nécessaire, au collège compétent afin que la procédure disciplinaire soit le cas échéant ouverte. Le collège compétent peut décider que la plainte est manifestement irrecevable et que la procédure ne peut pas être entamée. Le collège peut décider en ce sens lorsque : - Lorsque la plainte n'est pas dirigée contre un médiateur agréé ou un organisme agréé ; - La plainte ne concerne pas l'activité professionnelle du médiateur, ou concerne d'autres faits qui ne peuvent avoir de répercussions sur l'activité professionnelle du médiateur ; aangevulde dossier aan het bevoegd college met het oog op de mogelijke opening van een tuchtprocedure. Het bevoegd college kan beslissen dat de klacht kennelijk niet ontvankelijk is en dat een procedure niet kan worden geopend Het college kan in die zin beslissen wanneer: - De klacht niet gericht is tegen een erkende bemiddelaar of een instelling; - De klacht betrekking heeft op feiten die vreemd zijn aan de beroepsactiviteit van de bemiddelaar of betrekking heeft op andere feiten die geen weerslag hebben op de beroepsactiviteit van de bemiddelaar;
- La plainte a trait à des faits qui sont étrangers à la mission - De klacht betrekking heeft op feiten die vreemd zijn aan de
légale de l'organisme. wettelijke opdracht van de instelling.
Si la Commission décide que la procédure ne peut pas être ouverte, Als de Commissie beslist dat de procedure niet kan worden geopend,
elle en informe le plaignant ou déclarant. geeft zij hiervan kennis aan de klager of aangever.
Le rejet de la plainte ne fait pas obstacle à ce que le plaignant ou De beslissing van de Commissie staat er niet aan in de weg dat de
déclarant introduise ultérieurement une nouvelle plainte ou klager of aangever op een later tijdstip opnieuw een klacht of
déclaration. aangifte indient.
TITRE 4. - Ouverture de la procédure disciplinaire suite à une plainte ou déclaration

Art. 12.Si la Commission décide que le médiateur ou l'organisation doivent comparaître devant la Commission, le président notifie la plainte par pli recommandé au médiateur ou à l'organisme concerné, avec copie au plaignant ou déclarant par envoi postal simple ou par courrier électronique. Les éléments suivants sont repris dans la notification: 1° l'enregistrement de la plainte ou de la déclaration avec le numéro d'ordre ; 2° le renvoi au règlement de procédure ;

TITEL 4. - Openen van de procedure ingevolge een klacht of aangifte

Art. 12.Als de Commissie beslist dat de bemiddelaar of instelling voor de Commissie moeten verschijnen geeft de voorzitter per aangetekend schrijven kennis van de klacht aan de in opspraak gebrachte bemiddelaar of instelling met een kopie bij gewone brief of elektronisch schrijven aan de klager of aangever. De kennisgeving omvat volgende gegevens: 1. Melding van de registratie van de klacht of aangifte en van het ordenummer; 2. Een verwijzing naar het reglement van procesvoering;

3° la composition de la Commission; 3. de samenstelling van de Commissie;
4° les faits tels que portés à la connaissance de la Commission ; 5° les normes qui ont éventuellement été violées ; 6° les sanctions disciplinaires visées à l'article 1727/5, § 4, du Code judiciaire ; 7° le droit de faire valoir son point de vue avec tous les moyens appropriés ; 8 la possibilité de se faire assister ou représenter par un conseil ; 9. le cas échéant, l'avertissement qu'aux fins de la protection de la vie privée de tiers, certains éléments dont la nature est précisée ont été occultés ; 10. le droit de demander de manière motivée des mesures d'instruction complémentaires ; 11. le droit pour la personne ou l'organisme de demander la récusation d'un membre de la Commission de façon motivée ; 12. la possibilité d'obtenir sur simple demande que le Président ou un 4. de feiten zoals ze aan de Commissie ter kennis werden gebracht; 5. de normen die eventueel geschonden werden; 6. de in artikel 1727/5, § 4 van het Gerechtelijk Wetboek bepaalde tuchtstraffen; 7. het recht om zijn standpunt met alle passende middelen te doen kennen; 8. mogelijkheid zich te laten bijstaan of vertegenwoordigen door een raadsman; 9. desgevallend, de verwittiging dat om redenen van bescherming van het privéleven van derden, bepaalde gegevens, waarvan de aard gepreciseerd wordt, van het dossier verborgen zijn; 10. het recht om op gemotiveerde wijze bijkomende onderzoeksmaatregelen te vragen; 11. het recht van de betrokken persoon of instelling om op gemotiveerde wijze de wraking van een lid van de Tuchtcommissie te vragen; 12. de mogelijkheid op eenvoudig verzoek te vragen dat de Voorzitter
membre de la Commission qu'il désigne à cet effet, appelle le of een lid van de Commissie die de voorzitter zou aanstellen de klager
plaignant et le médiateur ou l'organisme concernés en vue d'une en de bemiddelaar of instelling zou oproepen met het oog op een
solution amiable ; minnelijke oplossing.
La Commission joint une copie du dossier disciplinaire à la De Commissie voegt bij de kennisgeving een kopie van het tuchtdossier
notification ou, si cela n'est pas possible, précise de quelle façon of, indien dit niet mogelijk is, bepaalt op welke wijze de in opspraak
la personne mise en cause peut prendre connaissance du dossier et en gemaakte persoon of instelling kennis kan nemen van het dossier en er
obtenir copie. kopie van kan verkrijgen.
Le dossier disciplinaire ne contient que les pièces que le Président Het tuchtdossier bevat enkel de gegevens waarvan de Voorzitter
estime pertinentes pour la procédure disciplinaire. Elles sont le cas oordeelt dat ze relevant zijn voor de tuchtprocedure. Zij worden in
échéant traduites dans la langue de la procédure. voorkomend geval vertaald in de taal van de rechtspleging.

Art. 13.§ 1. Si le plaignant, le médiateur ou l'organisme sollicitent une solution amiable, le président fixe le lieu, la date et l'heure auxquels les intéressés seront convoqués devant lui ou devant le membre de la commission qu'il désigne à cette fin. La convocation précise que la procédure de conciliation sera confidentielle. La Commission convoque les intéressés par un pli ordinaire ou par une communication électronique à comparaître devant un de ses membres afin d'examiner si une solution amiable est envisageable par les intéressés. Il est dressé procès-verbal de la comparution des intéressés. Si un accord intervient, le procès-verbal en constate les termes et une copie du procès-verbal est adressée aux intéressés. Si aucun accord n'intervient ou si un des intéressés ne comparait pas, le dossier est renvoyé à la Commission aux fins de la poursuite de la procédure.. § 3. La conclusion d'un accord n'empêche pas qu'une sanction disciplinaire puisse être prise par la commission.

Art. 14.Si la procédure se poursuit, les intéressés sont convoqués, par lettre recommandée ou par notification à l'adresse électronique, à comparaître devant la Commission.

Art. 13.§ 1. Indien de klager, de bemiddelaar of de instelling een minnelijke oplossing vraagt, bepaalt de voorzitter de plaats en de dag en het uur waarop de betrokkenen zullen worden opgeroepen hetzij voor hemzelf hetzij voor het lid van de commissie die hij daartoe heeft aangewezen. De oproeping bepaalt dat de verzoeningsprocedure vertrouwelijk is. De belanghebbenden worden bij gewone brief of elektronische verzending door de Commissie opgeroepen om voor een van haar leden te verschijnen teneinde een minnelijke oplossing van de zaak te onderzoeken. Van het verschijnen tot minnelijke oplossing wordt proces-verbaal opgesteld. Indien een akkoord tot stand komt, worden de bewoordingen ervan opgetekend in het proces-verbaal, waarvan een kopie aan de belanghebbenden wordt bezorgd. Indien er geen akkoord tot stand komt, of indien een van de belanghebbenden niet verschijnt, wordt het dossier overgemaakt aan de Commissie voor verdere behandeling. § 3. Het feit dat een minnelijke oplossing werd gevonden staat er niet aan in de weg dat vooralsnog een tuchtsanctie wordt genomen door de commissie.

Art. 14.Indien de procedure voortgang vindt worden de belanghebbenden opgeroepen, bij aangetekende brief of bij kennisgeving aan het elektronisch adres, om te verschijnen voor de Commissie.

La convocation contient les informations visées à l'article 12, ainsi De oproeping vermeldt de in artikel 12 opgesomde inlichtingen, alsook
que l'indication du lieu, de la date et de l'heure de l'audience. de plaats, de datum en het uur van de zitting.
Le délai de comparution est de minimum quinze jours à partir de la De termijn van verschijning bedraagt tenminste vijftien dagen vanaf de
notification. kennisgeving.

Art. 15.Si, bien que régulièrement convoqué, le médiateur ou le

Art. 15.Indien de bemiddelaar ondanks een regelmatige oproeping twee

représentant de l'organisme ou son conseil s'abstient de comparaître à opeenvolgende keren niet verschijnt, en ongeacht of de bemiddelaar of
deux reprises successives, à l'issue de la deuxième audience, le de vertegenwoordiger van de instelling of zijn raadsman een geldige
Collège se prononce sur la base des pièces du dossier, que le reden aanvoert, doet het College na de tweede hoorzitting uitspraak op
médiateur ou son conseil se prévale ou non d'une excuse valable. basis van de stukken van het dossier.

Art. 16.Lorsqu'une information ou instruction pénale est ouverte

Art. 16.Als in verband met dezelfde feiten een strafvordering werd

concernant les mêmes faits, la Commission peut décider de suspendre la procédure jusqu'au moment où elle est informée qu'une décision judiciaire a été prononcée et a force de chose jugée. La Commission est tenue de s'informer quant à l'issue de la procédure pénale. Une information ou instruction pénale n'empêchent pas la Commission de prendre une sanction disciplinaire. Si la sanction disciplinaire s'avère incompatible avec une décision judiciaire ultérieure, la Commission retire la sanction disciplinaire avec effet rétroactif à la date du prononcé de la sanction disciplinaire.

Art. 17.Les intéressés peuvent se faire représenter ou assister par un conseil. La Commission peut toutefois ordonner que le médiateur mis en cause comparaisse en personne ou que l'organisme comparaisse par une personne ayant la capacité et la qualité pour le représenter et l'engager.

ingesteld, kan de commissie beslissen om de tuchtprocedure te schorsen tot op de dag dat ze verneemt dat een beslissing werd uitgesproken en dat die beslissing in kracht van gewijsde is getreden. De commissie is ertoe gehouden zich op de hoogte te stellen met betrekking tot de uitkomst van deze beslissing. Een opsporingsonderzoek of strafonderzoek doen geen afbreuk aan de mogelijkheid om een tuchtstraf uit te spreken. Indien een opgelegde tuchtstraf onverenigbaar blijkt te zijn met een latere in kracht van gewijsde getreden strafrechtelijke uitspraak, trekt de commissie de opgelegde tuchtsanctie in met terugwerkende kracht vanaf de datum waarop de tuchtstraf is uitgesproken.

Art. 17.De belanghebbenden kunnen zich laten vertegenwoordigen of bijstaan door een raadsman. De Commissie kan evenwel bevelen dat de in opspraak gebrachte bemiddelaar persoonlijk zou verschijnen of dat de instelling zou verschijnen door een persoon die haar kan vertegenwoordigen en verbinden.

Art. 18.§ 1. Tout membre de la Commission qui se sait cause de

Art. 18.§ 1. Ieder lid van de commissie die weet dat er een reden van

récusation en sa personne est tenu de s'abstenir. wraking tegen hem bestaat, moet zich van de zaak onthouden.
Un membre peut notamment être récusé pour les raisons suivantes : Een lid kan onder andere worden gewraakt om volgende redenen:
- suspicion légitime ; - wettige verdenking;
- le membre ou un membre de sa famille ou un de ses associés a un - het lid of een familielid of vennoot heeft persoonlijk belang bij
intérêt personnel au litige ; het geschil;
- le membre a donné un conseil, plaidé ou écrit au sujet des faits mis - het lid heeft raad gegeven, gepleit of geschreven over de ten laste
à charge ; gelegde feiten;
- il existe une inimitié capitale entre le membre et le médiateur ou - tussen het lid en de betrokken bemiddelaar of instelling bestaat een
organe concerné ; hoge graad van vijandschap :
- le membre à un lien professionnel avec le médiateur ou avec - het lid heeft een professionele band met de bemiddelaar of met de
l'organisation. organisatie.
§ 2. Celui qui veut récuser un membre de la Commission doit le faire § 2. Degene die een lid van de Commissie wil wraken, moet dit
par un écrit déposé au plus tard à l'entame de l'audience, à moins que schriftelijk doen uiterlijk bij de aanvang van de hoorzitting, tenzij
les causes de récusation ne soient survenues postérieurement. de redenen van wraking later zijn ontstaan.
§ 3. Le membre faisant l'objet de la récusation est tenu dans les cinq § 3. Het gewraakte lid is gehouden binnen vijf dagen na kennisname van
jours de la prise de connaissance de la demande de récusation, de het verzoek tot wraking te laten weten of hij in de wraking berust dan
faire savoir s'il acquiesce à la récusation, ou s'il refuse de se wel weigert zich van de zaak te onthouden, desgevallend met zijn
récuser, le cas échéant avec ses réponses aux moyens de récusation. antwoord op de middelen van wraking.
§ 4. La récusation est jugée dans les dix jours en dernier ressort par § 4. Over de wraking wordt binnen tien dagen en in laatste aanleg
la Commission. Le membre récusé ne fait pas partie du siège de la uitspraak gedaan door de Commissie. Het gewraakte lid maakt geen deel
Commission qui statue sur la récusation. uit van de zetel van de Commissie die over de wraking uitspraak doet.

Art. 19.La Commission peut entendre des témoins ou désigner un expert.

Art. 19.De Commissie kan getuigen horen of een deskundige aanstellen.

Art. 20.§ 1. Sans préjudice du § 3, les audiences de la Commission

Art. 20.§ 1. Onverminderd § 3, zijn de zittingen van de Commissie

sont publiques. L'intéressé peut demander à la Commission d'instruire openbaar. De belanghebbende kan evenwel verlangen dat de Commissie de
l'affaire à huis clos. La Commission fait droit à cette demande, à zaak met gesloten deuren zou behandelen. De Commissie willigt dat
moins qu'elle n'estime que l'ordre public ou l'intérêt général s'y verzoek in tenzij dit tegen de openbare orde of het algemeen belang
oppose. indruist.
§ 2. La Commission entend le plaignant et le médiateur ou l'organe mis § 2. De Commissie hoort de klager en de in opspraak gebrachte
en cause. bemiddelaar of instelling.
§ 3. Les auditions de témoins se tiennent à huis clos, sauf si tous § 3. Getuigenverhoren geschieden achter gesloten deuren, behalve
les intéressés et les témoins concernés acceptent le témoignage en indien alle betrokkenen en de getuigen de openbare behandeling
audience publique. aanvaarden.

Art. 21.§ 1. La Commission peut imposer les sanctions suivantes à

Art. 21.§ 1. De Commissie kan de volgende sancties opleggen ten

l'égard des médiateurs agréés : aanzien van de erkende bemiddelaars:
- l'avertissement ; - de verwittiging;
- la réprimande ; - de berisping;
- l'obligation d'accomplir un stage pendant la durée et selon les - de verplichting een stage te voldoen gedurende een periode en
modalités fixées par la commission ; volgens de regels die de beslissing bepaalt;
- l'obligation d'exercer sa profession exclusivement en co-médiation - de verplichting om het beroep uitsluitend in co-bemiddeling uit te
pendant la durée et selon les modalités fixées par la Commission ; oefenen voor de duur en volgens de nadere regels die de beslissing bepaalt;
- la suspension pour une période qui ne peut excéder un an ; - de schorsing voor een periode die niet meer dan één jaar mag bedragen;
- le retrait de l'agrément. - de intrekking van de erkenning.
§ 2. Aucune sanction ne peut être imposée pour des faits datant de § 2. Geen sancties kunnen worden opgelegd op grond van feiten die zich
plus de trois ans avant la saisine de la Commission. voordeden meer dan drie jaar voordat de zaak bij de Commissie
aanhangig werd gemaakt.
Si les faits reprochés constituent un manquement continu, le dernier Als de ten laste gelegde feiten eenzelfde voortgezette tekortkoming
fait reproché constitue le point de départ de la prescription. uitmaken, geldt het laatste feit als vertrekpunt van de verjaring.
§ 3. A l'égard des organismes, la Commission peut : § 3. De Commissie kan ten aanzien van instellingen die opleidingen
- faire des recommandations ; verschaffen: - Aanbevelingen doen;
- suspendre l'agrément d'un organisme pour une période limitée qui ne - De erkenning van de instelling schorsen voor een beperkte periode
peut excéder un an ; die niet meer dan één jaar mag bedragen;
- retirer l'agrément de l'organisme. - De erkenning van de instelling intrekken.

Art. 22.La décision est signée par le Président du collège et insérée

Art. 22.De beslissing wordt ondertekend door de Voorzitter van het

dans le dossier. college en in het dossier ingebracht.
Le Président du collège notifie sans délai la décision au médiateur ou De Voorzitter van het college geeft ervan onverwijld kennis aan de
à l'organisme. bemiddelaar of de instelling.
Il notifie l'intégralité de la décision au plaignant sauf si des Hij geeft kennis aan de klager van de volledige beslissing, tenzij
raisons d'ordre public s'opposent à une telle notification, auquel redenen van openbare orde hieraan in de weg staan. In dit geval geeft
cas, il ne notifie que le dispositif de la décision. hij alleen kennis van het dictum van de beslissing.
La notification reproduit le texte complet de l'article 1727/6 du Code Bij de kennisgeving wordt de tekst van artikel 1727/6 van het
judiciaire. Gerechtelijk Wetboek volledig weergegeven.

Art. 23.Les décisions de suspension ou de retrait d'agrément sont

Art. 23.Aan de beslissingen tot schorsing of intrekking van de

exécutées par l'effacement des coordonnées du médiateur de la liste erkenning van een bemiddelaar wordt uitvoering gegeven door de
schrapping van de gegevens van de bemiddelaar van de lijst waarvan
dont question à l'article 1727 du Code judiciaire. sprake in artikel 1727 van het Gerechtelijk Wetboek.
L'effacement intervient le lendemain du jour où la décision au fond De schrapping geschiedt de dag volgend op de dag waarop van de
est notifiée au médiateur. beslissing ten gronde aan de bemiddelaar kennis werd gegeven.
Les données du médiateur suspendu sont réinscrites d'office et sans De gegevens van de geschorste bemiddelaar worden ambtshalve en zonder
délai sur la liste dont question à l'article 1727 du Code judiciaire à verwijl heropgenomen op de lijst waarvan sprake in artikel 1727 van
l'expiration de la période de suspension. het Gerechtelijk Wetboek na afloop van de schorsingsperiode.

Art. 24.§ 1. Les décisions sont conservées sous forme papier ou

Art. 24.§ 1. De beslissingen worden bewaard onder elektronische vorm

of op papier door het secretariaat van de federale
bemiddelingscommissie.
électronique au secrétariat de la Commission fédérale de médiation. Zij kunnen geraadpleegd worden door de leden van de Commissie in het
Elles peuvent être consultées par les membres de la Commission dans kader van de uitoefening van hun opdracht in individuele gevallen, en
l'exercice de leur mission dans les cas individuels qu'ils sont amenés eveneens met het oog op het formuleren van voorstellen, de opstelling
à traiter, dans la rédaction de leur avis visé à l'article 1727/5, § 5 van het advies bedoeld in artikel 1727/5, § 5 van het Gerechtelijk
du Code judiciaire et en vue de l'harmonisation de la jurisprudence Wetboek en de harmonisatie van de rechtspraak van beide colleges. Alle
des deux collèges. Un répertoire note toute demande de consultation aanvragen tot toegang tot de beslissingen worden bijgehouden in een
des décisions. logboek.
§ 2. La Commission établit une base de données regroupant les § 2. De Commissie houdt een gegevensbank bij waarin de principiële
décisions de principe prises par la Commission et rendues anonymes. La beslissingen van de Commissie onder geanonimiseerde vorm worden
base de données est accessible au public sans frais. bewaard. De gegevensbank is algemeen toegankelijk zonder kosten.

Art. 25.Le secrétaire de la Commission fédérale de médiation dresse

Art. 25.De secretaris van de Federale bemiddelingscommissie stelt een

une liste des sanctions prononcées par la Commission. lijst op van de sancties opgelegd door de Commissie.
Cette liste ne peut être consultée que par les membres de l'assemblée Deze lijst kan slechts geraadpleegd worden door de leden van de
générale et par les membres de la Commission dans l'exercice de leurs algemene vergadering en door de leden van de Commissie in het kader
missions légales. van de uitoefening van hun wettelijke opdrachten.
TITRE 5. - Examens d'office TITEL 5. - Ambtshalve onderzoeken

Art. 26.§ 1. Si la Commission prend connaissance de faits qui peuvent constituer un manquement déontologique, le Président peut désigner un membre de la Commission pour enquêter sur ces faits et rédiger un rapport. Seuls des faits dont la Commission a eu connaissance moins d'un an auparavant peuvent faire l'objet d'un examen d'office. Le rapporteur peut entendre le médiateur ou l'organisme concerné, ainsi que des témoins éventuels. Il transmet son rapport au Président qui convoque la Commission. § 2. La Commission décide de classer l'affaire sans suite ou décide de convoquer le médiateur ou l'organisme agréé conformément aux articles

Art. 26.§ 1. Indien de Commissie kennis neemt van feiten die een tuchtvergrijp kunnen uitmaken, kan de Voorzitter een onderzoeker aanstellen met de opdracht deze feiten te onderzoeken en er verslag over uit te brengen. Alleen feiten waarvan de Commissie minder dan één jaar ervoor kennis heeft gekregen komen in aanmerking voor een ambtshalve tuchtonderzoek. De onderzoeker mag de betrokken bemiddelaar of instelling horen alsmede eventuele getuigen. Zijn verslag wordt overgemaakt aan de Voorzitter die de Commissie bijeenroept. § 2. De Commissie beslist de zaak te seponeren of beslist de erkende

12 à 25. bemiddelaar of instelling op te roepen conform de artikelen 12 tot 25.
§ 3. A partir du dépôt de son rapport, le rapporteur s'abstient de § 3. Na neerlegging van zijn verslag, onthoudt de onderzoeker zich van
toute forme d'intervention dans le dossier. iedere inmenging in het dossier.
La Commission peut néanmoins l'entendre tant en présence qu'en De Commissie mag hem niettemin horen, zowel in aan- als in afwezigheid
l'absence du médiateur ou de l'organisme concerné. Dans ce dernier van de betrokken bemiddelaar of instelling. In dit laatste geval,
cas, le procès-verbal de l'audition du rapporteur est communiqué au wordt het proces-verbaal van de hoorzitting meegedeeld aan de
médiateur ou à l'organisme concerné en l'invitant à formuler betrokken bemiddelaar of instelling met de uitnodiging eventuele
d'éventuelles observations dans les quinze jours de la réception. opmerkingen mede te delen binnen de 15 dagen na ontvangst.
TITRE 6. - Mesures transitoires TITEL 6. - Overgangsbepalingen

Art. 27.Les dossiers qui étaient encore en traitement le jour où le

Art. 27.Dossiers die nog ter behandeling voorlagen de dag waarop dit

présent règlement est approuvé, sont attribués par le Président à un reglement bekrachtigd wordt, worden toebedeeld door de Voorzitter van
des deux collèges. de commissie aan een van de twee colleges van de Commissie.
Le Président demande le cas échéant au plaignant ou déclarant de De Voorzitter vraagt desgevallend aan de klager of aangever
compléter le dossier. aanvullende gegevens om het dossier te vervolledigen.
La procédure se poursuit ensuite conformément aux articles 12 à 26. Vervolgens wordt de procedure gevolgd zoals bepaald in de artikelen 12
tot en met 26.
^