Service des soins de santé Convention nationale entre les bandagistes et les organismes assureurs CHAPITRE II Lors de la réunion de la Commission de convention entre les bandagistes et les organismes assureurs du 5 décembre 2017, sous la prés d'une part, les organismes assureurs, et d'autre part, les organisations professionnelles (...) | Dienst voor geneeskundige verzorging Nationale overeenkomst tussen de bandagisten en de verzekeringsinstellingen HOOFDSTUK II Tijdens de vergadering van de Overeenkomstencommissie tussen de bandagisten en de verzekeringsinstellingen van 5 dec enerzijds, de verzekeringsinstellingen, en anderzijds, de beroepsorganisaties van de banda(...) |
---|---|
INSTITUT NATIONAL D'ASSURANCE MALADIE-INVALIDITE | RIJKSINSTITUUT VOOR ZIEKTE- EN INVALIDITEITSVERZEKERING |
Service des soins de santé Convention nationale entre les bandagistes | Dienst voor geneeskundige verzorging Nationale overeenkomst tussen de |
et les organismes assureurs | bandagisten en de verzekeringsinstellingen |
CHAPITRE II | HOOFDSTUK II |
Lors de la réunion de la Commission de convention entre les | Tijdens de vergadering van de Overeenkomstencommissie tussen de |
bandagistes et les organismes assureurs du 5 décembre 2017, sous la | bandagisten en de verzekeringsinstellingen van 5 december 2017, onder |
présidence de Mme N. De Rudder, attaché, déléguée à cette fin par M. | het voorzitterschap van Mevr. N. De Rudder, attaché, daartoe |
H. De Ridder, fonctionnaire dirigeant, il a été convenu ce qui suit entre : d'une part, les organismes assureurs, et d'autre part, les organisations professionnelles des bandagistes. Article 1er.Le dispensateur agréé pour les prestations figurant au présent chapitre et dont la compétence a été reconnue pour les prestations figurant au Chapitre I, ne peut adhérer à l'un des chapitres de la convention sans adhérer à l'autre. Le dispensateur agréé comme bandagiste et comme orthopédiste ne peut adhérer à la présente convention sans adhérer à l'autre convention. Le chef d'entreprise agréé (bandagiste) qui adhère à la convention s'engage à respecter les conditions de celle-ci pour toutes les fournitures faites au sein de son entreprise. |
gedelegeerd door de heer H. De Ridder, leidend ambtenaar, werd overeengekomen wat volgt, tussen : enerzijds, de verzekeringsinstellingen, en anderzijds, de beroepsorganisaties van de bandagisten. Artikel 1.De verstrekker die erkend is voor de verstrekkingen die zijn opgenomen in dit hoofdstuk en wiens bevoegdheid is erkend voor de verstrekkingen die zijn opgenomen in Hoofdstuk I van deze overeenkomst, kan niet toetreden tot een van de hoofdstukken van de overeenkomst zonder toe te treden tot het andere. De verstrekker die erkend is als bandagist en als orthopedist kan deze overeenkomst niet onderschrijven zonder de andere te onderschrijven. Het erkende ondernemingshoofd (bandagist) dat tot de overeenkomst toetreedt, verbindt zich ertoe de voorwaarden daarvan te eerbiedigen voor alle leveringen die in zijn onderneming worden gedaan. |
Conformément à l'article 49, § 2bis, de la loi relative à l'assurance | Overeenkomstig artikel 49, § 2bis, van de wet betreffende de |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet | gecoördineerd op 14 juli 1994 moet de bandagist die zijn beroep |
1994, le bandagiste exerçant sa profession au sein d'une entreprise | uitoefent in een onderneming waarvan hij niet het hoofd is, om tot |
dont il n'est pas le chef doit, pour adhérer à la convention, y | deze overeenkomst toe te treden, daarbij een machtiging voegen van het |
joindre une autorisation du chef de cette entreprise l'autorisant à | hoofd van die onderneming waarbij hem toestemming wordt gegeven de in |
prendre les engagements prévus dans ladite convention. | deze overeenkomst vastgestelde verbintenissen aan te gaan. |
Cette autorisation n'est valable que dans la mesure où elle concerne | Die toestemming is slechts geldig indien zij betrekking heeft op alle |
tous les dispensateurs de l'entreprise aptes à adhérer à la | verstrekkers van de onderneming die gerechtigd zijn om tot de |
convention. | overeenkomst toe te treden. |
Sous réserve des dispositions du présent article, l'adhésion à la | Onverminderd de bepalingen van huidig artikel vervalt de toetreding |
convention est caduque si la personne adhérante, dispensateur agréé | tot deze overeenkomst indien de toegetreden erkend verstrekker die in |
travaillant pour une entreprise, quitte cette entreprise. | dienst is van een onderneming, deze onderneming verlaat. |
Le dispensateur qui adhère à la convention est tenu d'informer | De toegetreden verstrekker is ertoe gehouden de Dienst voor |
immédiatement par écrit - et au plus tard endéans un délai de quatorze | Geneeskundige Verzorging van het Riziv onmiddellijk - en uiterlijk |
jours - le Service des Soins de santé de l'Inami de la fin du contrat | binnen de termijn van veertien dagen - schriftelijk op de hoogte te |
brengen van het einde van het dienstverband tussen de onderneming en | |
de travail le liant à une entreprise. | de erkende verstrekker in kwestie. |
Si ce dispensateur s'établit à son propre compte, l'adhésion à la | Indien deze verstrekker zich voor eigen rekening vestigt wordt de |
convention est prolongée s'il en informe le Service des Soins de santé | toetreding verlengd indien de verstrekker in kwestie zichzelf binnen |
de l'Inami endéans un délai de quatorze jours. | de termijn van veertien dagen heeft aangemeld/ingeschreven bij de |
Dienst voor Geneeskundige Verzorging van het Riziv. | |
En cas d'entrée en fonction dans une autre entreprise, la personne est | In geval van dienstneming in een andere onderneming ressorteert de |
soumise au régime du nouvel employeur. | verstrekker onder het regime van de nieuwe werkgever. |
Art. 2.La présente convention se rapporte aux prestations prévues à |
Art. 2.De verzekeringstegemoetkoming is verschuldigd voor elke |
l'article 28, § 8, de la nomenclature établie par le Roi en | verstrekking opgenomen in artikel 28, § 8, van de nomenclatuur die |
application de l'article 35 de la loi relative à l'assurance | door de Koning bij toepassing van artikel 35 van de wet betreffende de |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet | gecoördineerd op 14 juli 1994, is vastgesteld. |
1994. Art. 3.Au 1er janvier 2018, les valeurs du facteur de multiplication |
Art. 3.Op 1 januari 2018 worden de waarden van de |
Y sont fixées à : | vermenigvuldigingsfactor Y vastgesteld op : |
Y = 1,194739 EUR | Y = 1,194739 EUR |
voor de verstrekkingen van artikel 28, § 8, I t/m III, met | voor de verstrekkingen van artikel 28, § 8, I t/m III, met |
uitzondering van de verstrekking 520472-520483; | uitzondering van de verstrekking 520472-520483; |
Y = 1,194739 EUR | Y = 1,194739 EUR |
pour les prestations de l'article 28, § 8, I à III, à l'exception de | pour les prestations de l'article 28, § 8, I à III, à l'exception de |
la prestation 520472-520483; | la prestation 520472-520483; |
Y = 1,098443 EUR | Y = 1,098443 EUR |
voor de verstrekking 520472-520483; | voor de verstrekking 520472-520483; |
Y = 1,098443 EUR | Y = 1,098443 EUR |
pour la prestation 520472-520483; | pour la prestation 520472-520483; |
Y = 1,3423559 EUR | Y = 1,3423559 EUR |
voor de verstrekking 522572-522583; | voor de verstrekking 522572-522583; |
Y = 1,342359 EUR | Y = 1,342359 EUR |
pour la prestation 522572-522583; | pour la prestation 522572-522583; |
Y = 1,372207 EUR | Y = 1,372207 EUR |
voor de verstrekking 522594-522605; | voor de verstrekking 522594-522605; |
Y = 1,372207 EUR | Y = 1,372207 EUR |
pour la prestation 522594-522605; | pour la prestation 522594-522605; |
Y = 1,222442 EUR | Y = 1,222442 EUR |
voor de verstrekking 522616-522620; | voor de verstrekking 522616-522620; |
Y = 1,222442 EUR | Y = 1,222442 EUR |
pour la prestation 522616-522620; | pour la prestation 522616-522620; |
Y = 1,149369 EUR | Y = 1,149369 EUR |
voor de verstrekking 522476-522480 (pseudocode); | voor de verstrekking 522476-522480 (pseudocode); |
Y = 1,149369 EUR | Y = 1,149369 EUR |
pour la prestation 522476-522480 (pseudocode); | pour la prestation 522476-522480 (pseudocode); |
Conformément à l'arrêté royal du 8 décembre 1997 fixant les modalités | Overeenkomstig het koninklijk besluit van 8 december 1997 tot bepaling |
d'application pour l'indexation des prestations dans le régime de | van de toepassingsmodaliteiten voor de indexering van de prestaties in |
l'assurance obligatoire soins de santé, les valeurs du facteur de | de regeling van de verplichte verzekering voor geneeskundige |
multiplication Y peuvent être adaptées à partir du 1er janvier de | verzorging, kunnen de waarden van de vermenigvuldigingsfactor Y vanaf |
chaque année à l'évolution de la valeur de l'indice-santé visé à | 1 januari van elk jaar worden aangepast aan de evolutie van de waarde |
l'article 1er dudit arrêté royal, entre le 30 juin de la pénultième | van het in artikel 1 van dat koninklijk besluit bedoeld |
année et le 30 juin de l'année précédente. Pour ce faire, la Commission de convention constate qu'il existe une marge budgétaire suffisante par le même quorum de votes que celui qui est nécessaire à la conclusion d'une convention. Art. 4.Le dispensateur adhérant à la présente convention s'engage : 1° à délivrer aux bénéficiaires de l'assurance, aux prix fixés dans la présente convention, les articles de la nomenclature des prestations de santé pour la fourniture desquels il a été agréé. 2° à ne pas faire pression sur le bénéficiaire pour l'inciter à choisir un article qui, tout en répondant aux critères minimums de fabrication dont question à l'article 28, § 8, I à III, de la nomenclature dépasse lesdits critères, justifiant ainsi une augmentation du prix conventionnel et à s'abstenir de tout excès dans l'appréciation de ladite augmentation. Le montant de l'augmentation réclamée et sa justification sont mentionnés sur l'attestation de fournitures visée au 3° ci-après. Cependant, si le bénéficiaire choisit un produit dont le prix est supérieur à celui fixé par la convention, le bandagiste doit en informer clairement le bénéficiaire. En cas de différend, la preuve que l'information a été donnée par le bandagiste doit être fournie. 3° pour les prestations reprises à l'article 28, § 8, I à III : à remettre au bénéficiaire une attestation de fournitures conforme aux dispositions réglementaires en vigueur. |
gezondheidsindexcijfer tussen 30 juni van het tweede jaar ervoor en 30 juni van het jaar ervoor. Daartoe constateert de Overeenkomstencommissie, met hetzelfde quorum als het quorum dat noodzakelijk is voor het sluiten van een overeenkomst, dat er een toereikende begrotingsmarge is. Art. 4.De verstrekker die tot deze overeenkomst toetreedt, verbindt zich ertoe : 1° de rechthebbenden van de verzekering, tegen de door deze overeenkomst vastgestelde prijzen, de artikelen uit de nomenclatuur der geneeskundige verstrekkingen te leveren voor het verstrekken waarvan hij is erkend. 2° geen drukking uit te oefenen op de rechthebbende om hem ertoe aan te zetten een artikel te kiezen dat, hoewel het beantwoordt aan de minimummaatstaven inzake fabricage waarvan sprake is in artikel 28, § 8, I t/m III, van de nomenclatuur, genoemde maatstaven overschrijdt zodat het aldus een verhoging van de in de overeenkomst bedongen prijs wettigt en zich te onthouden van elke buitensporigheid bij het bepalen van bedoelde verhoging. Het bedrag van de gevorderde verhoging en de rechtvaardiging ervan worden vermeld op het getuigschrift voor afleveringen dat is bedoeld in 3°, hierna. Indien de rechthebbende toch een product kiest waarvan de prijs hoger ligt dan de in de overeenkomst bedongen prijs, moet de bandagist de rechthebbende hierover duidelijk informeren. In geval van geschil moet het bewijs dat de informatie is verstrekt door de bandagist worden geleverd. 3° voor de verstrekkingen opgenomen in artikel 28, § 8, I t/m III : de rechthebbende een getuigschrift voor afleveringen conform de geldende reglementaire bepalingen af te leveren. Bij overlijden van de rechthebbende of in geval van overmacht, |
En cas de décès du bénéficiaire ou de force majeure ayant empêché la | waardoor de levering werd verhinderd, wordt bedoelde verstrekking |
fourniture, la prestation en cause est fournie à l'organisme assureur | geleverd aan de verzekeringsinstelling die ze moet betalen. De |
qui en doit le paiement. Cependant, le dispensateur ayant adhéré à la | verstrekker die tot de overeenkomst is toegetreden, aanvaardt evenwel |
convention accepte de reprendre l'article à 75 % de son prix; pour les | het artikel terug te nemen tegen 75 % van de prijs ervan; voor |
prestations sur mesure cette reprise est effectuée à 60 % de son prix. | maatwerk verstrekkingen wordt deze terugname verricht tegen 60 % van |
de prijs ervan. | |
En cas de désaccord entre les parties sur la situation de force | In geval van geschil tussen de partijen op het vlak van overmacht |
majeure invoquée dans le cadre du précédent alinéa, le dossier est | bedoeld in het kader van het voorgaande lid, wordt het dossier |
soumis à l'arbitrage d'un fonctionnaire désigné par le fonctionnaire | voorgelegd aan de arbitrage door een ambtenaar die daartoe aangewezen |
dirigeant du Service des soins de santé. | is door de leidend ambtenaar van de Dienst van geneeskundige |
verzorging. | |
3° bis pour les prestations reprises à l'article 28, § 8, IV : | 3° bis voor de verstrekkingen opgenomen in artikel 28, § 8, IV : |
A remettre au bénéficiaire un exemplaire du contrat de location | de rechthebbende een exemplaar van het afgesloten huurcontract conform |
conforme aux dispositions réglementaires en vigueur. | de geldende reglementaire bepalingen te bezorgen. |
Si le bénéficiaire décède entre la demande et la délivrance de l'aide | Indien de rechthebbende overlijdt in de tijdsspanne tussen de aanvraag |
à la mobilité visée à l'article 28, § 8, IV de la nomenclature, | en de levering van een mobiliteitshulpmiddel bedoeld in artikel 28, § |
l'organisme assureur paie au prestataire, à la demande de celui-ci, | 8, IV van de nomenclatuur, dan betaalt de verzekeringsinstelling de |
une somme de Y 25 pour le remboursement des frais engagés (via le | verstrekker, op diens verzoek, een bedrag vanY 25 als vergoeding van |
pseudocode 522476-522480). | de gemaakte onkosten (via de pseudocode 522476-522480). |
4° en cas de non-conformité de l'article fourni à la prescription médicale ou aux critères de fabrication, à y remédier sans augmentation de prix. Toutefois, cette clause n'est pas d'application lorsqu'il est établi qu'une modification anatomique importante est intervenue entre le moment de la commande et celui de la fourniture. 5° à mentionner le numéro sous lequel il a été agréé lorsqu'elle se prévaut de cet agrément dans sa publicité ou ses documents commerciaux ; 6° à n'accorder aucun avantage aux bénéficiaires, aux organismes assureurs ou à leurs préposés, aux hôpitaux ou à leurs préposés, aux institutions ou à leurs préposés ou à toute autre personne intervenant dans la prescription, dans le conseil ou dans la fourniture des articles qu'il livre ; 7° à recevoir, à tout moment la visite des personnes revêtues dans le cadre de l'assurance, du pouvoir de contrôle ainsi que des personnes | 4° ingeval het verstrekte artikel niet strookt met het voorschrift van de geneesheer of met de maatstaven inzake fabricage, zulks zonder prijsverhoging te verhelpen. Dat beding is evenwel niet van toepassing wanneer is uitgemaakt dat tussen het tijdstip van de bestelling en dat van de aflevering er zich een belangrijke anatomische verandering heeft voorgedaan. 5° het nummer waaronder hij is erkend, te vermelden wanneer hij die erkenning in zijn publiciteit of handelsbescheiden laat gelden; 6° geen enkel voordeel toe te staan aan de rechthebbenden, de verzekeringsinstellingen of hun aangestelden, de ziekenhuizen of hun aangestelde, de instellingen of hun aangestelde of aan ieder ander persoon die is betrokken bij het voorschrijven, het adviseren of het verstrekken van de artikelen welke hij levert; 7° op elk ogenblik het bezoek te ontvangen van de personen die in het raam van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen met de controlemacht zijn bekleed, alsmede van de personen |
déléguées par la Commission de convention, aux fins d'enquêtes visant | die door de Overeenkomstencommissie, zijn afgevaardigd met het oog op |
le respect des dispositions de ladite convention. S'il s'agit d'une | enquêtes betreffende het nakomen van de bepalingen van bedoelde |
enquête menée par des délégués de la Commission de convention, cette | overeenkomst. Betreft het een enquête door afgevaardigden van de |
visite doit être annoncée. | Overeenkomstencommissie, dan dient het bezoek aangekondigd te zijn. |
Art. 5.L'organisme assureur adhérant à la convention s'engage : |
Art. 5.De verzekeringsinstelling die tot de overeenkomst toetreedt, |
verbindt zich ertoe : | |
1° à rembourser aux bénéficiaires les articles de la nomenclature des | 1° de artikelen uit de nomenclatuur der geneeskundige verstrekkingen |
prestations de santé, à concurrence du prix fixé par la présente | aan de rechthebbenden te vergoeden ten belope van de bij deze |
overeenkomst vastgestelde prijs, op voorwaarde dat ze beantwoorden aan | |
convention, à condition qu'ils répondent aux critères minimums de | de minimummaatstaven inzake fabricage, omschreven in de nomenclatuur |
fabrication définis dans la nomenclature des prestations de santé, sur | van de geneeskundige verstrekkingen, waarop het persoonlijk aandeel is |
lequel a été retenue l'intervention personnelle fixée pour certaines | ingehouden vastgesteld voor sommige verstrekkingen in uitvoering van |
prestations en exécution de l'article 37, § 5, de la loi relative à | artikel 37, § 5, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecordineerd op 14 juli 1994; |
juillet 1994 ; 2° à accorder son intervention à concurrence des prix prévus à | 2° haar tegemoetkoming te verlenen ten belope van de in artikel 4, 1°, |
l'article 4, 1°, 1er alinéa, pour les articles visés à l'article 4, | eerste lid, bepaalde prijzen voor de artikelen die zijn bedoeld in |
1°, deuxième alinéa, et à l'art. 4, 2° ; | artikel 4, 1°, tweede lid, en artikel 4, 2° ; |
3° à remettre au bénéficiaire et à la demande du dispensateur adhérant | 3° de rechthebbende en op verzoek van de persoon die tot deze |
à la présente convention, dans le délai le plus bref, la décision du | overeenkomst toetreedt binnen de kortst mogelijke tijdsspanne de |
médecin-conseil ou du Collège des médecins-directeurs. | beslissing te bezorgen van de adviserend arts of van het College van |
artsen-directeurs. | |
Art. 6.Le coût pour les prestations reprises à l'article 28, § 8, I à |
Art. 6.De kostprijs van de verstrekkingen opgenomen in artikel 28, § |
III, couvre les frais de déplacement du dispensateur adhérant à la | 8, I t/m III, dekt de kosten van de verplaatsing van de verstrekker |
présente convention dans un rayon de dix kilomètres à compter de son | die tot deze overeenkomst toetreedt binnen een straal van tien |
atelier agréé le plus proche. Au-delà des dix kilomètres, un | kilometer vanuit zijn dichtsbijgelegen erkende werkplaats. Boven die |
défraiement maximum de 0,37 EUR par kilomètre peut être porté en | tien kilometer mag maximaal 0,37 EUR per kilometer worden aangerekend |
compte au bénéficiaire. | aan de patiënt. |
Les frais de déplacement pour la délivrance d'une aide à la mobilité à | De verplaatsingskosten voor het leveren van een mobiliteitshulpmiddel |
des bénéficiaires admis dans une maison de repos pour personnes âgées | aan rechthebbenden opgenomen in een rustoord voor bejaarden of in een |
ou dans une maison de repos et de soins, visée à l'article 28, § 8, | rust- en verzorgingstehuis, bedoeld in artikel 28, § 8, IV van de |
IV, de la nomenclature, sont repris dans le forfait mensuel de | nomenclatuur, zijn vervat in het maandelijkse huurforfait. |
location. Art. 7.§ 1. L'objectif budgétaire pour les prestations de l'article |
Art. 7.§ 1. De begrotingsdoelstelling voor de verstrekkingen van |
28, § 8, de la nomenclature des prestations de santé, est fixé sur | artikel 28, § 8 van de nomenclatuur van de geneeskundige |
base des dispositions légales et réglementaires en vigueur en la | verstrekkingen wordt vastgesteld op grond van de wettelijke en |
matière. | verordeningsbepalingen die terzake gelden. |
Conformément à l'article 51, § 2 de la loi relative à l'assurance | Overeenkomstig artikel 51, § 2, van de wet betreffende de verplichte |
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, les parties appliquent des mécanismes de correction, aussitôt qu'il est constaté que l'objectif budgétaire annuel partiel est dépassé ou risque d'être dépassé § 2. Ces mécanismes de correction se rapportent par priorité à une augmentation disproportionnée des prestations analogues. Cette augmentation est appréciée sur la base des volumes et des dépenses fixés s'y rapportant. Est prévue, en cas d'insuffisance desdites mesures, une réduction automatique et applicable immédiatement des honoraires, prix ou autres montants et des tarifs de remboursement pour les prestations ou | verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, passen de partijen correctiemechanismen toe, zodra wordt vastgesteld dat de jaarlijkse partiële begrotingsdoelstelling overschreden wordt of dreigt overschreden te worden. § 2. Die correctiemechanismen hebben met voorrang betrekking op een onevenredige toename van de gelijkaardige verstrekkingen. Deze toename wordt beoordeeld op basis van vastgestelde volumes en uitgaven die daarop betrekking hebben. Ingeval bedoelde maatregelen ontoereikend zijn, is voorzien in een automatische en onmiddellijk toepasselijke vermindering van de honoraria, prijzen of andere bedragen en van de vergoedingstarieven voor de verstrekkingen of groepen van verstrekkingen die aan de |
groupes de prestations qui sont à l'origine du dépassement ou du | oorsprong liggen van de beduidende overschrijding of van het risico op |
risque de dépassement significatif de l'objectif budgétaire annuel | beduidende overschrijding van de partiële jaarlijkse |
partiel ; cette réduction est proportionnelle au montant du | begrotingsdoelstelling; die vermindering is evenredig aan het bedrag |
dépassement ou du risque de dépassement. | van de overschrijding of van het risico op overschrijding. |
En cas de non-application, constatée par le Conseil général dans le | Ingeval van niet toepassing, vastgesteld door de Algemene Raad binnen |
mois qui suit la date prévue d'entrée en vigueur des économies | de maand die volgt op de voorziene datum van inwerkingtreding van de |
structurelles visées au § 1er de l'article 40 de la loi coordonnée | structurele besparingsmaatregelen bedoeld in artikel 40 van de |
susvisée ou de celles visées à l'article 18 de la loi coordonnée susvisée, une réduction automatique et immédiatement applicable des honoraires, prix ou autres montants ou des tarifs de remboursement sera alors appliquée d'office via circulaire aux dispensateurs et aux organismes assureurs le premier jour du deuxième mois qui suit la date d'entrée en vigueur des économies visées. L'application de la diminution ou de la réduction automatique prévue à ce paragraphe ne peut être invoquée ni par une des parties ayant conclu la convention, ni par le dispensateur individuel qui y adhère pour dénoncer cette convention ou cette adhésion. | bovenbedoelde gecoördineerde wet, of van deze bedoeld in artikel 18 van de hierboven bedoelde gecoördineerde wet, zal een automatische en onmiddellijk toepasselijke vermindering van de honoraria, prijzen of andere bedragen of van de vergoedingstarieven, ambtshalve worden toegepast via een omzendbrief aan de zorgverleners en de verzekeringsinstellingen op de eerste dag van de tweede maand die volgt op de datum van inwerkingtreding van de bedoelde besparingen. De toepassing van de vermindering of van de automatische vermindering waarin is voorzien in de eerste twee leden, kan noch door een van de partijen die de overeenkomst hebben gesloten, noch door de individuele zorgverlener die daartoe is toegetreden, worden aangevoerd om die overeenkomst of die toetreding op te zeggen. |
Art. 8.La Commission de conventions est compétente pour concilier les |
Art. 8.De Overeenkomstencommissie is bevoegd om de geschillen bij te |
contestations qui peuvent surgir à propos de l'interprétation ou de | leggen die kunnen rijzen inzake de interpretatie of de uitvoering van |
l'exécution de la présente convention. Elle peut également concilier | deze overeenkomst. Ze kan ook geschillen bijleggen inzake de |
des contestations quant à l'interprétation de la nomenclature des prestations de santé. | interpretatie van de nomenclatuur van geneeskundige verstrekkingen. |
Art. 9.Des groupes de travail ad hoc peuvent être instaurés au sein |
Art. 9.Er kunnen ad hoc werkgroepen worden opgericht in de schoot van |
de la Commission de convention. | de Overeenkomstencommissie. |
Art. 10.La présente convention entre en vigueur le 1er janvier 2018. |
Art. 10.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2018. Ze |
Elle est valable jusqu'au 31 décembre 2018. | geldt tot 31 december 2018. |
Elle peut cependant être dénoncée avant le 1er octobre de chaque année | Zij kan evenwel vóór 1 oktober van elk jaar met een post aangetekende |
par lettre recommandée à la poste, adressée au Service des soins de | brief, geadresseerd aan de Dienst voor geneeskundige verzorging van |
santé de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité. | het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering worden |
Cette dénonciation peut être faite : | opgezegd. Die opzegging mag worden gedaan : |
1) soit par les trois quarts au moins des membres d'un des deux | 1) ofwel door ten minste drie vierde van de leden van een van de twee |
groupes représentés à la Commission de convention et dans ce cas, elle | groepen die vertegenwoordigd zijn in de Overeenkomstencommissie, en in |
a pour effet d'annuler la convention à partir du 1er janvier qui suit | dat geval heeft ze tot gevolg dat de overeenkomt vervalt vanaf 1 |
cette dénonciation; | januari na de opzegging; |
2) soit par tout dispensateur ayant adhéré à la convention et dans ce | 2) ofwel door iedere verstrekker die tot de overeenkomst is |
cas, elle a pour effet de faire cesser l'adhésion de ce seul | toegetreden en in dat geval heeft ze tot gevolg dat de toetreding van |
dispensateur à partir du 1er janvier qui suit cette dénonciation. | die verstrekker vervalt vanaf 1 januari na de opzegging. |
Fait à Bruxelles, le 5 décembre 2017. | Opgemaakt te Brussel, op 5 december 2017. |
Pour les organismes assureurs, | Voor de verzekeringsinstellingen, |
Pour les organisations professionnelles des bandagistes, | Voor de beroepsorganisaties van de bandagisten, |