Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Règlement du --
← Retour vers "Arrangement administratif relatif à l'application de la Convention sur la sécurité sociale entre le Royaume de Belgique et la République orientale de l'Uruguay En application de l'article 22 de la Convention sur la sécurité sociale entre le Roy TITRE I. - DISPOSITIONS GENERALES Article 1 er . Définitions 1. Pour l'applica(...)"
Arrangement administratif relatif à l'application de la Convention sur la sécurité sociale entre le Royaume de Belgique et la République orientale de l'Uruguay En application de l'article 22 de la Convention sur la sécurité sociale entre le Roy TITRE I. - DISPOSITIONS GENERALES Article 1 er . Définitions 1. Pour l'applica(...) Administratieve schikking betreffende de toepassing van de Overeenkomst betreffende de sociale zekerheid tussen het Koninkrijk België en de Oosterse Republiek Uruguay Bij toepassing van artikel 22 van de Overeenkomst betreffende de sociale zeke TITEL I. - ALGEMENE BEPALINGEN Artikel 1. Definities 1. Voor de toepassing van deze schikkin(...)
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID
Arrangement administratif relatif à l'application de la Convention sur Administratieve schikking betreffende de toepassing van de
la sécurité sociale entre le Royaume de Belgique et la République Overeenkomst betreffende de sociale zekerheid tussen het Koninkrijk
orientale de l'Uruguay België en de Oosterse Republiek Uruguay
En application de l'article 22 de la Convention sur la sécurité Bij toepassing van artikel 22 van de Overeenkomst betreffende de
sociale entre le Royaume de Belgique et la République orientale de sociale zekerheid tussen het Koninkrijk België en de Oosterse
l'Uruguay, l'autorité compétente belge et l'autorité compétente Republiek Uruguay, hebben de Belgische bevoegde autoriteit en de
uruguayenne, la Banque de Prévoyance sociale agissant par délégation, Uruguayaanse bevoegde autoriteit, de Bank voor sociale voorzorg
ont arrêté, d'un commun accord, ce qui suit : optredend bij afvaardiging, de volgende bepalingen in gemeen overleg vastgesteld :
TITRE I. - DISPOSITIONS GENERALES TITEL I. - ALGEMENE BEPALINGEN

Article 1er.Définitions

Artikel 1.Definities

1. Pour l'application du présent arrangement : 1. Voor de toepassing van deze schikking :
a) le terme "Convention" désigne la Convention sur la sécurité sociale a) verstaat men onder "Overeenkomst" de Overeenkomst betreffende de
entre le Royaume de Belgique et la République orientale de l'Uruguay, sociale zekerheid tussen het Koninkrijk België en de Oosterse
signée le 22 novembre 2006; Republiek Uruguay, ondertekend op 22 november 2006;
b) le terme "Arrangement" désigne l'arrangement administratif relatif b) verstaat men onder "Schikking" de administratieve schikking
à l'application de la Convention sur la sécurité sociale entre le betreffende de toepassing van de Overeenkomst betreffende de sociale
Royaume de Belgique et la République orientale de l'Uruguay . zekerheid tussen het Koninkrijk België en de Oosterse Republiek Uruguay.
2. Les termes utilisés dans le présent Arrangement ont la 2. De in deze Schikking gebruikte termen hebben de betekenis die
signification qui leur est attribuée à l'article 1er de la Convention. daaraan in artikel 1 van de Overeenkomst wordt gegeven.

Art. 2.Organismes de liaison

Art. 2.Verbindingsorganen

Sont désignés comme organismes de liaison pour l'application de la Worden voor de toepassing van de Overeenkomst als verbindingsorganen
Convention : aangewezen :
En Belgique : In België :
1. Retraite, survie 1. Rust, overleving
a) pour les travailleurs salariés : Office national des pensions, a) voor werknemers : Rijksdienst voor pensioenen, Brussel;
Bruxelles; b) pour les travailleurs indépendants : Institut national d'assurances b) voor zelfstandigen : Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen
sociales pour travailleurs indépendants, Bruxelles. der zelfstandigen, Brussel.
2. Invalidité 2. Invaliditeit
a) en règle générale : Institut national d'assurance a) in algemene regel : Rijksinstituut voor ziekte- en
maladie-invalidité, Bruxelles; invaliditeitsverzekering, Brussel;
b) pour les marins : Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins, Anvers. b) voor zeelieden : Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden, Antwerpen.
En Uruguay : In Uruguay :
Retraite, survie et invalidité : Banque de prévoyance sociale. Rust, overleving en invaliditeit : Bank voor sociale voorzorg.

Art. 3.Institutions compétentes

Art. 3.Bevoegde organen

Sont désignées comme institutions compétentes pour l'application de la Worden voor de toepassing van de Overeenkomst als bevoegde organen
Convention : aangewezen :
En Belgique : In België :
1. Retraite, survie 1. Rust, overleving
a) pour les travailleurs salariés : Office national des pensions, a) voor werknemers : Rijksdienst voor pensioenen, Brussel;
Bruxelles; b) pour les travailleurs indépendants : Institut national d'assurances b) voor zelfstandigen : Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen
sociales pour travailleurs indépendants, Bruxelles. der zelfstandigen, Brussel.
2. Invalidité 2. Invaliditeit
a) en règle générale : Institut national d'assurance a) in algemene regel : Rijksinstituut voor ziekte- en
maladie-invalidité, Bruxelles, conjointement avec l'organisme assureur invaliditeitsverzekering, Brussel, samen met de verzekeringsinstelling
auquel le travailleur est ou a été affilié; waarbij de werknemer aangesloten is of is geweest;
b) pour les marins : Caisse de secours et de prévoyance en faveur des marins, Anvers. b) Voor zeelieden : Hulp- en voorzorgskas voor zeevarenden, Antwerpen.
En Uruguay : In Uruguay :
Banque de Prévoyance sociale; Bank voor sociale voorzorg;
Caisse de retraite et des pensions des notaires; Fonds voor rustpensioenen en pensioenen voor de notarissen;
Caisse de retraite du secteur bancaire; Pensioenfonds voor de banksector;
Caisse des professions universitaires; Fonds voor de universitaire beroepen;
Service des retraites et pensions militaires; Dienst voor rustpensioenen en pensioenen voor militairen;
Service des retraites et pensions de la police. Dienst voor rustpensioenen en pensioenen voor de politiediensten.
TITRE II. - DISPOSITIONS CONCERNANT LA LEGISLATION APPLICABLE TITEL II. - BEPALINGEN BETREFFENDE DE TOEPASSELIJKE WETGEVING

Art. 4.1. Dans les cas visés aux articles 8 et 10 de la Convention,

Art. 4.1. In de gevallen bedoeld in artikelen 8 en 10 van de

l'organisme désigné au paragraphe 2 du présent article, dont la Overeenkomst reikt het in paragraaf 2 van dit artikel aangeduid
législation demeure applicable, remet, à la demande de l'employeur du orgaan, wiens wetgeving van toepassing blijft, op verzoek van de
travailleur salarié, un certificat attestant que ce dernier reste werkgever of de werknemer, een getuigschrift uit waaruit blijkt dat
soumis à cette législation et précisant jusqu'à quelle date. deze wetgeving van toepassing blijft op deze laatste en tot welke
2. Le certificat prévu au paragraphe 1er du présent article est datum. 2. Het getuigschrift bedoeld in paragraaf 1 van dit artikel wordt
délivré : uitgereikt :
en ce qui concerne la Belgique : wat België betreft :
a) au sujet de l'article 8 de la Convention et en ce qui concerne les a) met betrekking tot artikel 8 van de Overeenkomst en met betrekking
tot de verlengingen van detacheringen toegekend op basis van artikel
prolongations de détachement accordées sur la base de l'article 10 de 10 van de voornoemde Overeenkomst, door de Rijksdienst voor Sociale
ladite Convention, par l'Office national de sécurité sociale,
Bruxelles; Zekerheid, Brussel;
b) au sujet de l'article 10 de la Convention, par le Service public b) met betrekking tot artikel 10 van de Overeenkomst, door de Federale
fédéral Sécurité sociale, Bruxelles. Overheidsdienst Sociale Zekerheid, Brussel.
en ce qui concerne l'Uruguay : wat Uruguay betreft :
par une des institutions compétentes mentionnées à l'article 3, aussi door één van de in artikel 3 vermelde bevoegde instellingen, zowel de
bien les certificats relatifs au cas de détachement prévu à l'article getuigschriften met betrekking tot de gevallen van detachering
8 de la Convention que ceux relatifs aux prolongations de détachement voorzien in artikel 8 van de Overeenkomst als de getuigschriften met
et autres dérogations accordées par les autorités compétentes sur la betrekking tot de verlengingen van detacheringen en andere afwijkingen
base de l'article 10 de la Convention. toegekend door de bevoegde autoriteiten op basis van artikel 10 van de
3. Le certificat visé au paragraphe 1er du présent article est remis Overeenkomst. 3. Het getuigschrift bedoeld in paragraaf 1 van dit artikel wordt
au travailleur, et doit être en sa possession pendant toute la période du détachement afin de prouver, dans le pays d'accueil, qu'il demeure assujetti à la législation du pays d'envoi. 4. L'institution compétente uruguayenne délivrera un exemplaire du certificat à l'employeur et en enverra un autre à l'Office national de Sécurité sociale. L'institution compétente belge enverra une copie du certificat à l'organisme de liaison uruguayen. 5. Les institutions compétentes des Etats contractants peuvent décider d'un commun accord de déclarer nul le certificat délivré. overhandigd aan de werknemer en moet in zijn bezit zijn tijdens gans de periode van de detachering om in het ontvangende land te bewijzen dat hij onderworpen blijft aan de wetgeving van het uitzendende land. 4. De Uruguayaanse bevoegde instelling bezorgt een exemplaar van het getuigschrift aan de werkgever en stuurt een ander exemplaar naar de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. De Belgische bevoegde instelling stuurt een kopie van het getuigschrift naar het Uruguayaanse verbindingsorgaan. 5. De bevoegde instellingen van de overeenkomstsluitende Staten kunnen in gemeen overleg besluiten het uitgereikte getuigschrift nietig te verklaren.

Art. 5.Droit d'option

Art. 5.Keuzerecht

L'option à laquelle il est fait référence dans le paragraphe 2, b), de
l'article 9 de la Convention devra être communiquée par la personne De keuze waarnaar verwezen wordt in paragraaf 2, b) van artikel 9 van
concernée à l'institution compétente de l'Etat contractant pour la de Overeenkomst dient door de betrokken persoon meegedeeld te worden
aan de bevoegde instelling van de overeenkomstsluitende Staat voor de
législation duquel elle a opté, en avisant en même temps son wetgeving waarvan hij gekozen heeft en brengt tegelijkertijd zijn
employeur. Cette communication devra être faite dans les trois mois werkgever ervan op de hoogte. Deze mededeling moet gebeuren binnen de
suivant le début de l'activité ou dans les six mois suivant l'entrée drie maanden die volgen op het begin van de activiteit of binnen de
en vigueur de ladite Convention, selon le cas. zes maanden volgende op de inwerkingtreding van de voornoemde
Overeenkomst, naargelang het geval.
TITRE III. - DISPOSITIONS PARTICULIERES TITEL III. - BIJZONDERE BEPALINGEN

Art. 6.Instruction des demandes de prestation

Art. 6.Onderzoek van de aanvragen om prestaties

1. Le requérant doit introduire sa demande de prestation au titre de 1. De aanvrager moet zijn aanvraag om prestaties krachtens de
la législation de l'autre Etat contractant, auprès de l'institution wetgeving van de andere overeenkomstsluitende Staat indienen bij de
compétente de l'Etat de résidence qui transmet sans délai la demande à bevoegde instelling van de Staat van de woonplaats, die de aanvraag
l'organisme de liaison de ce dernier Etat. L'organisme de liaison qui onverwijld laat geworden aan het verbindingsorgaan van deze laatste
Staat. Het verbindingsorgaan dat dergelijke aanvraag ontvangt, laat ze
reçoit une telle demande la transmet sans délai à l'organisme de onverwijld geworden aan het verbindingsorgaan van de andere Staat aan
liaison de l'autre Etat en utilisant les formules prévues à cet effet. de hand van de daartoe voorziene formulieren. Dit laatste orgaan
Ce dernier organisme la transmettra à l'institution compétente de son bezorgt de aanvraag aan de bevoegde instelling van zijn Staat. Bij
Etat. Lors de cette transmission, l'organisme de liaison de l'Etat de deze verzending laat het verbindingsorgaan van de Staat van de
résidence notifiera à l'organisme de liaison de l'autre Etat s'il fait oui ou non opposition au paiement des arrérages en faveur du requérant. 2. Il transmettra en outre tous les documents disponibles qui pourraient être requis afin que l'institution compétente de l'autre Etat contractant puisse déterminer le droit du requérant à la prestation en cause. 3. Les données relatives à l'état civil que comporte la formule de demande seront dûment authentifiées par l'organisme de liaison qui confirmera que des documents originaux corroborent ces données. woonplaats het verbindingsorgaan van de andere Staat weten of het zich al dan niet verzet tegen de uitbetaling van achterstallen ten gunste van de aanvrager. 2. Het laat bovendien alle beschikbare documenten geworden, die nodig zouden kunnen zijn opdat de bevoegde instelling van de andere overeenkomstsluitende Staat het recht van de aanvrager op bedoelde prestatie zou kunnen vaststellen. 3. De gegevens betreffende de burgerlijke stand die het formulier bevat, worden behoorlijk als echt verklaard door het verbindingsorgaan, dat bevestigt dat oorspronkelijke documenten deze gegevens staven.
4. a) En outre, l'organisme de liaison transmettra à l'organisme de 4. a) Daarenboven laat het verbindingsorgaan aan het verbindingsorgaan
liaison de l'autre Etat contractant une formule indiquant les périodes van de andere overeenkomstsluitende Staat een staat geworden waarin de
d'assurance accomplies aux termes de la législation du premier Etat. verzekeringstijdvakken vervuld krachtens de wetgeving van de eerste
b) Après réception de la formule, l'organisme de liaison de l'autre Staat vermeld zijn. b) Na ontvangst van de staat, voegt het verbindingsorgaan van de
Etat y ajoutera les renseignements relatifs aux périodes d'assurance andere Staat de inlichtingen betreffende de verzekeringstijdvakken
accomplies aux termes de la législation qu'il applique et la vervuld krachtens de wetgeving die het toepast daaraan toe en zendt
retournera sans tarder à l'organisme de liaison du premier Etat. het de staat onverwijld terug naar het verbindingsorgaan van de eerste
5. a) Chacune des institutions compétentes déterminera les droits du Staat. 5. a) Elk van de bevoegde instellingen stelt de rechten van de
requérant et, le cas échéant, de ses membres de la famille et aanvrager en, in voorkomend geval, van zijn gezinsleden vast en laat
adressera sa décision à son organisme de liaison. Ce dernier organisme haar beslissing aan haar verbindingsorgaan geworden. Dit laatste
adressera cette décision qui doit, en outre, préciser les voies et orgaan laat deze beslissing, die overigens de middelen en termijnen
délais de recours prévus par sa législation à l'organisme de liaison voor het instellen van een beroep voorzien in zijn wetgeving moet
de l'Etat de résidence auprès duquel la demande avait été introduite. vermelden, geworden aan het verbindingsorgaan van de Staat van de
Ce dernier organisme notifie la décision au requérant. Les délais de woonplaats waarbij de aanvraag werd ingediend. Dit laatste orgaan
recours commencent à courir à partir du jour qui suit celui de la deelt de beslissing mee aan de aanvrager. De termijnen inzake beroep
réception de la notification de la décision par le requérant. beginnen te lopen vanaf de dag die volgt op dag waarop de aanvrager de
b) Simultanément, cet organisme informe l'organisme de liaison de kennisgeving van de beslissing heeft ontvangen.
l'autre Etat contractant de la notification de la décision visée au b) Dit orgaan laat tegelijk de kennisgeving van de beslissing bedoeld
littera a) ainsi que de sa propre décision et lui signifie, s'il y a in littera a) alsook zijn eigen beslissing geworden aan het
lieu, le montant de la somme qu'il doit récupérer par compensation sur verbindingsorgaan van de andere overeenkomstsluitende Staat en deelt
hem, in voorkomend geval, het bedrag mee dat het ter compensatie moet
les arrérages de la prestation due par l'autre Etat contractant. terugvorderen op de achterstallen van het pensioen verschuldigd door de andere overeenkomstsluitende Staat.
6. a) Lorsque l'organisme de liaison de l'Etat de résidence a 6. a) Wanneer het verbindingsorgaan van de Staat van de woonplaats
connaissance que le bénéficiaire d'une prestation d'invalidité, de kennis heeft van het feit dat de gerechtigde op een invaliditeits-,
retraite ou de survie de l'autre Etat contractant, ou éventuellement rust- of overlevingspensioen van de andere overeenkomstsluitende
un de ses membres de la famille, n'a pas cessé toute activité Staat, of eventueel één van zijn gezinsleden, niet alle
professionnelle ou a repris une telle activité, il en avisera sans beroepsactiviteiten heeft stopgezet of een dergelijke activiteit heeft
délai l'organisme de liaison dudit Etat contractant. hervat, stelt het het verbindingsorgaan van bedoelde
overeenkomstsluitende Staat daarvan onverwijld in kennis.
c) L'organisme de liaison de l'Etat de résidence transmettra tous les c) Het verbindingsorgaan van de Staat van de woonplaats deelt alle
renseignements disponibles quant à la nature du travail effectué et beschikbare inlichtingen mee over de aard van het verrichte werk en
quant au montant des gains ou ressources dont l'intéressé ou un de ses over het bedrag van de winsten of inkomsten die de belanghebbende of
membres de la famille bénéficie ou a bénéficié. één van zijn gezinsleden geniet of heeft genoten.

Art. 7.Versement des prestations

Art. 7.Storting van de prestaties

Les institutions compétentes versent les prestations aux bénéficiaires De bevoegde instellingen storten de prestaties aan de gerechtigden
par paiement direct. Toutefois, en cas d'application de l'article 27 door rechtstreekse uitbetaling. In geval van toepassing van artikel 27
de la Convention, les sommes indûment payées par l'institution van de Overeenkomst, moeten de door de bevoegde instelling van een
compétente d'un Etat contractant devront être retenues par overeenkomstsluitende Staat ten onrechte uitbetaalde bedragen evenwel
l'institution compétente de l'autre Etat contractant. Cette retenue ingehouden worden door de bevoegde instelling van de andere
s'effectuera sur les sommes des prestations à charge de cette dernière overeenkomstsluitende Staat. Deze inhouding gebeurt op de bedragen van
institution, et sera transférée à l'institution créancière, par de prestaties ten laste van deze laatste instelling en wordt
l'intermédiaire de l'organisme de liaison. overgemaakt aan de instelling die de vordering heeft door tussenkomst
van het verbindingsorgaan.

Art. 8.Renseignements statistiques

Art. 8.Statistische inlichtingen

Les organismes de liaison échangent annuellement des renseignements De verbindingsorganen wisselen jaarlijks statistische gegevens uit
statistiques sur le nombre de versements effectués dans l'autre Etat over het aantal in de andere overeenkomstsluitende Staat verrichte
contractant ainsi que sur les montants y afférents. stortingen en de bedragen daarvan.

Art. 9.Contrôle administratif et médical

Art. 9.Administratieve en medische controle

1. L'organisme de liaison d'un Etat contractant transmettra, sur 1. Het verbindingsorgaan van een overeenkomstsluitende Staat verstrekt
demande, à l'organisme de liaison de l'autre Etat, toute information op verzoek het verbindingsorgaan van de andere Staat alle medische
et documentation médicales au sujet de l'incapacité du requérant ou informatie en documentatie over de ongeschiktheid van de aanvrager of
bénéficiaire. de gerechtigde.
2. Lorsqu'un bénéficiaire d'une prestation séjourne ou réside sur le 2. Wanneer een gerechtigde op een prestatie verblijft of woont op het
territoire de l'Etat autre que celui où se trouve l'organisme grondgebied van de andere Staat dan die waar het debiteurorgaan zich
débiteur, le contrôle administratif et médical est effectué à la bevindt, geschiedt de administratieve en medische controle op verzoek
demande de cet organisme par l'organisme du lieu de séjour ou de van dit orgaan door het orgaan van de verblijf- of woonplaats van de
résidence du bénéficiaire selon les modalités prévues par la gerechtigde volgens de modaliteiten voorzien bij de wetgeving die
législation que ce dernier organisme applique. Toutefois, l'organisme laatstgenoemd orgaan toepast. Het debiteurorgaan beschikt echter
débiteur se réserve la faculté de faire procéder par un médecin de son steeds over de mogelijkheid de gerechtigde te laten onderzoeken door
choix au contrôle du bénéficiaire. een arts van zijn keuze.
3. Les frais de contrôle sont remboursés à l'organisme du lieu de 3. De kosten voor de controle worden terugbetaald aan het orgaan van
séjour ou de résidence par l'institution compétente de l'autre Etat. de verblijf- of woonplaats door de bevoegde instelling van de andere
Ces frais sont établis par l'organisme créditeur sur la base de son Staat. Deze kosten worden vastgesteld door het crediteurorgaan op
tarif et remboursés au plus vite par l'organisme débiteur sur basis van zijn tarief en worden door het debiteurorgaan terugbetaald
présentation d'une note détaillée des dépenses effectuées. na overlegging van een gedetailleerde staat van de verrichte uitgaven.

Art. 10.Toutes les informations auxquelles il est fait référence dans

Art. 10.Alle informatie waarnaar verwezen wordt in deze Schikking,

le présent Arrangement pourront uniquement être utilisées dans le kunnen uitsluitend gebruikt worden in het kader van de toepassing van
cadre de l'application de la Convention et dans le respect de la de Overeenkomst en met inachtneming van de wetgeving betreffende de
législation concernant la confidentialité des données à caractère vertrouwelijkheid van persoonlijke gegevens van de Staat wiens
privé de l'Etat dont la législation s'applique. wetgeving van toepassing is.
TITRE IV. - DISPOSITIONS DIVERSES TITEL IV. - DIVERSE BEPALINGEN

Art. 11.Le modèle des certificats, attestations ou formules

Art. 11.Het model van de getuigschriften, attesten of formulieren die

nécessaires en vue de l'exécution de la Convention et de l'Arrangement est arrêté, d'un commun accord, par les organismes de liaison des deux Etats contractants, moyennant l'approbation des autorités compétentes.

Art. 12.Les communications entre les Etats contractants pourront s'effectuer par moyen télématique.

Art. 13.Le présent Arrangement entrera en vigueur à la même date que la Convention et aura la même durée. Fait à Montevideo, le 19 décembre 2007 en double exemplaire, en langues française, néerlandaise et espagnole, les trois textes faisant également foi. Pour l'autorité compétente belge, Pour l'autorité compétente

voor de uitvoering van de Overeenkomst en van de Schikking nodig zijn, wordt in gemeen overleg vastgesteld door de verbindingsorganen van beide overeenkomstsluitende Staten, na goedkeuring door de bevoegde autoriteiten.

Art. 12.De communicatie tussen de overeenkomstsluitende Staten mag via telematicamiddelen gebeuren.

Art. 13.Deze Schikking treedt in werking op dezelfde datum als de Overeenkomst en zal dezelfde duur hebben. Gedaan te Montevideo, op 19 december 2007 in tweevoud, in de Franse, Nederlandse en Spaanse taal, de drie teksten zijnde gelijkelijk rechtsgeldig. Voor de Belgische bevoegde autoriteit, Voor de Uruguayaanse bevoegde

uruguayenne, autoriteit,
^