Règlement administratif et pécuniaire des membres du personnel contractuel de la SDRB Le conseil d'administration, Vu sa décision prise en séance du 25 mars 2005; Vu le statut administratif et pécuniaire des agents de la SDRB approuvé par Arrête : CHAPITRE I er . - Dispositions générales Article 1 er . Le présen(...) | Administratief en geldelijk reglement van de contractuele personeelsleden van de GOMB De raad van bestuur, Gelet op zijn beslissing van 25 maart 2005; Gelet op het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren van de Besluit : HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen Artikel 1. Dit reglement is van toepassing op d(...) |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
Règlement administratif et pécuniaire des membres du personnel | Administratief en geldelijk reglement van de contractuele |
contractuel de la SDRB | personeelsleden van de GOMB |
Le conseil d'administration, | De raad van bestuur, |
Vu sa décision prise en séance du 25 mars 2005; | Gelet op zijn beslissing van 25 maart 2005; |
Vu le statut administratif et pécuniaire des agents de la SDRB | Gelet op het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de |
approuvé par le conseil d'administration en séance du 30 janvier 2004, | ambtenaren van de GOMB goedgekeurd door de raad van bestuur op 30 januari 2004, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Le présent règlement s'applique aux personnes engagées au |
Artikel 1.Dit reglement is van toepassing op de personen die |
sein de la SDRB conformément à la loi du 3 juillet 1978 relative aux | overeenkomstig de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
contrats de travail. | arbeidsovereenkomsten in dienst genomen zijn bij de GOMB. |
Art. 2.Des personnes peuvent être engagées sous contrat de travail |
Art. 2.Personen kunnen bij arbeidsovereenkomst in dienst worden |
aux fins exclusives de : | genomen uitsluitend om : |
1° répondre à des besoins exceptionnels et/ou temporaires en | 1° aan uitzonderlijke en/of tijdelijke personeelsbehoeften te voldoen, |
personnel, qu'il s'agisse soit de la mise en oeuvre d'actions limitées | hetzij voor in de tijd beperkte acties, hetzij voor een buitengewone |
dans le temps, soit d'un surcroît extraordinaire de travail; | toename van het werk; |
2° remplacer des agents en cas d'absence totale ou partielle, qu'ils | 2° ambtenaren te vervangen bij gehele of gedeeltelijke afwezigheid, |
soient ou non en activité de service, quand la durée de cette absence | ongeacht of ze in dienstactiviteit zijn of niet, wanneer de duur van |
implique un remplacement; | die afwezigheid tot vervanging noopt; |
3° accomplir des tâches auxiliaires ou spécifiques. | 3° bijkomende of specifieke taken te vervullen. |
Art. 3.Chaque contrat de travail est conclu par écrit. |
Art. 3.Elke arbeidsovereenkomst wordt schriftelijk afgesloten. |
Sauf disposition contraire, le lieu de travail est le siège social de | Tenzij anders bepaald, is de werkplaats de maatschappelijke zetel van |
la SDRB. | de GOMB. |
Les contrats sont signés pour la SDRB par le président et | De overeenkomsten worden voor de GOMB door de voorzitter en de |
l'administrateur délégué. | afgevaardigd bestuurder ondertekend. |
Art. 4.Les membres du personnel contractuel sont soumis à une période |
Art. 4.De contractuele personeelsleden zijn onderworpen aan een |
d'essai. La durée de cette période est de maximum : | proefperiode. Deze periode duurt maximum : |
- trois mois pour les membres du personnel du niveau D; | - drie maanden voor de personeelsleden van niveau D, |
- six mois pour les membres du personnel des niveaux A, B et C. | - zes maanden voor de personeelsleden van de niveaus A, B en C. |
Toutefois, la période d'essai ne peut dépasser la moitié de la durée | De proefperiode mag evenwel niet langer zijn dan de helft van de duur |
du contrat sans cependant être inférieure au minimum légal. Elle n'est | van de overeenkomst, maar ook niet korter dan het wettelijke minimum. |
plus imposée si l'aptitude professionnelle du membre du personnel peut | Zij wordt niet meer opgelegd als de beroepsbekwaamheid van het |
être déduite des prestations antérieures au sein de la SDRB d'une | personeelslid kan worden afgeleid uit de vroegere prestaties bij de |
durée au moins équivalente à la période d'essai. | GOMB waarvan de duur minstens gelijk is aan de proefperiode. |
CHAPITRE II. - De l'engagement | HOOFDSTUK II. - Indienstneming |
Section 1re. - Dispositions générales | Afdeling 1. - Algemene bepalingen |
Art. 5.Pour être engagé par contrat de travail, il faut remplir les |
Art. 5.Om bij arbeidsovereenkomst in dienst genomen te worden, moet |
aan volgende algemene voorwaarden worden voldaan overeenkomstig | |
conditions générales suivantes, conformément à l'article 15 du statut | artikel 15 van het administratief statuut en de bezoldigingsregeling |
administratif et pécuniaire des agents de la SDRB : | van de ambtenaren van de GOMB : |
1° être d'une conduite correspondant aux exigences de l'emploi à | 1° een gedrag vertonen dat in overeenstemming is met de vereisten van |
pourvoir; | de te verlenen betrekking; |
2° jouir de ses droits civils et politiques; | 2° de burgerlijke en politieke rechten genieten; |
3° satisfaire aux lois sur la milice; | 3° voldoen aan de wetten van de dienstplicht; |
4° être porteur d'un diplôme ou d'un certificat d'études en rapport | 4° houder zijn van een diploma of een studiegetuigschrift in |
avec le niveau du grade à conférer, aux mêmes conditions que celles | overeenstemming met het niveau van de te verlenen graad op dezelfde |
applicables au personnel statutaire de la SDRB; | voorwaarden als die die van toepassing zijn op het statutair personeel van de GOMB; |
5° justifier de la possession des aptitudes médicales exigées pour | 5° de medische geschiktheid aantonen die vereist is voor de te |
l'emploi à pourvoir. | verlenen betrekking. |
Art. 6.Les membres du personnel contractuel visés à l'article 2, 1° |
Art. 6.De in artikel 2, 1° en 2°, bedoelde contractuele |
et 2°, sont engagés à un des grades de recrutement visés à l'article | |
110 du statut administratif et pécuniaire des agents de la SDRB. | personeelsleden worden in dienst genomen in een van de in artikel 110 |
Pour les membres du personnel contractuel visés à l'article 2, 1°, le | van het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de |
ambtenaren van de GOMB bedoelde wervingsgraden. | |
conseil d'administration peut déroger à cette règle par décision motivée. | Voor de contractuele personeelsleden bedoeld in artikel 2, 1°, kan de |
Art. 7.Le conseil d'administration détermine le nombre, la durée et |
raad van bestuur van deze regel afwijken bij gemotiveerde beslissing. |
le type d'emplois pour lesquels il est procédé à l'engagement de | Art. 7.De raad van bestuur stelt het aantal, de duur en het type van |
membres du personnel contractuel aux fins de répondre à des besoins | betrekkingen vast waarvoor er contractuele personeelsleden in dienst |
exceptionnels temporaires en personnel. | worden genomen om te voldoen aan uitzonderlijke en tijdelijke |
personeelsbehoeften. | |
Art. 8.Les membres du personnel contractuel qui effectuent une |
Art. 8.De contractuele personeelsleden die een vervangingsopdracht |
mission de remplacement entrent en service pour une période qui ne | vervullen, treden in dienst voor een periode die niet langer mag zijn |
peut excéder la durée du remplacement. | dan de duur van de vervanging. |
Art. 9.Les tâches auxiliaires et spécifiques visées à l'article 2, |
Art. 9.De bijkomende en specifieke taken, bedoeld in artikel 2, 3°, |
3°, correspondent aux emplois exercés par : | stemmen overeen met de betrekkingen uitgeoefend door : |
- l'informaticien chef de service avec diplôme universitaire; | - het hoofd van het departement informatica met een universitair |
- l'expert en environnement avec diplôme universitaire; | diploma, - de milieu-expert met een universitair diploma; |
- tout expert nécessaire aux missions spécifiques déléguées à la SDRB; | - elke expert die nodig is voor de specifieke aan de GOMB toegewezen opdrachten; |
- tout expert nécessaire à la mise en oeuvre de nouvelles techniques; | - elke expert die nodig is voor het opzetten van nieuwe technieken, |
- tout expert que le conseil d'administration juge nécessaire aux | - elke expert die de raad van bestuur noodzakelijk acht voor de |
missions de l'institution. | opdrachten van de instelling. |
Section 2. - Autorités compétentes | Afdeling 2. - Bevoegde overheden |
Art. 10.Les autorisations d'engagement des membres du personnel |
Art. 10.De machtigingen tot indienstneming van contractuele |
contractuel sont accordées par le conseil d'administration de la SDRB | personeelsleden worden verleend door de raad van bestuur van de GOMB |
qui peut donner délégation à cette fin au bureau exécutif. | die daartoe een delegatie kan verlenen aan het uitvoerend bureau. |
Section 3. - Procédure d'engagement | Afdeling 3. - Indienstnemingsprocedure |
Art. 11.L'administrateur général et le directeur général concerné |
Art. 11.De administrateur-generaal en de betrokken directeur-generaal |
sélectionnent les candidats sur proposition du service de gestion des | selecteren de kandidaten op voordracht van het departement |
ressources humaines de la SDRB, ci-après dénommé « GRH ». | personeelsbeheer van de GOMB. |
La présélection des membres du personnel contractuel visée à l'alinéa | De preselectie van de in het eerste lid bedoelde contractuele |
1er est effectuée par la GRH selon la description de fonction | personeelsleden wordt door het departement personeelsbeheer verricht, |
conformément à l'article 9 du statut administratif et pécuniaire des | op basis van de functiebeschrijving overeenkomstig artikel 9 van het |
agents de la SDRB. Le département GRH pourra se faire assister de | administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de GOMB. Het |
departement personeelsbeheer kan zich laten bijstaan bij voorkeur door | |
préférence par l'Office régional bruxellois de l'Emploi. | de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling. |
L'administrateur général et le directeur général feront rapport au | De administrateur-generaal en de directeur-generaal brengen verslag |
conseil d'administration ou au bureau exécutif qui prendra décision. | uit bij het orgaan dat de beslissing neemt, met name de raad van bestuur of het uitvoerend bureau. |
CHAPITRE III. - Du régime de travail et des congés | HOOFDSTUK III. - Arbeidsregeling en verloven |
Section 1re. - Du régime de travail | Afdeling 1. - Arbeidsregeling |
Art. 12.La durée du travail et le régime de travail sont identiques |
Art. 12.De arbeidsduur en de arbeidsregeling zijn dezelfde voor het |
pour le personnel contractuel et le personnel statutaire. | contractueel personeel en voor het statutair personeel. |
Section 2. - De l'évaluation Art. 13.Le membre du personnel contractuel sous contrat à durée indéterminée ou à durée déterminée d'au moins deux ans est soumis à une évaluation. L'évaluation a pour but d'apprécier la compétence et le travail effectué par le membre du personnel contractuel dans la fonction qu'il exerce. L'évaluation sera basée sur la description de fonction après un entretien initial fixant les objectifs à réaliser. Le membre du personnel contractuel est évalué, après sa période d'essai, tous les deux ans par un supérieur hiérarchique. Sans préjudice de l'application du dernier alinéa du présent article, la période sur laquelle porte l'évaluation du membre du personnel contractuel est d'une durée de six mois au moins. Un an après chaque évaluation, un entretien intermédiaire portant sur la réalisation des objectifs assignés au membre du personnel contractuel aura lieu. L'entretien d'évaluation porte sur : 1° la qualité et la quantité du travail presté pendant l'année écoulée; |
Afdeling 2. - Evaluatie Art. 13.Het contractuele personeelslid met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur of van bepaalde duur van minstens twee jaar wordt onderworpen aan een evaluatie. Het doel van de evaluatie is de bekwaamheid en het door het contractuele personeelslid verrichte werk bij het uitoefenen van zijn functie beoordelen. De evaluatie is gebaseerd op de functiebeschrijving na een onderhoud in het begin tot bepaling van de te bereiken doelstellingen. Het contractuele personeelslid wordt na de proefperiode om de twee jaar door een hiërarchische meerdere geëvalueerd. Onverminderd de toepassing van het laatste lid van dit artikel duurt de evaluatieperiode van het contractuele personeelslid minstens zes maanden. Eén jaar na elke evaluatie heeft het contractuele personeelslid een tussentijds gesprek betreffende de verwezenlijking van de hem toegekende doelstellingen. Het evaluatiegesprek slaat op : 1° de kwaliteit en de kwantiteit van het tijdens het afgelopen jaar geleverde werk, |
2° les éventuels changements de méthodes et d'attitudes de travail ou | 2° de eventuele wijziging van werkmethoden en werkattitudes of de |
la nécessité d'une formation complémentaire; | noodzaak van bijscholing, |
3° les objectifs qui seront poursuivis durant la prochaine période | 3° de tijdens de volgende evaluatieperiode na te streven |
d'évaluation. | doelstellingen. |
Le supérieur hiérarchique habilité établit un rapport d'évaluation et | De gemachtigde hiërarchische meerdere stelt een evaluatieverslag op |
y mentionne la date de l'entretien, les points sur lesquels a porté ce | met vermelding van de datum van het gesprek, de daarin behandelde |
dernier et les conclusions auxquelles il a abouti. Il attribue la | punten en de conclusies waartoe het heeft geleid. Hij kent de |
mention « évaluation satisfaisante » ou « évaluation insuffisante ». | vermelding « voldoende » of « onvoldoende » toe. |
Le membre du personnel peut y apporter ses remarques et reçoit une | Het personeelslid kan er zijn opmerkingen aan toevoegen en ontvangt |
copie du rapport d'évaluation. | een afschrift van het evaluatieverslag. |
Si l'évaluation est insuffisante, une nouvelle évaluation est faite au | Indien de evaluatie onvoldoende is, wordt de betrokkene na drie |
terme de trois mois. Une deuxième évaluation insuffisante conduit à | maanden onderworpen aan een nieuwe evaluatie. Een tweede onvoldoende |
une proposition de licenciement du membre du personnel. | evaluatie leidt tot een voorstel tot ontslag van het personeelslid. |
Art. 14.Les membres du personnel contractuel sont soumis aux |
Art. 14.De contractuele personeelsleden zijn onderworpen aan de |
dispositions du statut administratif et pécuniaire des agents de la | bepalingen van het administratief statuut en de bezoldigingsregeling |
SDRB concernant les incompatibilités et le cumul d'activités. | van de ambtenaren van de GOMB inzake de onverenigbaarheden en de |
cumulatie van activiteiten. | |
Section 3. - Des congés | Afdeling 3. - Verloven |
Art. 15.Les membres du personnel contractuel bénéficient au prorata |
Art. 15.De contractuele personeelsleden genieten in verhouding tot |
de leurs prestations : | hun prestaties : |
a) des mêmes congés que ceux prévus à la Partie XV, Titre II, chapitre | a) dezelfde verloven als die bepaald in Deel XV, Titel II, hoofdstuk |
II, du statut administratif et pécuniaire des agents de la SDRB, pour | II van het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de |
autant que ce régime soit plus favorable que celui prévu par la loi du | GOMB, voor zover deze regeling gunstiger is dan die bepaald bij de wet |
3 juillet 1978 relative aux contrats de travail et les lois | van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten en de bijzondere |
particulières; | wetten. |
b) à partir du moment où ils sont en service depuis au moins 1 an à | b) vanaf het moment dat ze minstens 1 jaar voltijds in dienst zijn, |
temps plein, des mêmes congés que ceux prévus à la Partie XV, Titre | dezelfde verloven als die bepaald in Deel XV, Titel II, hoofdstuk I |
II, au chapitre Ier, à l'exception du départ anticipé à mi-temps, au | met uitzondering van de halftijdse vervroegde uittreding, hoofdstuk |
chapitre III, au chapitre IV à l'exception des sections 2 relative au | III, hoofdstuk IV met uitzondering van afdeling 2 betreffende het |
contrôle et à la déclaration d'inaptitude et 3 relative aux | toezicht en de definitieve ongeschiktheidsverklaring en afdeling 3 |
prestations réduites pour cause de maladie et au chapitre V du statut | betreffende de verminderde prestaties wegens ziekte en hoofdstuk V van |
administratif et pécuniaire des agents de la SDRB, pour autant que ce | het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de GOMB, |
régime soit plus favorable que celui prévu par la loi du 3 juillet | voor- zover deze regeling gunstiger is dan die bepaald bij de wet van |
1978 relative aux contrats de travail et les lois particulières. | 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten en de bijzondere |
Sans préjudice des dispositions qui leur sont applicables en matière | wetten. |
d'interruption de la carrière professionnelle, les membres du | Onverminderd de bepalingen die op hen van toepassing zijn inzake |
personnel contractuel bénéficient en outre de l'interruption de la | loopbaanonderbreking, genieten de contractuele personeelsleden |
carrière professionnelle pour soins à un membre du ménage ou de la | bovendien een loopbaanonderbreking voor het verzorgen van een ernstig |
famille qui est gravement malade ou dans le cadre du congé parental, | ziek gezins- of familielid of in het raam van het ouderschapsverlof |
prévue aux articles 11 et 12 de l'arrêté royal du 7 mai 1999 relatif à | bepaald door de artikelen 11 en 12 van het koninklijk besluit van 7 |
l'interruption de la carrière professionnelle du personnel des | mei 1999 betreffende de onderbreking van de beroepsloopbaan van het |
administrations. | personeel van de besturen. |
Les congés visés aux alinéas précédents sont octroyés selon les | De verloven bedoeld in de voorgaande leden worden toegekend volgens de |
modalités applicables au personnel statutaire. | op het statutair personeel van toepassing zijnde regels. |
Art. 16.Les membres du personnel contractuel ne peuvent s'absenter |
Art. 16.De contractuele personeelsleden mogen niet afwezig zijn als |
s'ils n'ont pas obtenu un congé ou une dispense de service selon les | zij geen verlof of dienstvrijstelling hebben gekregen volgens de op |
modalités applicables au personnel statutaire. | het statutair personeel van toepassing zijnde regels. |
Art. 17.Sans préjudice des règles qui leur sont applicables selon le |
Art. 17.Onverminderd de regels die op hen van toepassing zijn volgens |
régime du secteur privé, les membres du personnel contractuel absents | de regeling in de privé-sector, vallen de wegens ziekte afwezige |
pour cause de maladie sont soumis au contrôle médical du service de | contractuele personeelsleden onder het medisch toezicht van de door de |
contrôle médical désigné par le conseil d'administration, selon la | raad van bestuur aangestelde medische controledienst volgens de |
réglementation en vigueur. | geldende reglementering. |
Ils sont également soumis à la réglementation en vigueur qui concerne | Zij zijn eveneens onderworpen aan de geldende reglementering inzake |
les accidents de travail et les maladies professionnelles. | arbeidsongevallen en beroepsziekten. |
Section 4. - De la formation | Afdeling 4. - Vorming |
Art. 18.Les membres du personnel contractuel sont soumis aux |
Art. 18.De bepalingen van het administratief statuut en de |
dispositions du statut administratif et pécuniaire des agents de la | bezoldigingsregeling van de ambtenaren van de GOMB inzake vorming zijn |
SDRB concernant la formation. | op de contractuele personeelsleden van toepassing. |
CHAPITRE IV. - Du régime pécuniaire | HOOFDSTUK IV. - Bezoldigingsregeling |
Art. 19.Les membres du personnel contractuel reçoivent une |
Art. 19.De contractuele personeelsleden ontvangen een bezoldiging die |
rémunération identique au traitement lié au grade et à la première | gelijk is aan de wedde die verbonden is aan de graad en de eerste |
échelle octroyés aux membres du personnel statutaire pour la même | weddenschaal die aan het statutair personeel worden toegekend voor |
fonction ou une fonction analogue ainsi que les augmentations | dezelfde of een gelijkaardige functie evenals de daaraan verbonden |
intercalaires qui y sont liées. | tussentijdse verhogingen. |
Art. 20.Les personnes visées à l'article 9 bénéficient, selon le cas |
Art. 20.De personen bedoeld in artikel 9 genieten afhankelijk van hun |
: | situatie : |
- en tant qu'expert, de l'échelle barémique A200, après 12 ans de | - als expert de weddenschaal A200, na 12 jaar de weddenschaal A210; |
l'échelle barémique A210; | |
- en tant qu'expert de haut niveau, de l'échelle barémique A300 et après 12 ans de l'échelle barémique A310. | - als expert van hoog niveau de weddenschaal A300 en na 12 jaar de weddenschaal A310. |
Art. 21.Les membres du personnel contractuel bénéficient au prorata |
Art. 21.De contractuele personeelsleden genieten in verhouding tot |
de leurs prestations : | hun prestaties : |
1° a) des mêmes indemnités et allocations ou primes que celles | 1° a) dezelfde vergoedingen en toelagen of premies als die toegekend |
octroyées pour la même fonction ou une fonction équivalente à | voor dezelfde of een gelijkwaardige functie met uitzondering van art. |
l'exception des art. 270 et 270bis du statut administratif et | 270 en 270bis van het administratief statuut en de |
pécuniaire des agents de la SDRB; | bezoldigingsregeling van de ambtenaren van de GOMB; |
b) d'un complément d'indemnité pour frais funéraires dans la mesure où | b) een aanvullende vergoeding voor begrafeniskosten voor zover het |
le total des indemnités qui leur sont dues en vertu des régimes qui | totaal van de hen verschuldigde vergoedingen krachtens de op hen van |
leur sont appliqués dans le secteur privé ne dépasse pas le montant de | toepassing zijnde regelingen in de privé-sector het bedrag van de aan |
l'indemnité due au personnel statutaire;. | het statutair personeel verschuldigde vergoeding niet overschrijdt. |
2° à partir du moment où ils sont en service depuis au moins 1 an : | 2° vanaf het moment dat ze minstens 1 jaar in dienst zijn : |
des mêmes indemnités et allocations ou primes que celles octroyées | dezelfde vergoedingen en toelagen of premies als die toegekend voor |
pour la même fonction ou une fonction équivalente du statut | dezelfde of een gelijkwaardige functie van het administratief statuut |
administratif et pécuniaire des agents de la SDRB, pour autant que ce | en de bezoldigingsregeling van de GOMB, voorzover deze regeling |
régime soit plus favorable que celui prévu par la loi du 3 juillet | gunstiger is dan die bepaald bij de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
1978 relative aux contrats de travail et les lois particulières. | arbeidsovereenkomsten en de bijzondere wetten. |
Art. 22.L'ancienneté pécuniaire est calculée selon les modalités |
Art. 22.De geldelijke anciënniteit wordt berekend volgens de op het |
applicables au personnel statutaire. | statutair personeel van toepassing zijnde regels. |
Les périodes de salaire non garanti ainsi que les périodes de | De periodes van niet gewaarborgd inkomen evenals de periodes met |
prestations réduites pour raisons médicales ou pour convenances | verminderde prestaties om medische of persoonlijke redenen worden niet |
personnelles ne sont pas prises en considération pour les | in aanmerking genomen voor de tussentijdse verhogingen. |
augmentations intercalaires. | |
Art. 23.Les services effectivement prestés sous contrat de travail |
Art. 23.De effectief onder arbeidsovereenkomst gepresteerde diensten |
dans le secteur privé sont admis pour le calcul de l'ancienneté | in de privé-sector komen in aanmerking voor de berekening van de |
pécuniaire, à condition que ces services aient constitué une exigence | geldelijke anciënniteit, indien die een vereiste vormden bij de |
requise lors de l'engagement et à concurrence du nombre d'années | aanwerving en ten belope van het aantal jaren ervaring die vereist |
d'expérience exigées lors de l'engagement, avec un maximum de 6 ans. | zijn bij de aanwerving, met een maximum van 6 jaar. |
Les années prestées dans le secteur public sont prises en compte comme | De jaren gepresteerd in de openbare sector worden in aanmerking |
pour le personnel statutaire. | genomen zoals bij de statutaire personeelsleden. |
Art. 24.L'ancienneté pécuniaire que comptent les membres du personnel |
Art. 24.De geldelijke anciënniteit van de contractuele |
contractuel ne peut jamais dépasser la durée réelle de leurs services | personeelsleden kan nooit meer bedragen dan de reële duur van de |
effectivement prestés au cours de leur carrière professionnelle. | werkelijk gepresteerde diensten tijdens hun professionele loopbaan. |
Art. 25.Les membres du personnel engagés sous contrat de travail à |
Art. 25.De bij deeltijdse arbeidsovereenkomst in dienst genomen |
temps partiel sont rémunérés proportionnellement à leurs prestations | personeelsleden worden bezoldigd naar rata van de deeltijdse |
partielles. | prestaties. |
CHAPITRE V. - De la résiliation du contrat de travail | HOOFDSTUK V. - Ontbinding van de arbeidsovereenkomst |
Art. 26.Les décisions de licenciement relèvent des mêmes autorités |
Art. 26.De beslissingen tot ontslag worden genomen door dezelfde |
compétentes que celles visées à l'article 10 pour les décisions | bevoegde overheden als die bedoeld in artikel 10 voor de beslissingen |
d'engagement, sauf en cas de faute grave où la décision est prise par | tot indienstneming, met uitzondering van het ontslag wegens een zware |
le président et/ou l'administrateur délégué. | fout waar de voorzitter en/of de afgevaardigd bestuurder de beslissing neemt. |
Art. 27.Dans le cas d'une proposition de licenciement d'un membre du |
Art. 27.Bij voorstel tot ontslag van een contractueel personeelslid |
personnel contractuel qui a reçu 2 évaluations insuffisantes, | dat twee evaluaties 'onvoldoende' kreeg, wordt het personeelslid, |
celui-ci, accompagné de la personne de son choix, est entendu par le | bijgestaan door de persoon van zijn keuze, gehoord door de |
conseil de direction qui fera rapport au conseil d'administration. | directieraad die verslag uitbrengt bij de raad van bestuur. |
Art. 28.Dans le cas d'un licenciement pour faute grave, le membre du |
Art. 28.Bij ontslag wegens zware fout wordt het betrokken |
personnel concerné est entendu, accompagné de la personne de son | personeelslid, bijgestaan door de persoon van zijn keuze, gehoord door |
choix, par l'administrateur général et le directeur général compétent | de administrateur-generaal en de bevoegde directeur-generaal of hun |
ou leurs remplaçants. Ceux-ci dresseront sur le champ un procès-verbal | plaatsvervangers, die ter plaatse een proces-verbaal van hoorzitting |
de l'audition de manière telle que le membre du personnel concerné | opmaken zodat het betrokken personeelslid onmiddellijk zijn |
puisse faire valoir immédiatement ses observations. | opmerkingen kan doen gelden. |
Art. 29.En cas de restructuration des services pouvant entraîner le |
Art. 29.Bij herstructurering van de diensten, die het ontslag van |
licenciement de membres du personnel contractuel, une négociation | contractuele personeelsleden tot gevolg kan hebben, moet er vooraf |
préalable doit avoir lieu avec les organisations syndicales | onderhandeld worden met de representatieve vakorganisaties. In dat |
représentatives. Dans ce cas, une procédure d'outplacement via les | geval is een outplacementprocedure op te zetten met het bevoegde |
services compétents de l'Office régional bruxellois de l'Emploi sera | departement van de Brusselse Dienst voor Arbeidsbemiddeling voor het |
prévue pour le personnel contractuel licencié. | ontslagen contractueel personeel. |
CHAPITRE VI. - Dispositions transitoires, abrogatoires et finales | HOOFDSTUK VI. - Overgangs-, opheffings- en slotbepalingen |
Art. 30.L'ancienneté pécuniaire reconnue aux membres du personnel en |
Art. 30.Bij de inwerkingtreding van dit reglement behouden de in |
fonction à la date d'entrée en vigueur du présent règlement leur reste | dienst zijnde personeelsleden de hen toegekende geldelijke |
acquise. | anciënniteit. |
Art. 31.Les règles suivantes sont applicables en mesures |
Art. 31.De volgende regels zijn van toepassing als |
transitoires. | overgangsbepalingen. |
§ 1er. Afin de ne pas être lésés, les membres du personnel contractuel | § 1. Opdat de contractuele personeelsleden die in dienst zijn op het |
en fonction au moment de l'entrée en vigueur du présent règlement se | moment van inwerkingtreding van dit reglement geen financieel verlies |
verront proposer un salaire égal ou immédiatement supérieur à leur | zouden lijden, zullen zij een even hoog of het onmiddellijk hoger loon |
salaire actuel correspondant à une échelle barémique attachée au | ontvangen dan wat ze nu genieten dat overeenstemt met een weddenschaal |
niveau dans lequel ils sont engagés. | verbonden aan het niveau waarin ze zijn aangeworven. |
Conséquences particulières : | Bijzondere gevolgen : |
1° les membres du personnel contractuel qui seront reconnus en qualité | 1° de contractuele personeelsleden die door de raad van bestuur erkend |
d'expert ou d'expert de haut niveau par le conseil d'administration | worden als expert of expert van hoog niveau zullen onmiddellijk |
bénéficieront directement de l'échelle A200 (pour l'expert) ou A300 | weddenschaal A200 (voor de expert) of A300 (voor de expert van hoog |
(pour l'expert de haut niveau) avec une évolution de carrière vers une | niveau) genieten met een evolutie in hun loopbaan naar weddenschaal |
échelle A210 (pour l'expert) ou A310 (pour l'expert de haut niveau) | |
après 12 années d'ancienneté dans l'échelle qui leur est attribuée au | A210 (voor de expert) of A310 (voor de expert van hoog niveau) na 12 |
jaar anciënniteit in de weddenschaal die hen is toegekend op het | |
moment de l'entrée en vigueur du présent règlement; | moment van inwerkingtreding van dit reglement; |
2° les titulaires d'une ancienne échelle 14.1 bénéficient directement | 2° de titularissen van de vroegere weddenschaal 14.1 genieten |
de l'échelle A300 avec une évolution de carrière vers une échelle A310 | onmiddellijk weddenschaal A300 met een evolutie in hun loopbaan naar |
après 12 années d'ancienneté dans l'échelle qui leur est attribuée au | weddenschaal A310 na 12 jaar anciënniteit in de weddenschaal die hen |
moment de l'entrée en vigueur du présent règlement; | is toegekend op het moment van inwerkingtreding van dit reglement; |
3° les titulaires d'une ancienne échelle 13.2 bénéficient directement | 3° de titularissen van de vroegere weddenschaal 13.2 genieten |
de l'échelle A210 avec une évolution de carrière vers une échelle A220 | onmiddellijk weddenschaal A210 met een evolutie in hun loopbaan naar |
après 12 années d'ancienneté dans l'échelle qui leur est attribuée au | weddenschaal A220 na 12 jaar anciënniteit in de weddenschaal die hen |
moment de l'entrée en vigueur du présent règlement; | is toegekend op het moment van inwerkingtreding van dit reglement; |
4° les titulaires d'une ancienne échelle 12.1 bénéficient directement | 4° de titularissen van de vroegere weddenschaal 12.1 genieten |
de l'échelle A111 avec une évolution de carrière vers une échelle A112 | onmiddellijk weddenschaal A111 met een evolutie in hun loopbaan naar |
après 12 années d'ancienneté dans l'échelle qui leur est attribuée au | weddenschaal A112 na 12 jaar anciënniteit in de weddenschaal die hen |
moment de l'entrée en vigueur du présent règlement; | is toegekend op het moment van inwerkingtreding van dit reglement; |
5° les titulaires d'une ancienne échelle 11.3 bénéficient directement | 5° de titularissen van de vroegere weddenschaal 11.3 genieten |
de l'échelle A102 avec une évolution de carrière vers une échelle A103 | onmiddellijk weddenschaal A102 met een evolutie in hun loopbaan naar |
après 12 années d'ancienneté dans l'échelle qui leur est attribuée au | weddenschaal A103 na 12 jaar anciënniteit in de weddenschaal die hen |
moment de l'entrée en vigueur du présent règlement; | is toegekend op het moment van inwerkingtreding van dit reglement; |
6° les titulaires d'une ancienne échelle 10.1 bénéficient directement | 6° de titularissen van de vroegere weddenschaal 10.1 genieten |
de l'échelle A101 avec une évolution de carrière vers une échelle A102 | onmiddellijk weddenschaal A101 met een evolutie in hun loopbaan naar |
après 12 années d'ancienneté dans l'échelle qui leur est attribuée au | weddenschaal A102 na 12 jaar anciënniteit in de weddenschaal die hen |
moment de l'entrée en vigueur du présent règlement; | is toegekend op het moment van inwerkingtreding van dit reglement; |
7° les titulaires d'une ancienne échelle 27.1 bénéficient directement | 7° de titularissen van de vroegere weddenschaal 27.1 genieten |
de l'échelle B102 avec une évolution de carrière vers une échelle B103 | onmiddellijk weddenschaal B102 met een evolutie in hun loopbaan naar |
après 12 années d'ancienneté dans l'échelle qui leur est attribuée au | weddenschaal B103 na 12 jaar anciënniteit in de weddenschaal die hen |
moment de l'entrée en vigueur du présent règlement; | is toegekend op het moment van inwerkingtreding van dit reglement; |
8° les titulaires d'une ancienne échelle 26.1 et 22.5 bénéficient | 8° de titularissen van de vroegere weddenschaal 26.1 en 22.5 genieten |
directement de l'échelle B101 avec une évolution de carrière vers une | onmiddellijk weddenschaal B101 met een evolutie in hun loopbaan naar |
échelle B102 après 12 années d'ancienneté dans l'échelle qui leur est | weddenschaal B102 na 12 jaar anciënniteit in de weddenschaal die hen |
attribuée au moment de l'entrée en vigueur du présent règlement; | is toegekend op het moment van inwerkingtreding van dit reglement; |
9° les titulaires d'une ancienne échelle 25.6. bénéficient directement | 9° de titularissen van de vroegere weddenschaal 25.6 genieten |
de l'échelle B200 avec une évolution de carrière après 12 années | onmiddellijk weddenschaal B200 met een evolutie in hun loopbaan na 12 |
d'ancienneté dans l'échelle qui leur est attribuée au moment de | jaar anciënniteit in de weddenschaal die hen is toegekend op het |
l'entrée en vigueur du présent règlement; | moment van inwerkingtreding van dit reglement; |
10° les titulaires d'une ancienne échelle 20.2, 21.2 et 22.4 | 10° de titularissen van de vroegere weddenschaal 20.2, 21.2 en 22.4 |
bénéficient directement de l'échelle C102 avec une évolution de | genieten onmiddellijk weddenschaal C102 met een evolutie in hun |
carrière vers une échelle C103 après 12 années d'ancienneté dans | loopbaan naar weddenschaal C103 na 12 jaar anciënniteit in de |
l'échelle qui leur est attribuée au moment de l'entrée en vigueur du | weddenschaal die hen is toegekend op het moment van inwerkingtreding |
présent règlement; | van dit reglement; |
11° les titulaires d'une ancienne échelle 20.1 bénéficient directement | 11° de titularissen van de vroegere weddenschaal 20.1 genieten |
de l'échelle C101 avec une évolution de carrière vers une échelle C102 | onmiddellijk weddenschaal C101 met een evolutie in hun loopbaan naar |
après 12 années d'ancienneté dans l'échelle qui leur est attribuée au | weddenschaal C102 na 12 jaar anciënniteit in de weddenschaal die hen |
moment de l'entrée en vigueur du présent règlement; | is toegekend op het moment van inwerkingtreding van dit reglement; |
12° les titulaires d'une ancienne échelle 34.1 bénéficient directement | 12° de titularissen van de vroegere weddenschaal 34.1 genieten |
de l'échelle D103 avec une évolution de carrière après 12 années | onmiddellijk weddenschaal D103 met een evolutie in hun loopbaan na 12 |
d'ancienneté dans l'échelle qui leur est attribuée au moment de | jaar anciënniteit in de weddenschaal die hen is toegekend op het |
l'entrée en vigueur du présent règlement; | moment van inwerkingtreding van dit reglement; |
13° les titulaires d'une ancienne échelle 30.1 bénéficient directement | 13° de titularissen van de vroegere weddenschaal 30.1 genieten |
de l'échelle D101 avec une évolution de carrière vers une échelle D102 | onmiddellijk weddenschaal D101 met een evolutie in hun loopbaan naar |
après 12 années d'ancienneté dans l'échelle qui leur est attribuée au | weddenschaal D102 na 12 jaar anciënniteit in de weddenschaal die hen |
moment de l'entrée en vigueur du présent règlement; | is toegekend op het moment van inwerkingtreding van dit reglement; |
14° pour les 9° et 12°, le conseil d'administration établira les | |
échelles nécessaires afin de permettre une évolution de carrière après | 14° voor 9° en 12° zal de raad van bestuur de nodige weddenschalen |
les 12 ans d'ancienneté dans l'échelle qui leur est attribuée au | vaststellen om een evolutie in de loopbaan na 12 jaar anciënniteit in |
moment de l'entrée en vigueur du présent règlement. | de weddenschaal die hen is toegekend op het moment van |
inwerkingtreding van dit reglement mogelijk te maken. | |
§ 2. L'ancienneté de 12 ans nécessaire pour permettre l'évolution de | § 2. De anciënniteit van 12 jaar nodig voor de evolutie van de |
carrière dont question au § 1er sera calculée à partir du jour de | loopbaan waarvan sprake in § 1 wordt berekend vanaf de dag van |
l'entrée en vigueur du présent règlement et des nouvelles échelles barémiques. | inwerkingtreding van dit reglement en van de nieuwe weddenschalen. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
§ 3. Le personnel contractuel pourra bénéficier d'une carrière | § 3. De contractuele personeelsleden kunnen een versnelde loopbaan |
accélérée sur base de la formation à l'exception des experts de haut | genieten op basis van de vorming met uitzondering van de experts van |
niveau puisqu'ils sont censés être recrutés comme expérimentés. | hoog niveau aangezien zij als ervaren beschouwd werden bij de aanwerving. |
Le membre du personnel contractuel qui dispose d'une évaluation « | Het contractuele personeelslid dat beschikt over een evaluatie « |
satisfaisante » peut accélérer sa carrière en terminant avec succès un | voldoende » kan zijn loopbaan versnellen door één of meerdere |
ou plusieurs programmes de formation professionnelle volontaire | programma's inzake vrijwillige beroepsvorming overeenstemmend met zijn |
correspondant à son niveau avant qu'il ne compte 12 ans d'ancienneté | niveau met goed gevolg af te werken nog vóór hij 12 jaar anciënniteit |
dans l'échelle qui lui est attribuée au moment de l'entrée en vigueur | telt in de weddenschaal die hem is toegekend bij de inwerkingtreding |
du présent règlement. | van dit reglement. |
Par formation professionnelle volontaire, il y a lieu d'entendre la | Onder vrijwillige beroepsvorming dient te worden verstaan de vorming |
formation visée à l'article 248 du statut administratif et pécuniaire | bedoeld in artikel 248 van het administratief statuut en de |
des agents de la SDRB. | bezoldigingsregeling van de ambtenaren van de GOMB. |
Aux conditions fixées à l'article 254 du statut administratif et pécuniaire des agents de la SDRB et à l'alinéa 2 du présent paragraphe, le saut d'échelle repris au § 1er de cet article est accordé dès que l'agent compte 6 années d'ancienneté dans l'échelle qui lui est attribuée au moment de l'entrée en vigueur du présent règlement. § 4. Les membres du personnel contractuel bénéficient au prorata de leurs prestations : a) des mêmes indemnités et allocations ou primes que celles octroyées pour la même fonction ou une fonction équivalente du statut administratif et pécuniaire des agents de la SDRB; b) d'un complément d'indemnité pour frais funéraires dans la mesure où le total des indemnités qui leur sont dues en vertu des régimes qui leur sont appliqués dans le secteur privé ne dépasse pas le montant de l'indemnité due au personnel statutaire. Art. 32.Le présent règlement entre en vigueur avec effet rétroactif |
Onder de voorwaarden bepaald in artikel 254 van het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren van de GOMB en in het 2de lid van deze paragraaf, wordt de verhoging van weddenschaal zoals opgenomen in § 1 van dit artikel toegekend zodra de ambtenaar 6 jaar anciënniteit telt in de weddenschaal die hem is toegekend bij de inwerkingtreding van dit reglement. § 4. De contractuele personeelsleden genieten in verhouding tot hun prestaties : a) dezelfde vergoedingen en toelagen of premies als die toegekend voor dezelfde of een gelijkwaardige functie van het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren van de GOMB; b) een aanvullende vergoeding voor begrafeniskosten voor zover het totaal van de hen verschuldigde vergoedingen krachtens de op hen van toepassing zijnde regelingen in de privé-sector het bedrag van de aan het statutair personeel verschuldigde vergoeding niet overschrijdt. Art. 32.Dit reglement treedt met terugwerkende kracht in werking op |
au 31 mars 2004. | 31 maart 2004. |