← Retour vers "Accord du 26 octobre 2004 entre la Communauté européenne et la Confédération suisse prévoyant des mesures
équivalentes à celles prévues dans la directive 2003/48/CE du Conseil du 3 juin 2003 en matière de fiscalité
des revenus de l'épargne sous for a) aux résidents de la Suisse
qui recueillent des dividendes, des intérêts ou des redevances de sou(...)"
Accord du 26 octobre 2004 entre la Communauté européenne et la Confédération suisse prévoyant des mesures équivalentes à celles prévues dans la directive 2003/48/CE du Conseil du 3 juin 2003 en matière de fiscalité des revenus de l'épargne sous for a) aux résidents de la Suisse qui recueillent des dividendes, des intérêts ou des redevances de sou(...) | Overeenkomst van 26 oktober 2004 tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat waarbij wordt voorzien in maatregelen van gelijke strekking als die welke zijn vervat in Richtlijn 2003/48/EG van de Raad van 3 juni 2003 betreffende de bela a) aan de inwoners van Zwitserland die dividenden, interest of royalty's uit bronnen in België ver(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
Accord du 26 octobre 2004 entre la Communauté européenne et la | Overeenkomst van 26 oktober 2004 tussen de Europese Gemeenschap en de |
Zwitserse Bondsstaat waarbij wordt voorzien in maatregelen van gelijke | |
Confédération suisse prévoyant des mesures équivalentes à celles | strekking als die welke zijn vervat in Richtlijn 2003/48/EG van de |
prévues dans la directive 2003/48/CE du Conseil du 3 juin 2003 en | Raad van 3 juni 2003 betreffende de belastingheffing op inkomsten uit |
matière de fiscalité des revenus de l'épargne sous forme de paiements d'intérêts. - Avis | spaargelden in de vorm van rentebetaling. - Bericht |
a) aux résidents de la Suisse qui recueillent des dividendes, des | a) aan de inwoners van Zwitserland die dividenden, interest of |
intérêts ou des redevances de sources belges; | royalty's uit bronnen in België verkrijgen; |
b) aux résidents de la Belgique qui recueillent des dividendes, des | b) aan de inwoners van België die dividenden, interest of royalty's |
intérêts ou des redevances de sources suisses; | uit bronnen in Zwitserland verkrijgen; |
c) aux banques et autres intermédiaires qui interviennent dans le | c) aan de banken en andere tussenpersonen bij de betaling van de |
paiement des revenus précités et aux débiteurs des revenus mentionnés | hierboven vermelde inkomsten en aan de schuldenaars van de in a) |
sous a). | hierboven vermelde inkomsten. |
Accord entre la Communauté européenne et la Suisse dans le cadre de la | Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en Zwitserland in het |
directive épargne | kader van de spaarrichtlijn |
Par sa Décision du 2 juin 2004 (n° 2004/911/CE, Journal officiel de | De Raad van de Europese Unie heeft bij Besluit van 2 juni 2004 ( nr. |
l'Union européenne n° L 385 du 29.12.2004), le Conseil de l'Union | 2004/911/EG, Publicatieblad van de Europese Unie nr. L 385 van |
européenne a approuvé au nom de la Communauté européenne l'accord du | 29.12.2004) namens de Europese Gemeenschap zijn goedkeuring gehecht |
26 octobre 2004 entre la Communauté européenne et la Confédération | aan de Overeenkomst van 26 oktober 2004 tussen de Europese Gemeenschap |
en de Zwitserse Bondsstaat waarbij wordt voorzien in maatregelen van | |
suisse prévoyant des mesures équivalentes à celles prévues dans la | gelijke strekking als die welke zijn vervat in Richtlijn 2003/48/EG |
directive 2003/48/CE du Conseil du 3 juin 2003 en matière de fiscalité | van de Raad van 3 juni 2003 betreffende de belastingheffing op |
des revenus de l'épargne sous forme de paiements d'intérêts, et le | inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling, en aan het |
mémorandum d'entente qui l'accompagne. | bijbehorende Memorandum van overeenstemming. |
De Europese Gemeenschap heeft ook besloten het verzoek van de | |
La Communauté européenne a également décidé d'accéder à la demande de | Zwitserse Bondsstaat in te willigen om in de voormelde overeenkomst |
la Confédération suisse d'inclure dans l'accord précité des mesures | bepalingen op te nemen van gelijke strekking als die welke zijn vervat |
équivalentes aux régimes prévus dans la directive 90/435/CEE du | in de oorspronkelijke versies van Richtlijn 90/435/EEG van de Raad van |
Conseil du 23 juillet 1990 concernant le régime fiscal commun | 23 juli 1990 betreffende de gemeenschappelijke fiscale regeling voor |
applicable aux sociétés mères et filiales d'Etats membres différents | moedermaatschappijen en dochterondernemingen uit verschillende |
(Journal officiel L 225 du 20.08.1990, p. 6) et dans la directive | lidstaten (Publicatieblad L 225 van 20.08.1990, blz. 6), en van |
2003/49/CE du Conseil du 3 juin 2003 concernant un régime fiscal | Richtlijn 2003/49/EG van de Raad van 3 juni 2003 betreffende een |
commun applicable aux paiements d'intérêts et de redevances effectués | gemeenschappelijke belastingregeling inzake uitkeringen van interest |
entre des sociétés associées d'Etats membres différents (Journal | en royalty's tussen verbonden ondernemingen van verschillende |
officiel L 157 du 26.06.2003, p. 49), dans leur version originale. Ces | lid-Staten (Publicatieblad L157 van 26.06.2003, blz. 49). Die |
mesures figurent à l'article 15 (voir l'annexe au présent avis) de cet | bepalingen werden opgenomen in artikel 15 (zie bijlage hierbij) van |
accord entre la Communauté européenne et la Confédération suisse. | deze Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse |
Dans la Décision du Conseil de l'Union européenne du 25 octobre 2004 | Bondsstaat. Bij Besluit van de Raad van de Europese Unie van 25 oktober 2004 (nr. |
(n° 2004/912/CE, Journal officiel L 385 du 29.12.2004) relative à la | 2004/912/EG, Publicatieblad L 385 van 29.12.2004) betreffende de |
conclusion de l'accord sous forme d'échange de lettres entre la | sluiting van de Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen |
Communauté européenne et la Confédération suisse sur la date | de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat inzake de datum van |
d'application de l'accord entre la Communauté européenne et la | toepassing van de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de |
Zwitserse Bondsstaat waarbij wordt voorzien in maatregelen van gelijke | |
Confédération suisse prévoyant des mesures équivalentes à celles | strekking als die welke zijn vervat in Richtlijn 2003/48/EG van de |
prévues dans la directive 2003/48/CE du Conseil du 3 juin 2003 en | Raad van 3 juni 2003 betreffende de belastingheffing op inkomsten uit |
matière de fiscalité des revenus de l'épargne sous forme de paiement | spaargelden in de vorm van rentebetaling, is bepaald dat Zwitserland |
d'intérêts, il est stipulé que la Suisse et la Communauté mettent en | en de Gemeenschap deze overeenkomst effectief dienen te implementeren |
oeuvre et appliquent effectivement cet accord à partir du 1er juillet 2005. | en toe te passen vanaf 1 juli 2005. |
Le présent avis vise à attirer l'attention sur les modifications | |
relatives au régime fiscal applicable dans l'Etat de la source aux | |
dividendes, intérêts et redevances qu'entraînent les dispositions de | Dit bericht strekt ertoe de aandacht te vestigen op de wijzigingen die |
l'article 15 de l'accord précité par rapport aux dispositions de la | uit de bepalingen van artikel 15 van de laatstbedoelde overeenkomst |
voortvloeien met betrekking tot het belastingstelsel van dividenden, | |
interest en royalty's in de bronstaat ten opzichte van de bepalingen | |
Convention belgo-suisse du 28 août 1978 en vue d'éviter les doubles | van de Belgisch-Zwitserse Overeenkomst van 28 augustus 1978 tot het |
impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune (loi | vermijden van dubbele belasting inzake belastingen naar het inkomen en |
d'approbation du 2.09.1980, Moniteur belge du 14.10.1980). | naar het vermogen (goedkeuringswet van 2.09.1980, Belgisch Staatsblad 14.10.1980). |
Convention préventive de la double imposition belgo-suisse de 1978 | Belgisch-Zwitsers dubbelbelastingverdrag van 1978 |
Le régime prévu par la Convention belgo-suisse pour l'imposition dans | Dat Belgisch-Zwitserse belastingverdrag voorziet op het gebied van de |
l'Etat de la source des dividendes, intérêts et redevances est | belastingheffing van dividenden, interest en royalty's in de bronstaat |
brièvement résumé ci-après : | beknopt samengevat in volgende regeling : |
1. Dividendes (article 10) | 1. Dividenden (artikel 10) |
Règle générale : le précompte mobilier belge ou l'impôt suisse, selon | Algemene regel : de Belgische roerende voorheffing of de Zwitserse |
le cas, est limité à 15 p.c. du montant brut des dividendes; | belasting, naar het geval, wordt beperkt tot 15 pct. van het |
Régime spécial : le précompte mobilier belge ou l'impôt suisse, selon | brutobedrag van de dividenden; Bijzondere regeling : de Belgische roerende voorheffing of de |
le cas, est réduit à 10 p.c. pour les dividendes payés à une société | Zwitserse belasting, naar het geval, wordt verminderd tot 10 pct. voor |
qui détient au moins 25 p.c. du capital de la société qui paie les | dividenden die worden betaald aan een vennootschap die tenminste 25 |
pct. bezit van het kapitaal van de vennootschap die de dividenden | |
dividendes. | uitkeert. |
2. Intérêts (article 11) | 2. Interest (artikel 11) |
Règle générale : le précompte mobilier belge ou l'impôt suisse, selon | Algemene regel : de Belgische roerende voorheffing of de Zwitserse |
le cas, est limité à 10 p.c. du montant brut normal des intérêts; | belasting, naar het geval, wordt beperkt tot 10 pct. van het normale |
brutobedrag van de interest; | |
Régimes spéciaux : | Bijzondere regelingen : |
a) exonération du précompte mobilier belge ou de l'impôt suisse, selon | a) vrijstelling van de Belgische roerende voorheffing of de Zwitserse |
le cas, pour les intérêts payés : | belasting, naar het geval, voor interest betaald : |
- en liaison avec la vente à crédit d'un équipement industriel, | - in verband met de verkoop op krediet van een nijverheids- of |
commercial ou scientifique; | handelsuitrusting of van een wetenschappelijke uitrusting; |
- en liaison avec la vente à crédit de marchandises livrées par une | - in verband met de verkoop op krediet van goederen geleverd door een |
entreprise d'un Etat contractant à une entreprise de l'autre Etat contractant; | onderneming van een overeenkomstsluitende Staat aan een onderneming van de andere overeenkomstsluitende Staat; |
- sur des prêts de n'importe quelle nature, non représentés par des | - voor niet door effecten aan toonder vertegenwoordigde leningen van |
titres au porteur, consentis par des établissements bancaires; | welke aard ook, verstrekt door bankinstellingen; |
b) intérêts excédentaires : le précompte mobilier belge ou l'impôt | b) bovenmatige interest : de Belgische roerende voorheffing of de |
suisse, selon le cas, est limité aux taux applicables aux dividendes | Zwitserse belasting, naar het geval, wordt beperkt tot de tarieven die |
en vertu de l'article 10 lorsque le débiteur des intérêts est une | ingevolge artikel 10 van toepassing zijn op dividenden indien de |
société et que la partie excédentaire des intérêts est comprise dans | schuldenaar van de interest een vennootschap is en het bovenmatig deel |
son revenu imposable. Si ces dernières conditions ne sont pas | van de interest in het belastbaar inkomen ervan is begrepen. Indien |
remplies, la partie excédentaire des intérêts est imposable | aan laatstbedoelde voorwaarden niet is voldaan is het bovenmatig |
conformément au droit interne. | gedeelte van de interest belastbaar overeenkomstig het interne recht. |
3. Redevances (article 12) | 3. Royalty's (artikel 12) |
Règle générale : l'Etat de la source exonère de tous impôts le montant | Algemene regel : de bronstaat stelt het normale brutobedrag van de |
brut normal des redevances; | royalty's vrij van alle belastingen; |
Régime spécial pour les redevances excédentaires : le précompte | Bijzondere regeling voor bovenmatige royalty's : de Belgische roerende |
mobilier belge ou l'impôt suisse, selon le cas, est limité aux taux | voorheffing of de Zwitserse belasting, naar het geval, wordt beperkt |
applicables aux dividendes en vertu de l'article 10 lorsque le débiteur des redevances est une société et que la partie excédentaire des redevances est comprise dans son revenu imposable. Si ces dernières conditions ne sont pas remplies, la partie excédentaire des redevances est imposable conformément au droit interne. Nouveau régime : application des mesures équivalentes a celles prévues dans la directive mères-filiales et la directive intérets-redevances En vertu de l'article 15 (voir l'annexe au présent avis) de l'accord du 26 octobre 2004 entre la Communauté européenne et la Confédération suisse prévoyant des mesures équivalentes à celles prévues dans la | tot de tarieven die ingevolge artikel 10 van toepassing zijn op dividenden indien de schuldenaar van de royalty's een vennootschap is en het bovenmatig deel van de royalty's in het belastbaar inkomen ervan is begrepen. Indien aan laatstbedoelde voorwaarden niet is voldaan is het bovenmatig gedeelte van de royalty's belastbaar overeenkomstig het interne recht. Nieuwe regeling : toepassing van maatregelen van gelijke strekking als die welke zijn voorzien in de moeder-dochterrichtlijn en de richtlijn interest-royalty's Ingevolge artikel 15 (zie bijlage hierbij) van de Overeenkomst van 26 oktober 2004 tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat waarbij wordt voorzien in maatregelen van gelijke strekking als die |
directive 2003/48/CE du Conseil du 3 juin 2003 en matière de fiscalité | welke zijn vervat in Richtlijn 2003/48/EG van de Raad van 3 juni 2003 |
des revenus de l'épargne sous forme de paiements d'intérêts, l'Etat de | betreffende de belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de |
la source des revenus (la Belgique ou la Suisse, selon le cas) | vorm van rentebetaling, geldt in de bronstaat van de inkomsten (België |
applique à partir du 1er juillet 2005, en dérogation au régime fiscal | of Zwitserland, naar het geval), in afwijking van de |
des paiements de dividendes, d'intérêts et de redevances prévu par la | belastingbehandeling van uitkeringen van dividenden, interest en |
Convention belgo-suisse précitée et sans préjudice de tout traitement | royalty's waarin het bovengenoemde Belgisch-Zwitserse belastingverdrag |
plus favorable prévu par cette Convention, une exonération complète | voorziet en onverminderd iedere gunstiger behandeling in dat verdrag, |
d'impôt en ce qui concerne : | vanaf 1 juli 2005 volledige vrijstelling van belasting voor : |
- les dividendes payés par des sociétés filiales à leurs sociétés | - dividenden uitgekeerd door dochterondernemingen aan |
mères pourvu qu'il soit satisfait aux conditions prévues à l'article 15, 1, de l'accord précité (voir texte joint en annexe); - les intérêts et redevances payées entre des entreprises associées ou leurs établissements stables pourvu qu'il soit satisfait aux conditions prévues à l'article 15, 2, de l'accord précité (voir texte joint en annexe). Les exonérations susmentionnées s'appliquent sans préjudice de l'application des dispositions du droit interne ou de conventions visant à prévenir la fraude ou les abus en Suisse et en Belgique. | moedermaatschappijen mits aan de in artikel 15, 1, van de voormelde Overeenkomst (zie tekst als bijlage hierna) bepaalde voorwaarden is voldaan; - interest en royalty's uitgekeerd tussen gelieerde ondernemingen of hun vaste inrichtingen mits aan de in artikel 15, 2, van de voormelde Overeenkomst (zie tekst als bijlage hierna) bepaalde voorwaarden is voldaan. De voormelde vrijstellingen gelden onverminderd de toepassing van internrechtelijke of op een overeenkomst gebaseerde bepalingen ter voorkoming van fraude of misbruik in Zwitserland en België. |
ANNEXE : texte de l'article 15 de l'accord du 26 octobre 2004 entre la | BIJLAGE : tekst van artikel 15 van de Overeenkomst van 26 oktober 2004 |
Communauté européenne et la Confédération suisse prévoyant des mesures | tussen de Europese Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat waarbij |
équivalentes à celles prévues dans la directive 2003/48/CE du Conseil | wordt voorzien in maatregelen van gelijke strekking als die welke zijn |
du 3 juin 2003 en matière de fiscalité des revenus de l'épargne sous | vervat in Richtlijn 2003/48/EG van de Raad van 3 juni 2003 betreffende |
de belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de vorm van | |
forme de paiement d'intérêts : | rentebetaling : |
« Article 15 | « Artikel 15 |
Paiements de dividendes, d'intérêts et de redevances entre sociétés | Uitkering van dividenden, rente en royalty's tussen ondernemingen |
1. Sans préjudice de l'application des dispositions de la législation | 1. Onverminderd de toepassing van binnenlandse of op een overeenkomst |
nationale ou de conventions visant à prévenir la fraude ou les abus en | gebaseerde bepalingen ter voorkoming van fraude of misbruik in |
Suisse et dans les Etats membres, les dividendes payés par des | Zwitserland en de lidstaten, is uitkering van dividenden door |
sociétés filiales à leurs sociétés mères ne sont pas imposés dans | dochterondernemingen aan moedermaatschappijen niet onderworpen aan |
l'Etat de la source lorsque : | belasting in de bronstaat indien : |
- de moedermaatschappij gedurende ten minste twee jaar een directe | |
- la société mère détient directement au moins 25 % du capital de la | deelneming van minimaal 25 % heeft in het kapitaal van de |
filiale pendant au moins 2 ans, et que | dochteronderneming, en |
- une société a sa résidence fiscale dans un Etat membre et l'autre a | - de fiscale woonstaat van de ene vennootschap een lidstaat is en de |
sa résidence fiscale en Suisse, et que | fiscale woonstaat van de andere vennootschap Zwitserland, en |
- aux termes d'une convention en vue d'éviter les doubles impositions | - de fiscale woonstaat van geen van beide vennootschappen een derde |
conclue avec un Etat tiers, aucune de ces sociétés n'a sa résidence | staat is krachtens een overeenkomst tot het vermijden van dubbele |
fiscale dans cet Etat tiers, et que | belasting met die derde staat, en |
- les deux sociétés sont assujetties à l'impôt sur les sociétés sans | - beide vennootschappen vennootschapsbelasting betalen zonder te zijn |
bénéficier d'une exonération et toutes deux revêtent la forme d'une | vrijgesteld, en beide vennootschappen kapitaalvennootschappen (1) zijn. |
société de capitaux (1). | Estland mag echter, zolang het inkomstenbelasting blijft heffen op |
Toutefois, tant qu'elle perçoit un impôt sur les bénéfices distribués | uitgekeerde winsten zonder niet uitgekeerde winsten te belasten, en |
sans imposer les bénéfices non distribués, et au plus tard jusqu'au 31 décembre 2008, l'Estonie peut continuer d'appliquer cet impôt aux bénéfices distribués par des sociétés filiales estoniennes à leur société mère établie en Suisse. 2. Sans préjudice de l'application des dispositions de la législation nationale ou de conventions visant à prévenir la fraude ou les abus en Suisse et dans les Etats membres, les paiements d'intérêts et de redevances effectués entre des sociétés associées ou leurs établissements stables ne sont pas imposés dans l'Etat de la source lorsque : | uiterlijk tot en met 31 december 2008, die belasting blijven toepassen op uitgekeerde winsten door Estse dochterondernemingen aan hun in Zwitserland gevestigde moedermaatschappijen. 2. Onverminderd de toepassing van binnenlandse of op een overeenkomst gebaseerde bepalingen ter voorkoming van fraude of misbruik in Zwitserland en de lid-Staten, is uitkering van rente en royalty's tussen gelieerde ondernemingen of hun permanente vestigingen niet onderworpen aan belasting in de bronstaat indien : - dergelijke vennootschappen gedurende ten minste twee jaar zijn |
- ces sociétés sont liées par une participation directe d'au moins 25 | gelieerd door een directe deelneming van minimaal 25 % in het kapitaal |
% pendant au moins deux ans ou sont toutes deux détenues par une | of beide vennootschappen worden gecontroleerd door een derde |
vennootschap die gedurende ten minste twee jaar een directe deelneming | |
société tierce qui détient directement une participation d'au moins 25 | van minimaal 25 % heeft in zowel het kapitaal van de eerste |
% dans le capital de la première société et dans le capital de la | vennootschap als het kapitaal van de tweede vennootschap, en; |
seconde société pendant au moins deux ans, et que | |
- une société a sa résidence fiscale, ou un établissement stable est | - de fiscale woonstaat van de ene vennootschap of vaste inrichting een |
situé dans un Etat membre et que l'autre société a sa résidence | lidstaat is en de fiscale woonplaats van de andere vennootschap |
fiscale, ou un autre établissement stable situé en Suisse et que | Zwitserland is of de andere vaste inrichting aldaar is gevestigd, en |
- aux termes d'une convention en vue d'éviter les doubles impositions | - de fiscale woonstaat van geen van beide vennootschappen een derde |
conclue avec un Etat tiers, aucune de ces sociétés n'a sa résidence | staat is krachtens een overeenkomst tot het vermijden van dubbele |
fiscale ni aucun de ces établissements stables n'est situé dans cet | belasting met die derde staat, en geen van de vaste inrichtingen in |
Etat tiers, et que | die derde staat is gevestigd, en |
- toutes les sociétés sont assujetties à l'impôt sur les sociétés sans | - alle vennootschappen aan de vennootschapsbelasting onderworpen zijn |
bénéficier d'une exonération, en particulier sur des paiements | zonder ervan, inzonderheid wat betreft uitkeringen van rente en |
d'intérêts et de redevances, et chacune revêt la forme d'une société | royalty's te zijn vrijgesteld en alle vennootschappen |
de capitaux. | kapitaalvennootschappen zijn. |
Toutefois, lorsque la directive 2003/49/CE du Conseil du 3 juin 2003 | Indien Richtlijn 2003/49/EEG van de Raad van 3 juni 2003 betreffende |
concernant un régime fiscal commun applicable aux paiements d'intérêts et de redevances effectués entre des sociétés associées d'Etats membres différents prévoit une période transitoire pour un Etat membre donné, cet Etat ne prend les arrangements susmentionnés concernant les paiements d'intérêts et de redevances qu'à l'expiration de cette période. 3. Les conventions de double imposition entre la Suisse et les Etats membres qui, à la date d'adoption du présent accord, prévoient un traitement fiscal plus favorable des paiements de dividendes, d'intérêts et de redevances ne sont pas affectées. » | een gemeenschappelijke belastingregeling voor uitkeringen van rente en royalty's tussen gelieerde ondernemingen uit verschillende lidstaten echter voorziet in een overgangsperiode voor een bepaalde lidstaat, dient die staat slechts na het verstrijken van die periode te voorzien in de hierboven genoemde bepalingen inzake uitkering van rente en royalty's. 3. Bestaande overeenkomsten tot het vermijden van dubbele belasting tussen Zwitserland en de lidstaten, die op het moment van goedkeuring van deze Overeenkomst voorzien in een gunstigere belastingbehandeling van uitkeringen van dividenden, rente en royalty's, blijven onverlet. » |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) En ce qui concerne la Suisse, l'expression "société de capitaux" | (1) Voor wat Zwitserland betreft, omvat het begrip « |
couvre : | kapitaalvennootschappen » : |
- société anonyme / Aktiengesellschaft / società anonima; | - société anonyme / Aktiengesellschaft / società anonima; |
- société à responsabilité limitée / Gesellschaft mit beschränkter | - société à responsabilité limitée / Gesellschaft mit beschränkter |
Haftung / società a responsabilità limitata; | Haftung / società a responsabilità limitata; |
- société en commandite par actions / Kommanditaktiengesellschaft / | - société en commandite par actions / Kommanditaktiengesellschaft / |
società in accomandita per azioni. | società in accomandita per azioni. |