← Retour vers "Accord relatif à la conservation des chauves-souris en Europe, signé à Londres le 4 décembre 1991. -
Dépôt d'instruments de ratification L'Accord relatif à la conservation des chauves-souris en
Europe a été signé par la Belgique le 4 décembre 1 Les Etats contractants sont les suivants : l'Albanie, depuis le 22 juillet 2001; l'Allemange, (...)"
Accord relatif à la conservation des chauves-souris en Europe, signé à Londres le 4 décembre 1991. - Dépôt d'instruments de ratification L'Accord relatif à la conservation des chauves-souris en Europe a été signé par la Belgique le 4 décembre 1 Les Etats contractants sont les suivants : l'Albanie, depuis le 22 juillet 2001; l'Allemange, (...) | Overeenkomst betreffende de instandhouding van vleermuizen in Europa, ondertekend in Londen op 4 december 1991. - Neerlegging van de ratificatie-instrumenten De Overeenkomst betreffende de instandhouding van vleermuizen in Europa werd door Belg De door de Overeenkomst gebonden Staten zijn : Albanië vanaf 22 juli 2001; Duitsland vanaf 16(...) |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
Accord relatif à la conservation des chauves-souris en Europe, signé à | Overeenkomst betreffende de instandhouding van vleermuizen in Europa, |
Londres le 4 décembre 1991. - Dépôt d'instruments de ratification | ondertekend in Londen op 4 december 1991. - Neerlegging van de |
ratificatie-instrumenten | |
L'Accord relatif à la conservation des chauves-souris en Europe a été | De Overeenkomst betreffende de instandhouding van vleermuizen in |
signé par la Belgique le 4 décembre 1991. L'Ordonnance portant | Europa werd door België ondertekend op 4 december 1991. De Ordonnantie |
houdende instemming met deze Overeenkomst dateert van 29 maart 1996 | |
assentiment à cet Accord date du 29 mars 1996 (Moniteur belge , 27 | (Belgisch Staatsblad , 27 juni 1996). Het Brussels Hoofdstedelijk |
juin 1996). La Région de Bruxelles-Capitale a ratifié l'Accord le 21 | Gewest ratificeerde de Overeenkomst op 21 januari 2003. De |
ratificatie-instrumenten van het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en | |
janvier 2003. Les instruments de ratification de la Région flamande, | het Brussels Hoofdstedelijk Gewest werden op 14 mei 2003 gezamenlijk |
de la Région wallonne et de la Région de Bruxelles-Capitale ont été | door de vertegenwoordiger van de Vlaamse regering in Londen en de |
déposés conjointement par le représentant du Gouvernement flamand à | ambassaderaad van de Belgische ambassade neergelegd bij de |
Londres et le conseiller d'ambassade de l'ambassade belge à Londres | depositaris, de Regering van het Vereniging Koninkrijk, waardoor de |
auprès du dépositaire, le gouvernement du Royaume Uni, et en vertu de | Overeenkomst krachtens haar artikel XII in werking treedt voor België |
son article XII, l'Accord est entré en vigueur en Belgique le 13 juin | op 13 juni 2003. |
2003. Les Etats contractants sont les suivants : | De door de Overeenkomst gebonden Staten zijn : |
l'Albanie, depuis le 22 juillet 2001; | Albanië vanaf 22 juli 2001; |
l'Allemange, depuis le 16 janvier 1994; | Duitsland vanaf 16 januari 1994; |
la Belgique (Région flamand - Région wallonne - Région de | België (Vlaams Gewest - Waals Gewest - Brussels Hoofdstedelijk Gewest) |
Bruxelles-Capitale), depuis le 13 juin 2003; | vanaf 13 juni 2003; |
la Bulgarie, depuis le 9 décembre 1999; | Bulgarije vanaf 9 december 1999; |
la Croatie, depuis le 7 septembre 2000; | |
le Danemark, depuis le 5 février 1994; | Denemarken vanaf 5 februari 1994; |
la Finlande, depuis le 20 octobre 1999; | Finland vanaf 20 oktober 1999; |
la France, depuis le 7 juillet 1995; | Frankrijk vanaf 7 juli 1995; |
la Géorgie, depuis le 24 août 2002; | Georgië vanaf 24 augustus 2002; |
la Hongrie, depuis le 22 juillet 1994; | Hongarije vanaf 22 juli 1994; |
l'Irlande, depuis le 21 juin 1995; | Ierland vanaf 21 juni 1995; |
Kroatië vanaf 7 september 2000; | |
la Lituanie, depuis le 28 décembre 2001; | Litouwen vanaf 28 december 2001; |
le Luxembourg, depuis le 16 janvier 1994; | Luxemburg vanaf 16 januari 1994; |
l'Ancienne République yougoslave de Macédoine, depuis le 15 octobre | De Voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië vanaf 15 oktober |
1999; | 1999; |
Malte, depuis le 1er avril 2001; | Malta vanaf 1 april 2001; |
la Moldavie, depuis le 4 mars 2001; | Moldavië vanaf 4 maart 2001; |
Monaco, depuis le 22 août 1999; | Monaco vanaf 22 augustus 1999; |
la Norvège, depuis le 16 janvier 1994; | Nederland vanaf 16 januari 1994; |
les Pays-Bas, depuis le 16 janvier 1994; | Noorwegen vanaf 16 januari 1994; |
l'Ukraine, depuis le 30 octobre 1999. | De Oekraïne vanaf 30 oktober 1999; |
la Pologne, depuis le 10 mai 1996; | Polen vanaf 10 mei 1996; |
le Portugal, depuis le 10 janvier 1996; | Portugal vanaf 10 januari 1996; |
Roemenië vanaf 19 augustus 2000; | |
la République slovaque, depuis le 8 août 1998; | De Slowaakse Republiek vanaf 8 augustus 1998; |
la République tchèque, depuis le 26 février 1994; | De Tsjechische Republiek vanaf 26 februari 1994; |
la Roumanie, depuis le 19 août 2000; | |
le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, depuis le 16 | Het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland vanaf 16 |
janvier 1994; | januari 1994; |
Entrée en vigueur pour les territoires britanniques dépendants en Europe : | Inwerkingtreding voor de Britse overzeese gebieden in Europa : |
Gibraltar, depuis le 16 janvier 1994; | Gibraltar vanaf 16 januari 1994; |
l'île de Man, depuis le 16 janvier 1994; | Het eiland Man vanaf 16 januari 1994; |
le Bailliage de Guernesey, depuis le 23 juin 1999; | Het Baljuwschap Guernsey vanaf 23 juni 1999; |
le Bailliage de Jersey, depuis le 29 octobre 2001; | Het Baljuwschap Jersey vanaf 29 oktober 2001; |
la Suède, depuis le 16 janvier 1994; | Zweden vanaf 16 januari 1994. |
En accord avec l'article 40 (5) de la Convention de Vienne sur le | In overeenstemming met artikel 40 (5) van het Verdrag van Wenen inzake |
droit des Traités, le Royaume de Belgique est considéré lié à cet | het Verdragenrecht, wordt het Koninkrijke België gebonden geach door |
Accord de par l'effet des amendements tels qu'ils ont été adoptés par | de amendementen bij dit verdrag zoals die door de vergadering van de |
la réunion des Parties. Il est dès lors considéré comme étant Partie à | Partijen zijn aangenomen. Het wordt beschouwd als een Partij bij de |
l'accord non amendé au regard de toute Partie à l'accord qui n'est pas | ongewijzigde overeenkomst in de verhoudingen met de Partijen die niet |
liée par les amendements. | door de amendementen gebonden zijn. |
Les Etats suivants sont liés par le premier amendement, adopté lors de | De volgende Staten zijn gebonden door het eerste amendement, |
la première réunion des Parties, qui s'est tenue à Bristol, du 18 au | aangenomen tijdens de eerste vergadering van de Partijen, gehouden te |
20 juillet 1995 : | Bristol van 18 tot en met 20 juli 1995 : |
l'Albanie, depuis le 22 juillet 2001; | Albanië vanaf 22 juli 2001; |
la Belgique (Région flamand - Région wallonne - Région de | België (Vlaams Gewest - Waals Gewest - Brussels Hoofdstedelijk Gewest) |
Bruxelles-Capitale), depuis le 13 juin 2003; | vanaf 13 juni 2003; |
la Bulgarie, depuis le 8 janvier 2000; | Bulgarije vanaf 8 januari 2000; |
la Croatie, depuis le 8 septembre 2000; | |
la Finlande, depuis le 8 janvier 2000; | Finland vanaf 8 januari 2000; |
la Géorgie, depuis le 24 août 2002; | Georgië vanaf 24 augustus 2002; |
Kroatië vanaf 8 september 2000; | |
la Lituanie, depuis le 28 décembre 2001; | Litouwen vanaf 28 december 2001; |
le Luxembourg, depuis le 13 octobre 2000; | Luxemburg vanaf 13 oktober 2000; |
Malte, depuis le 1er avril 2001; | Malta vanaf 1 april 2001; |
la Moldavie, depuis le 4 mars 2001; | Moldavië vanaf 4 maart 2001; |
les Pays-Bas, depuis le 8 janvier 2000; | Nederland vanaf 8 januari 2000; |
l'Ukraine, depuis le 8 janvier 2000; | Oekraïne vanaf 8 januari 2000; |
la Roumanie, depuis le 19 août 2000; | Roemenië vanaf 19 augustus 2000; |
le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord; | Het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland; |
Entrée en vigueur pour les territoires britanniques dépendants en Europe : | Inwerkingtreding voor de Britse overzeese gebieden in Europa : |
Gibraltar, depuis le 8 janvier 2000; | Gibraltar vanaf 8 januari 2000; |
le Bailliage de Jersey, depuis le 29 octobre 2001; | Het Baljuwschap Jersey vanaf 29 oktober 2001; |
la Suède, depuis le 3 juin 2001. | Zweden vanaf 3 juni 2001. |
Les Etats suivants sont liés par le second amendement, adopté lors de | De volgende Staten zijn gebonden door het tweede amendement, |
la troisième réunion des Parties, qui s'est tenue à Bristol, du 24 au | aangenomen tijdens de derde vergadering van de Partijen, gehouden te |
26 juillet 2000 : | Bristol van 24 tot en met 26 juli 2000 : |
la Belgique (Région flamand - Région wallonne - Région de | België (Vlaams Gewest - Waals Gewest - Brussels Hoofdstedelijk Gewest) |
Bruxelles-Capitale), depuis le 13 juin 2003; | vanaf 13 juni 2003; |
la Bulgarie, depuis le 18 novembre 2001; | Bulgarije vanaf 18 november 2001; |
le Danemark, depuis le 13 août 2001; | Denemarken vanaf 13 augustus 2001; |
la Finlande, depuis le 13 août 2001; | Finland vanaf 13 augustus 2001; |
la Géorgie, depuis le 24 août 2002; | Georgië vanaf 24 augustus 2002; |
la Lituanie, depuis le 28 décembre 2001; | Litouwen vanaf 28 december 2001; |
l'Ancienne République yougoslave de Macédoine, depuis le 18 avril 2003; | De Voormalige Joegoslavische Republiek Madeconië vanaf 18 april 2003; |
Malte, depuis le 13 août 2001; | Malta vanaf 13 augustus 2001; |
Monaco, depuis le 13 août 2001; | Monaco vanaf 13 augustus 2001; |
la Suède, depuis le 13 août 2001. | Zweden vanaf 13 augustus 2001. |
Le texte original de l'Accord et une traduction en néerlandais du | De originele tekst van de Overeenkomst en een vertaling van het |
traité, le texte du premier amendement et du second amendement en | verdrag in het Nederlands, de tekst van het eerste amendement en van |
néerlandais et en français suivront ci-après. | het tweede amendement in het Nederlands en het Frans volgen. |
Accord relatif à la conservation des chauves-souris en Europe. - | Overeenkomst betreffende de instandhouding van vleermuizen in Europa |
Londres, 4 décembre 1991 | Londen, 4 december 1991 |
Les Parties contractantes, | De Overeenkomstsluitende partijen, |
Rappelant la Convention sur la conservation des espèces migratrices | Verwijzend naar het Verdrag inzake de bescherming van trekkende wilde |
appartenant à la faune sauvage ouverte à la signature à Bonn le 23 | diersoorten dat voor ondertekening werd voorgelegd in Bonn op 23 juni |
juin 1979; | 1979; |
Reconnaissant l'état défavorable de la conservation des chauves-souris | Erkennende de ongunstige toestand inzake de instandhouding van |
en Europe et dans des Etats non Européens de leur aire de répartition | vleermuizen in Europa en in de niet-Europese Staten waarover hun |
et en particulier la sérieuse menace que font peser sur elles la dégradation des habitats, la perturbation de leurs gîtes et certains pesticides; Conscientes que les menaces auxquelles sont exposées les chauves-souris en Europe et dans des Etats non européens de leur aire de répartition, sont communes aux espèces migratrices et non migratrices et que les gîtes sont souvent partagés par des espèces migratrices et non migratrices; Rappelant que la première session de la Conférence des Parties à la Convention sur la conservation des espèces migratrices appartenant à la faune sauvage, que s'est tenue à Bonn en octobre 1985, a convenu | verspreidingsgebied zich uitstrekt en in het bijzonder, de ernstige bedreiging die uitgaat van de beschadiging van de natuurlijke verblijfplaatsen. van de verstoring van hun slaapplaatsen en van sommige bestrijdingsmiddelen; Zich bewust zijnde dat de bedreigingen waaraan vleermuizen blootstaan in Europa en in de niet-Europese Staten uit hun verspreidingsgebied dezelfde zijn voor trekkende en voor niet trekkende soorten en dat beide soorten vaak hun slaapplaatsen met elkaar delen; Verwijzend naar de eerste zitting van de Conferentie van de Partijen bij het Verdrag inzake de bescherming van trekkende wilde diersoorten, die plaatsvond in oktober 1985 in Bonn. waarop werd overeengekomen de |
d'ajouter des espèces européennes de CHIROPTERA (Rhinolophidae et | Europese soorten van CHIROPTERA (Rhinolophidae en Vespertilionidae) |
Vespertilionidae) à l'annexe II de la Convetion et a chargé le | toe te voegen aan bijlage II bij de Conventie en waarbij het |
Secrétariat de la Convention de prendre les mesures voulues pour | Secretariaat van de Conventie de opdracht kreeg de gepaste maatregelen |
élaborer un Accord portant sur ces espèces; | te treffen met het oog op de uitwerking van een Overeenkomst over deze |
Convaincues que la conclusion d'un Accord pour ces espèces serait dans | soorten; Overtuigd dat de afsluiting van een Overeenkomst voor deze soorten van |
le plus grand intérêt de la conservation des chauves-souris en Europe; | het allergrootste belang zou zijn voor de instandhouding van vleermuizen in Europa, |
Sont convenues de ce qui suit : | Zijn overeengekomen als volgt : |
Article I. - Portée et interprétation | Artikel I. - Draagwijdte en interpretatie |
Aux fins du présent Accord : | Voor de toepassing van deze Overeenkomst : |
(a) le terme "Convention" désigne la Convention sur la conservation | (a) duidt de term "Verdrag" op het Verdrag inzake de bescherming van |
des espèces migratrices appartenant à la faune sauvage (Bonn 1979); | trekkende wilde diersoorten (Bonn 1979); |
(b) le terme "Chauves-souris" désigne les populations européennes de | (b) duidt de term "Vleermuizen" op de Europese populaties van |
CHIROPTERA (Rhinolophidae et Vespertilionidae) se trouvant en Europe ou dans des Etats non européens de leur aire de répartition; (c) les termes "Etat de l'aire de répartition" désignent tout Etat (qu'il soit ou non Partie à la Convention) qui exerce sa juridiction sur une partie quelconque de l'aire de répartition d'une espèce visée par le présent Accord; (d) les termes "Organisation d'intégration économique régionale" désignent une organisation constituée par des Etats souverains auxquels s'applique le présent Accord et qui a compétence dans les domaines sur lesquels porte le présent Accord et a été dûment autorisée, conformément à son règlement intérieur, à le signer, le ratifier, l'accepter, l'approuver ou y adhérer; (e) le terme "Parties" désigne, sauf indication contraire du contexte, les Parties au présent Accord; (f) les termes "en Europe" désignent le continent européen. | CHIROPTERA (Rhinolophidae en Vespertilionidae) die zich in Europa bevinden of in de niet-Europese Staten die tot hun verspreidingsgebied behoren; (c) duiden de termen "Staat die deel uitmaakt van het verspreidingsgebied" op elke Staat (al dan niet Partij bij het Verdrag) die rechtsbevoegdheid uitoefent over enigerlei deel van het verspreidingsgebied van een in deze Overeenkomst bedoelde soort; (d) duiden de termen "Organisatie voor regionale economische integratie" op een organisatie die wordt gevormd door soevereine Staten waarop die Overeenkomst van toepassing is en die bevoegd is voor de aangelegenheden waarop deze Overeenkomst betrekking heeft en die overeenkomstig haar huishoudelijk reglement op geldige wijze werd gemachtigd om dit de ondertekenen, te bekrachtigen, te aanvaarden, goed te keuren of ertoe toe te treden; (e) duidt de term "Partijen" tenzij uit het zinsverband duidelijk anders blijkt, op de Partijen bij deze Overeenkomst; (f) duiden de termen "in Europa" op het Europese continent. |
Article II. - Dispositions générales | Artikel II. - Algemene bepalingen |
1. Le présent Accord est un ACCORD au sens du paragraphe 3 de | 1. Deze Overeenkomst is een OVEREENKOMST in de zin van lid 3 van |
l'Article IV de la Convention. | Artikel IV van het Verdrag. |
2. Les dispositions du présent Accord ne dispensent pas les Parties | 2. De bepalingen uit deze Overeenkomst ontslaan de Partijen niet van |
des obligations qu'elles ont contractées aux termes de tout traité, de | de verplichtingen die zij hebben aangegaan luidens om het even welk |
toute convention ou de toute accord existant. | verdrag, overeenkomst of enig bestaand akkoord. |
3. Chaque Partie au présent Accord désigne une ou plusieurs autorités | 3. Iedere Partij bij deze Overeenkomst duidt één of meer bevoegde |
compétentes auxquelles elle attribue la responsabilité de la mise en | overheden aan die zij aansprakelijk stelt voor de tenuitvoerlegging |
application du présent Accord. Elle communique le nom et l'adresse de | van deze Overeenkomst. Zij deelt de naam en het adres van deze |
cette ou de ces autorités aux autres Parties au présent Accord. | overheid of overheden mee aan de andere Partijen bij deze Overeenkomst. |
4. Le soutien administratif et financier qu'il convient d'accorder au | 4. De administratieve en financiële steun die aan deze Overeenkomst |
présent Accord est déterminé par ses Parties en consultation avec les | moet worden toegekend wordt door de Partijen vastgesteld in overleg |
Parties à la Convention. | met de Partijen bij het Verdrag. |
Article III. - Obligation fondamentales | Artikel III. - Fundamentele verplichtingen |
1. Chaque Partie interdit la capture, la détention ou la mise à mort | 1. Elke Partij verbiedt het vangen, vasthouden of opzettelijk doden |
intentionnelle des chauves-souris, sauf lorsqu'il est délivré un | van vleermuizen, behalve wanneer door de bevoegde overheid hiertoe een |
permis par son autorité compétente. | vergunning wordt afgeleverd. |
2. Chaque Partie identifie, sur le territoire relevant de sa | 2. Elke Partij identificeert binnen haar eigen rechtsgebied de |
juridiction, les sites qui sont importants pour l'état de la conservation des chauves-souris, notamment pour leur abri et leur protection. En tenant compte au besoin des considérations économiques et sociales, elle protège de tels sites de toute dégradation ou perturbation. Par ailleurs, chaque Partie s'efforce d'identifier et de protéger de toute dégradation ou perturbation les aires d'alimentation importantes pour les chauves-souris. 3. En décidant des habitats qu'il convient de protéger à fins de conservation générale, chaque Partie prend dûment en considération les habitats qui sont importants pour les chauves-souris. 4. Chaque Partie prend des mesures appropriées en vue d'encourager la conservation des chauves-souris et oeuvre à sensibiliser le public à | plaatsen die belangrijk zijn voor de instandhouding van vleermuizen, met name voor de beschutting en de bescherming ervan. Indien nodig rekening houdende met economische en sociale overwegingen, beschermt zij dergelijke plaatsen tegen alle vormen van afbraak of verstoring. Daarnaast probeert elke Partij alle voor vleermuizen belangrijke voedingsplaatsen te identificeren en te beschermen tegen beschadigingen of verstoringen. 3. Bij het nemen van beslissingen aangaande de verblijfplaatsen die met het oog op de algemene instandhouding beschermd moeten worden. houdt elke Partij degelijk rekening met de verblijfplaatsen die voor vleermuizen belangrijk zijn. 4. Elke Partij neemt gepaste maatregelen ter aanmoediging van de instandhouding van vleermuizen en spant zich in om het publiek bewust |
l'importance de la conservation des chauves-souris. | te maken van het belang van de instandhouding van vleermuizen. |
5. Chaque Partie attribue un organisme compétent la responsabilité de | 5. Elke Partij draagt aan een bevoegd orgaan de verantwoordelijkheid |
dispenser des conseils sur la conservation et la gestion des | op adviezen uit te brengen over de instandhouding en het beheer van de |
chauves-souris à l'intérieur de son territoire, en particulier en ce | vleermuizen binnen haar grondgebied. in het bijzonder met betrekking |
qui concerne les chauves-souris dans les bâtiments. Les Parties | tot vleermuizen in gebouwen De Partijen wisselen informatie uit over |
échangent des informations sur leurs expériences dans ce domaine. | hun op dit vlak opgedane ervaringen. |
6. Chaque Partie prend toutes mesures complémentaires jugées | 6. Elke Partij neemt alle bijkomende maatregelen die nodig worden |
nécessaires pour sauvegarder les populations de chauves-souris qu'elle | geacht om de vleermuizenpopulaties die zij als bedreigd zijnde |
identifie comme étant menacées et rend compte, aux termes de l'Article | onderkent, te beschermen en brengt, overeenkomstig Artikel IV. verslag |
IV, des mesures prises. | uit over de getroffen maatregelen. |
7. Chaque Partie s'attache, de la manière qui convient, à encourager | 7. Elke Partij zet zich op gepaste wijze in voor het aanmoedigen van |
les programmes de recherche portant sur la conservation et la gestion | onderzoeksprogramma's die betrekking hebben op de instandhouding en |
des chauves-souris. Les Parties se consultent au sujet de tels | het beheer van vleermuizen. De Partijen plegen overleg over dergelijke |
programmes de recherche et s'efforcent de coordonner de tels | onderzoeksprogramma's en streven de coördinatie van deze onderzoeks- |
programmes de recherche et de conservation. | en instandhoudingsprogramma's na. |
8. Chaque Partie prend en considération, le cas échéant, les effets | 8. Elke Partij houdt in voorkomend geval rekening met de mogelijke |
potentiels de pesticides sur les chauves-souris lors de l'évaluation | invloed van bestrijdingsmiddelen op vleermuizen bij de beoordeling van |
des pesticides en vue de leur emploi et s'efforce de remplacer les | bestrijdingsmiddelen met het oog op het gebruik ervan en streeft |
produits chimiques de traitement du bois qui sont hautement toxiques | ernaar chemische houtbehandelingsproducten die erg giftig zijn voor |
pour les chauves-souris, par des substituts moins dangereux. | vleermuizen te vervangen door minder gevaarlijke vervangingsproducten. |
Article IV. - Mise en application au niveau national | Artikel IV. - Toepassing op nationaal vlak |
1. Chaque partie adopte et met en application toutes mesures | 1. Elke Partij neemt alle wetgevende en administratieve maatregelen |
législatives et administratives nécessaires pour rendre effectives les | aan die noodzakelijk zijn om de bepalingen van deze Overeenkomst uit |
dispositions du présent Accord. | te voeren. |
2. Les dispositions du présent Accord ne portent atteinte en aucune | 2. De bepalingen uit deze Overeenkomst doen generlei afbreuk aan het |
façon au droit des Parties d'adopter des mesures plus strictes pour la | recht van de Partijen om strengere maatregelen te treffen met het oog |
conservation des chauves-souris. | op de instandhouding van vleermuizen. |
Article V. - Réunions des Parties | Artikel V. - Vergaderingen van de Partijen |
1. Des réunions périodiques des Parties au présent Accord sont organisées. Le Gouvernement du Royaume-Uni convoque la première assemblée des Parties au présent Accord au plus tard trois ans après la date d'entrée en vigueur de l'accord. Les Parties à l'accord adoptent des règles de procédure pour leurs réunions ainsi qu'un réglement financier, incluant les dispositions relatives au budget et au barème des contributions pour l'exercice suivant. Ces règles et règlements sont adoptés à la majorité des deux tiers par les Parties présentes et votantes. Les décisions prises en application du règlement financier doivent être prises à la majorité des trois quarts des Parties présentes et votantes. 2. Lors de leurs réunions, les Parties peuvent, si elles jugent bon de le faire, établir des groupes scientifiques et d'autres groupes de travail. 3. Tout Etat de l'aire de répartition ou toute Organisation d'intégration économique régionale qui n'est pas Partie au présent Accord, le Secrétariat de la Convention, le Conseil de l'Europe en sa qualité de Secrétariat de la Convention sur la conservation de la faune sauvage et du milieu naturel en Europe, et des organisation intergouvernementales similaires peuvent être représentées par des observateurs aux réunions des Parties. Toute agence ou tout organisme | 1. Er worden geregeld vergaderingen van de Partijen bij deze Overeenkomst gehouden. De Regering van het Verenigd Koninkrijk roept uiterlijk drie jaar na de inwerkingtreding van de Overeenkomst de eerste vergadering samen van de Partijen bij deze Overeenkomst. De Partijen bij de Overeenkomst nemen procedurevoorschriften aan in verband met hun vergaderingen alsook een financieel reglement, omvattende de bepalingen aangaande de begroting en de hoogte van de bijdragen voor het volgende dienstjaar. Dergelijke voorschriften en reglementen moeten worden aangenomen met een meerderheld van twee derden der aanwezige en hun stem uitbrengende Partijen De beslissingen genomen in uitvoering van het financieel reglement moeten worden genomen met een meerderheid van drie vierden der aanwezige en hun stem uitbrengende Partijen 2. Tijdens hun vergaderingen mogen de Partijen, indien zij dat goed vinden, wetenschappelijke en andere werkgroepen oprichten. 3. Elke Staat die deel uitmaakt van het verspreidingsgebied of elke Organisatie voor regionale economische integratie die geen Partij is bij deze Overeenkomst. het Secretariaat van het Verdrag, de Raad van Europa in zijn hoedanigheid van Secretariaat van het Verdrag inzake het behoud van wilde dieren en planten en hun natuurlijk leefmilieu in Europa, en gelijkaardige intergouvernementele organisaties mogen op de vergaderingen van de Partijen worden vertegenwoordigd door waarnemers. Alle bureaus en technisch bevoegde organen inzake de instandhouding en |
techniquement compétent en matière de conservation et de gestion des | het beheer van vleermuizen mogen op de vergaderingen van de Partijen |
chauves-souris peut être représentée par des observateurs aux réunions | door waarnemers worden vertegenwoordigd op voorwaarde dat ten minste |
des parties à moins qu'un tiers au moins des Parties présentes ne s'y | één derde van de aanwezige Partijen zich daar niet tegen verzet. |
oppose. Seules les Parties ont le droit de vote aux réunions des | Alleen de Partijen hebben stemrecht op de vergaderingen van de |
Parties. | Partijen. |
4. Sous réserve des dispositions du paragraphe 5 ci-après, chaque | 4. Behoudens het in lid 5 hierna bepaalde heeft elke Partij bij deze |
partie au présent Accord dispose d'une voix. | Overeenkomst één stem. |
5. Les Organisations d'intégration économique régionale qui sont | 5. De Organisaties voor regionale economische integratie die Partij |
Parties au présent accord exercent, dans les domaines qui sont de leur | zijn bij deze Overeenkomst oefenen met betrekking tot de domeinen die |
tot hun bevoegdheid behoren hun stemrecht uit met een aantal stemmen | |
compétence, leur droit de vote avec un nombre de voix égal au nombre | dat gelijk is aan het aantal Lid-Staten ervan die Partij zijn bij de |
de leurs Etats membres qui sont Parties à l'Accord et présents au | Overeenkomst en op het ogenblik van de stemming aanwezig zijn. Een |
moment du vote. Une Organisation d'intégration économique régionale | Organisatie voor regionale economische integratie oefent haar |
n'exerce pas son droit de vote si ses Etats membres exercent de leur, | stemrecht niet uit als de lid-Staten ervan dit uitoefenen, en |
et vice versa. | omgekeerd. |
Article VI. - Rapports sur l'application | Artikel VI. - Verslagen over de toepassing |
Chaque Partie soumet à chaque réunion de Parties un rapport à jour sur | Elke Partij dient bij elke vergadering van de Partijen een actueel |
l'application du présent Accord. Elle communique le rapport aux | verslag in over de toepassing van deze Overeenkomst en deelt het |
Parties au moins 90 jours avant l'ouverture de la réunion ordinaire. | verslag ten minste 90 dagen vóór de opening van de gewone vergadering |
mede aan de Partijen. | |
Article VII. - Amendement de l'Accord | Artikel VII. - Wijziging van de Overeenkomst |
1. Le présent Accord peut être amendé à toute réunion des Parties. | 1. Deze Overeenkomst kan op elke vergadering van de Partijen worden |
2. Toute Partie peut formuler des propositions d'amendement. | gewijzigd. 2. Elke Partij mag voorstellen tot wijziging formuleren. |
3. Le texte de tout amendement proposé et les motifs de l'amendement | 3. De tekst van alle voorgestelde wijzigingen en de motieven van de |
sont communiqués au Dépositaire au moins 90 jours avant l'ouverture de | wijziging worden ten minste 90 dagen vóór de opening van de |
la réunion. Le Dépositaire adresse aussitôt des copies de ces documents aux Parties. | vergadering medegedeeld aan de depositaris. Deze laatste stuurt zo |
4. Les amendements sont adoptés à la majorité des deux tiers par les | vlug mogelijk afschriften van deze documenten aan de Partijen. |
Parties présentes et votantes et entrent en vigueur pour les Parties | 4. De wijzigingen worden aangenomen met een meerderheid van twee |
qui les ont acceptés 60 jours après le dépôt du cinquième instrument | derden der aanwezige en hun stem uitbrengende Partijen en worden 60 |
dagen na de nederlegging van de vijfde akte tot goedkeuring van de | |
d'acceptation de l'amendement auprès du Dépositaire. Par la suite, ils | wijziging bij de depositaris van kracht voor de Partijen die ze hebben |
entrent en vigueur pour une Partie 30 jours après la date de dépôt de | goedgekeurd. Vervolgens worden zij voor een Partij van kracht 30 dagen |
son instrument d'acceptation de l'amendement auprès du Dépositaire. | nadat deze haar akte tot goedkeuring van de wijziging bij de depositaris heeft nedergelegd. |
Article VIII. - Réserves | Artikel VIII. - Voorbehouden |
Les dispositions du présent Accord ne peuvent pas faire l'objet de | Ten aanzien van de bepalingen van deze Overeenkomst kunnen geen |
réserves générales. Cependant, un Etat de l'aire de répartition ou une | algemene voorbehouden worden gemaakt. Een Staat die deel uitmaakt van |
Organisation d'intégration économique régionale peut, au moment où il | het verspreidingsgebied of een Organisatie voor regionale economische |
devient Partie conformément à l'Article X ou XI, émettre une réserve | integratie kan evenwel een bijzonder voorbehoud maken ten aanzien van |
spécifique en ce qui concerne toute espèce particulière de | enige bijzondere vleermuizensoort op het ogenblik dat hij/zij Partij |
chauve-souris. | wordt overeenkomstig Artikel X of XI. |
Article IX. - Règlement des différends | Artikel IX. - Regeling van geschillen |
Tout différend qui pourra surgir entres les Parties au sujet de | Elk geschil dat tussen de Partijen zal kunnen rijzen ten aanzien van |
l'interprétation ou de l'application des dispositions du présent | de interpretatie of de toepassing van de bepalingen van deze |
Accord sera réglé par voie de négociation entre les Parties au | Overeenkomst zal worden geregeld via onderhandelingen tussen de bij |
différend. | het geschil betrokken Partijen |
Article X. - Signature, ratification, acceptation et approbation | Artikel X. - Ondertekening, bekrachtiging, aanvaarding en goedkeuring |
Le présent Accord sera ouvert à la signature par les Etats de l'aire | Deze Overeenkomst zal kunnen worden ondertekend door de Staten uit het |
de répartition ou les organisations d'intégration économique régionale | verspreidingsgebied of de Organisaties voor regionale economische |
qui pourront en devenir Parties soit : | integratie die er Partij zullen kunnen van worden, ofwel : |
(a) par signature sans réserves en ce qui concernera la ratification, | (a) door ondertekening zonder voorbehoud wat de bekrachtiging, de |
l'acceptation ou l'approbation; soit | aanvaarding of de goedkeuring betreft; |
(b) par signature avec des réserves en ce qui concernera la | (b) door ondertekening, met voorbehoud wat de bekrachtiging, de |
ratification, l'acceptation ou l'approbation, suivie d'une | aanvaarding of de goedkeuring betreft. gevolgd door een bekrachtiging, |
ratification, d'une acceptation ou d'une approbation. | een aanvaarding of een goedkeuring. |
Les instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation seront | De akten van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring zullen worden |
déposées auprès du Dépositaire. | neergelegd bij de Depositaris. |
Le présent Accord restera ouvert à la signature jusqu'à la date de son | Deze Overeenkomst zal kunnen worden ondertekend tot op de datum waarop |
entrée en vigueur. | zij in werking zal treden. |
Article XI. - Adhésion | Artikel XI. - Toetreding |
De Staten uit het verspreidingsgebied of de Organisaties voor | |
Les états de l'aire de répartition ou les Organisations d'intégration | regionale economische integratie zullen tot de Overeenkomst kunnen |
économique régionale pourront adhérer au présent Accord après sa date | toetreden na de datum waarop deze van kracht zal geworden zijn. De |
d'entrée en vigueur. Les instruments d'adhésion seront déposés auprès | akten van toetreding zullen worden neergelegd bij de Depositaris. |
du Dépositaire. | |
Article XII. - Entrée en vigueur | Artikel XII. - Inwerkingtreding |
Le présent Accord entrera en vigueur le quatre-vingt-dixième jour | Deze Overeenkomst zal in werking treden op de negentigste dag na de |
après la date à laquelle cinq Etats de l'aire de répartition en seront | dag waarop vijf Staten uit het verspreidingsgebied er Partij van |
devenus Parties conformément à l'Article X. Par la suite, il entrera | zullen zijn geworden overeenkomstig Artikel X. Vervolgens zal zij voor |
en vigueur pour un Etat signataire ou adhérent le trentième jour après | een ondertekenende of toetredende Staat in werking treden op de |
la date de dépôt de son instrument de ratification, d'acceptation, | dertigste dag na de dag waarop de akte van bekrachtiging, van |
d'approbation ou d'adhésion. | aanvaarding, van goedkeuring of van toetreding werd neergelegd. |
Article XIII. - Dénonciation et cessation | Artikel XIII. - Opzegging en beëindiging |
Toute Partie pourra, à tout moment, dénoncer le présent Accord par | Elke Partij zal te allen tijde deze Overeenkomst kunnen opzeggen door |
notification écrite adressée au Dépositaire. La dénonciation prendra | middel van een aan de depositaris gerichte schriftelijke kennisgeving. |
effet douze mois après la date à laquelle le Dépositiare aura reçu la | De opzegging zal in werking treden twaalf maanden nadat de depositaris |
notification. L'Accord restera en vigueur pendant au moins dix ans et | deze kennisgeving zal hebben ontvangen De Overeenkomst zal ten minste |
par la suite cessera à la date à laquelle il n'y aura plus au moins | gedurende tien jaar van kracht blijven en zal daarna ophouden op de |
cinq parties à celui-ci. | dag waarop zij niet meer dan vijf Partijen meer zal tellen. |
Article XIV. - Dépositaire | Artikel XIV. - Depositaris |
De oorspronkelijke tekst van de Overeenkomst, waarvan de Engelse, de | |
Le texte original de l'Accord, en langues anglaise, française et | Franse en de Duitse tekst gelijkelijk authentiek zijn, zal worden |
allemande, chaque texte faisant également foi, sera déposé auprès du | neergelegd bij de Regering van het Verenigd Koninkrijk die er de |
Gouvernement du Royaume-Uni, qui en sera le Dépositaire et adressera | Depositaris van zal zijn en die eensluidend gewaarmerkte afschriften |
des copies certifiées confirmes dudit Accord à tous les Etats et à | van deze Overeenkomst zal doen toekomen aan alle Staten en aan alle |
toutes les Organisations d'intégration économique régionale qui auront | Organisaties voor regionale economische integratie die de Overeenkomst |
signé l'Accord ou auront déposé des instruments de ratification, | zullen hebben ondertekend of die akten van bekrachtiging. aanvaarding. |
d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion. | goedkeuring of toetreding zullen hebben neergelegd. |
Le Dépositaire informera tous les Etats de l'aire de répartition et | De Depositaris zal alle Staten uit het verspreidingsgebied en alle |
toutes les Organisations d'intégration économique régionale des | Organisaties voor regionale economische integratie in kennis stellen |
signatures, du dépôt d'instruments de ratification, d'acceptation, | van de ondertekeningen. de neerlegging van akten van bekrachtiging. |
d'approbation ou d'adhésion, de l'entrée en vigueur du présent Accord, | aanvaarding, goedkeuring of toetreding, de Inwerkingtreding van deze |
des amendements qui y seront aportés, des reserves et des | Overeenkomst. van de wijzigingen die er zullen worden in aangebracht, |
notifications de dénonciation. | van de voorbehouden en van de kennisgevingen van opzegging. |
En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effect, ont | Ten blijke waarvan de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd, |
signé le présent Accord. | deze Overeenkomst hebben ondertekend. |
Fait à Londres, le quatre décembre mil neuf cent quatre-vingt-onze. | Gedaan te Londen, 4 december 1991. |
Premier amendement à l'Accord relatif à la conservation des | Eerste amendement bij de Overeenkomst betreffende de instandhouding |
chauves-souris en Europe | van vleermuizen in Europa |
Première session de la réunion des Parties qui s'est déroulée à | Zoals aangenomen tijdens de eerste zitting van de vergadering van de |
Bristol, Royaume Uni, du 18 au 20 juillet 1995 Résolution confirmant la modification de la portée de l'Accord La Réunion des Parties contractantes à l'Accord relatif à la Conservation des Chauves-souris en Europe (par la suite "l'Accord"), Reconnaissant la nécessité de mesures de conservation pour protéger toutes les espèces de microchiroptera d'Europe; Admettant l'omission de l'espèce européenne de Molossidae de l'accord original; Se reportant à la décision de la Conférence des Parties à la | Partijen, gehouden van 18 tot en met 20 juli 1995 in Bristol, Verenigd Koninkrijk Resolutie ter bevestiging van het amendement met betrekking tot de draagwijdte van de overeenkomst De Vergadering van de Partijen bij de Overeenkomst betreffende de Instandhouding van de Vleermuizen in Europa (hierna : « de Overeenkomst ») Erkennende de noodzaak van conserverende maatregelen ter bescherming van alle soorten microchiroptera in Europa; Zich bewust zijnde van de uitsluiting van de Europese soorten Molossidae uit de oorspronkelijke Overeenkomst; Verwijzend naar de beslissing van de vergadering van de Partijen bij |
Convention sur la conservation des espèces migratrices appartenant à | het Verdrag inzake de bescherming van trekkende wilde diersoorten, |
la faune sauvage tenue à Nairobi du 7 au 11 juni 1994, visant à | gehouden in Nairobi van 7 tot en met 11 juni 1994, met het oog op de |
ajouter l'espèce européenne "molosse de Cistoni" (Tadarida teniotis) à | toevoeging van de Europese bulvleermuis (Tadarida teniotis) aan |
son annexe II; | Appendix II; |
Est convenue : | Komt overeen : |
5. D'intégrer la famille des Molossidae au champ d'application de | 5. Om de familie van de Molossidae in het toepassingsgebied van de |
l'accord. | Overeenkomst op te nemen. |
6. De remplacer les mots "CHIROPTERA (Rhinolophidae et | 6. Om de woorden "CHIROPTERA (Rhinolophidae and Vespertilionidae)", |
vespertilionidae)" où ils paraissent dans le préambule à l'accord par | waar ze voorkomen in de preambule bij de Overeenkomst, te vervangen |
les mots "MICROCHIROPTERA" (Molossidae, Rhinolophidae et | door de woorden "MICROCHIROPTERA (Molossidae, Rhinolophidae en |
Vespertilionidae)". | Vespertilionidae)". |
7. De remplacer l'article I, alinéa (b) , par : | 7. Om Artikel I, alinea (b), te vervangen door |
« (b) le terme "chauves-souris" désigne les populations européennes de | « (b) duidt de term "Vleermuizen" op de Europese populaties van |
MICROCHIROPTERA (Molossidae, Rhinolophidae et Vespterilionidae) se | MICROCHIROPTERA (Molossidae, Rhinolophidae en Vespertilionidae) die |
trouvant en Europe ou dans les Etats non européens de leur aire de | zich in Europa bevinden of in de niet-Europese Staten die tot hun |
répartition". | verspreidingsgebied behoren; » |
Deuxième amendement à l'Accord relatif à la conservation | Tweede amendement bij de Overeenkomst betreffende de instandhouding |
des chauves-souris en Europe | van vleermuizen in Europa |
Troisième session de la réunion des Parties qui s'est déroulée à | Zoals aangenomen tijdens de derde zitting van de vergadering van de |
Bristol, Royaume Uni, du 24 au 26 juillet 1995 | Partijen, gehouden van 24 tot en met 26 juli 1995 in Bristol, Verenigd Koninkrijk |
Résolution 3.7 | Resolutie 3.7 |
La Réunion des Parties contractantes à l'Accord relatif à la | De Vergadering van de Partijen bij de Overeenkomst betreffende de |
Conservation des Chauves-souris en Europe (par la suite "l'Accord"), | Instandhouding van de Vleermuizen in Europa (hierna : « de Overeenkomst ») |
Reconnaissant la nécessité de mesures de conservation pour protéger | Erkennende de noodzaak voor conserverende maatregelen om alle |
toutes les populations de Chiroptères en Europe et dans les Etats non | populaties van Chiroptera in Europa of in de niet-Europese Staten die |
européens de leur aire de répartition, | tot hun verspreidingsgebied behoren, te beschermen; |
Guidée par la volonté commune de fortifier l'Accord et sa portée, | Geleid door een gemeenschappelijke wil om de Overeenkomst en haar |
draagwijdte verder te versterken; | |
a convenu : | Komt overeen : |
1. De modifier le titre de l'Accord comme suit : | 1. Om de titel van de Overeenkomst te veranderen in : |
« Accord relatif à la Conservation des Populations de Chauves-souris | « de Overeenkomst betreffende de Instandhouding van Populaties van |
d'Europe »; | Europese Vleermuizen »; |
2. De compléter le dernier paragraphe du préambule par : | 2. Om aan de laatste paragraaf van de preambule de volgende woorden toe te voegen : |
« et dans les Etats non européens de leur aire de répartition »; | « en in de niet-Europese Staten die tot hun verspreidingsgebied behoren »; |
3. De remplacer l'Article 1 (b) , par : | 3. Om Artikel I (b) , te vervangen door : |
« (b) le terme "Chauves-souris" désigne les populations européennes de | « (b) duidt de term "Vleermuizen" op de Europese populaties van |
CHIROPTERA mentionnées dans l'Annexe 1 de cet Accord se trouvant en | CHIROPTERA zoals opgenomen in bijlage 1 bij deze Overeenkomst, zoals |
Europe ou dans des Etats non européens de leur aire de répartition »; | zij voorkomen in Europa en in de niet-Europese Staten die tot hun |
verspreidingsgebied behoren. » | |
4. D'ajouter un nouveau paragraphe 5 à l'Article II : | 4. Om een nieuwe paragraaf 5 toe te voegen aan Artikel II met de |
volgende tekst : | |
« 5. Les Annexes au présent Accord font partie intégrante de cet | « 5. De bijlagen bij deze Overeenkomst vormen een integraal deel van |
Accord. Toute référence à l'Accord constitue aussi une référence à ses | de Overeenkomst. Elke verwijzing naar de Overeenkomst houdt een |
Annexes »; | verwijzing naar de bijlagen in. » |
5. De remplacer l'Article VII (4) comme suit : | 5. Om Artikel VII (4) te vervangen met de volgende tekst : |
« 4. Tout amendement au présent Accord, autre qu'un amendement à ses | « 4. Een amendement bij de Overeenkomst, met uitzondering van een |
amendement bij de bijlagen, zal worden aangenomen met een met een | |
Annexes, est adopté à la majorité des deux-tiers des Parties présentes | meerderheid van twee derden der aanwezige en hun stem uitbrengende |
et votantes et entre en vigueur pour les Parties qui l'ont accepté 60 | Partijen en wordt 60 dagen na de nederlegging van de vijfde akte tot |
jours après le dépôt du cinquième instrument d'approbation de | goedkeuring van de wijziging bij de depositaris van kracht voor de |
l'amendement auprès du Dépositaire. Par la suite, il entre en vigueur | Partijen die ze hebben goedgekeurd. Vervolgens wordt het voor een |
pour une Partie 30 jours après la date de dépôt de son instrument | Partij van kracht 30 dagen nadat deze haar akte tot goedkeuring van |
d'approbation de l'amendement auprès du Dépositaire. » ; | het Amendement bij de depositaris heeft nedergelegd. » |
6. D'ajouter de nouveaux paragraphes (5 à 7) à l'Article VII : | 6. Om nieuwe paragrafen 5 tot en met 7 aan Artikel VII toe te voegen met de volgende tekst : |
« 5. Toute nouvelle Annexe, ainsi que tout amendement à une Annexe, | « 5. Alle bijkomende bijlagen en ieder amendement bij een bijlage zal |
sont adoptés à la majorité des deux-tiers des Parties présentes et | worden aangenomen met een meerderheid van twee derden der aanwezige en |
votantes, et entrent en vigueur à l'égard de toutes les Parties le soixantième jour après son adoption par la Réunion des Parties, sauf pour les Parties qui auront émis une réserve conformément au paragraphe 6 du présent Article. 6. Au cours du délai de 60 jours prévu au paragraphe 5 du présent Article, toute Partie peut, par notification écrite au Dépositaire, faire une réserve à l'égard d'une nouvelle Annexe ou d'un amendement à une Annexe. Une telle réserve peut être retirée à tout moment par notification écrite au dépositaire; la nouvelle Annexe ou l'amendement entre alors en vigueur pour ladite Partie le soixantième jour après la date du retrait de la réserve. 7. Tout Etat qui devient Partie à l'Accord après l'entrée en vigueur d'un amendement est, faute d'avoir exprimé une intention différente, considéré comme étant : (a) Partie à l'Accord tel qu'il est amendé, et | hun stem uitbrengende Partijen en wordt 60 dagen na de aanneming door de vergadering van de Partijen van kracht, behalve voor de Partijen die een voorbehoud hebben geformuleerd in overeenstemming met paragraaf 6 van dit Artikel. » « 6. Gedurende de periode van 60 dagen voorzien in paragraaf 5 van dit Artikel, mag elke Partij in een schriftelijke notificatie aan de depositaris een voorbehoud formuleren met betrekking tot een bijkomende bijlage of een amendement bij een bijlage. Een dergelijk voorbehoud mag op ieder ogenblik worden ingetrokken in een schriftelijke notificatie aan de depositaris, waarna de bijkomende bijlage of het amendement in werking zal treden voor die Partij op de zestigste dag na de datum van de intrekking van het voorbehoud. » « 7. Elke Staat die een Partij wordt bij de Overeenkomst na de inwerkingtreding van een amendement zal, tenzij een andere intentie door die Staat tot uitdrukking wordt gebracht : (a) beschouwd worden als een Partij bij de Overeenkomst, zoals gewijzigd; en |
(b) Partie à l'Accord non amendé au regard de toute Partie à l'Accord | (b) beschouwd worden als een Partij bij de ongewijzigde Overeenkomst |
qui n'est pas liée par l'accord portant l'amendement. »; | in verhouding tot elke Partij die niet door het amendement gebonden is. » |
7. D'ajouter l'Annexe 1 suivante à l'Accord : | 7. Om de volgende bijlage 1 aan de Overeenkomst toe te voegen : |
Annexe 1 | Bijlage 1 |
Espèces de Chiroptères d'Europe couvertes par l'Accord | Vleermuissoorten in Europa waarop deze Overeenkomst van toepassing is |
Pteropodidae | Pteropodidae |
Rousettus egyptiacus (Geoffroy, 1810) | Rousettus egyptiacus (Geoffroy, 1810) |
Emballonuridae | Emballonuridae |
Taphozous nudiventris (Cretzschmar, 1830) | Taphozous nudiventris (Cretzschmar, 1830) |
Rhinolophidae | Rhinolophidae |
Rhinolophus blasii Peters, 1866 | Rhinolophus blasii Peters, 1866 |
Rhinolophus euryale Blasius, 1853 | Rhinolophus euryale Blasius, 1853 |
Rhinolophus ferrumequinum (Schreber, 1774) | Rhinolophus ferrumequinum (Schreber, 1774) |
Rhinolophus hipposideros (Bechstein, 1800) | Rhinolophus hipposideros (Bechstein, 1800) |
Rhinolophus mehelyi Matschie, 1901 | Rhinolophus mehelyi Matschie, 1901 |
Vespertilionidae | Vespertilionidae |
Barbastella barbastellus (Schreber, 1774) | Barbastella barbastellus (Schreber, 1774) |
Barbastella leucomelas (Cretzschmar, 1830) | Barbastella leucomelas (Cretzschmar, 1830) |
Eptesicus bottae (Peters, 1869) | Eptesicus bottae (Peters, 1869) |
Eptesicus nilssonii (Keyserling & Blasius, 1839) | Eptesicus nilssonii (Keyserling & Blasius, 1839) |
Eptesicus serotinus (Schreber, 1774) | Eptesicus serotinus (Schreber, 1774) |
Myotis bechsteinii (Kuhl, 1817) | Myotis bechsteinii (Kuhl, 1817) |
Myotis blythii (Tomes, 1857) | Myotis blythii (Tomes, 1857) |
Myotis brandtii (Eversmann, 1845) | Myotis brandtii (Eversmann, 1845) |
Myotis capaccinii (Bonaparte, 1837) | Myotis capaccinii (Bonaparte, 1837) |
Myotis dasycneme (Boie, 1825) | Myotis dasycneme (Boie, 1825) |
Myotis daubentonii (Kuhl, 1817) | Myotis daubentonii (Kuhl, 1817) |
Myotis emarginatus (Geoffroy, 1806) | Myotis emarginatus (Geoffroy, 1806) |
Myotis myotis (Borkhausen, 1797) | Myotis myotis (Borkhausen, 1797) |
Myotis mystacinus (Kuhl, 1817) | Myotis mystacinus (Kuhl, 1817) |
Myotis nattereri (Kuhl, 1817) | Myotis nattereri (Kuhl, 1817) |
Myotis schaubi Kormos, 1934 | Myotis schaubi Kormos, 1934 |
Nyctalus lasiopterus (Schreber, 1780) | Nyctalus lasiopterus (Schreber, 1780) |
Nyctalus leisleri (Kuhl, 1817) | Nyctalus leisleri (Kuhl, 1817) |
Nyctalus noctula (Schreber, 1774) | Nyctalus noctula (Schreber, 1774) |
Otonycteris hemprichii (Peters, 1859) | Otonycteris hemprichii (Peters, 1859) |
Pipistrellus kuhlii (Kuhl, 1817) | Pipistrellus kuhlii (Kuhl, 1817) |
Pipistrellus nathusii (Keyserling & Blasius, 1839) | Pipistrellus nathusii (Keyserling & Blasius, 1839) |
Pipistrellus pipistrellus (Schreber, 1774) | Pipistrellus pipistrellus (Schreber, 1774) |
Pipistrellus pygmaeus(1) Leach, 1825 | Pipistrellus pygmaeus1 Leach, 1825 |
Pipistrellus savii (Bonaparte, 1837) | Pipistrellus savii (Bonaparte, 1837) |
Plecotus auritus (Linnaeus, 1758) | Plecotus auritus (Linnaeus, 1758) |
Plecotus austriacus (Fischer, 1829) | Plecotus austriacus (Fischer, 1829) |
Vespertilio murinus Linnaeus, 1758 | Vespertilio murinus Linnaeus, 1758 |
Miniopterus schreibersii (Kuhl, 1817) | Miniopterus schreibersii (Kuhl, 1817) |
Molossidae | Molossidae |
Tadarida teniotis (Rafinesque, 1814) | Tadarida teniotis (Rafinesque, 1814) |