Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Règlement du 18/01/2006
← Retour vers "Règlement modifiant le règlement du 16 avril 1997 portant exécution de l'article 80, 5° de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 "
Règlement modifiant le règlement du 16 avril 1997 portant exécution de l'article 80, 5° de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 Verordening tot wijziging van de verordening van 16 april 1997 tot uitvoering van artikel 80, 5° van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID
18 JANVIER 2006. - Règlement modifiant le règlement du 16 avril 1997 18 JANUARI 2006. - Verordening tot wijziging van de verordening van 16
portant exécution de l'article 80, 5° de la loi relative à l'assurance april 1997 tot uitvoering van artikel 80, 5° van de wet betreffende de
obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994
Le Comité de gestion du Service des indemnités de l'Institut national Het Beheerscomité van de Dienst voor uitkeringen van het
d'assurance maladie-invalidité, Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering,
Vu la loi du 24 février 2003 concernant la modernisation de la gestion Gelet op de wet van 24 februari 2003 betreffende de modernisering van
de la sécurité sociale et concernant la communication électronique het beheer van de sociale zekerheid en betreffende de elektronische
entre des entreprises et l'autorité fédérale, modifiée par la loi du communicatie tussen ondernemingen en de federale overheid, gewijzigd
22 décembre 2003, notamment l'article 4, § 2; door de wet van 22 december 2003, inzonderheid op artikel 4, § 2;
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor
indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 80, 5°; geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli
1994, inzonderheid op artikel 80, 5°;
Vu le règlement du 16 avril 1997 portant exécution de l'article 80, 5° Gelet op de verordening van 16 april 1997 tot uitvoering van artikel
de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et 80, 5° van de wet betreffende de verplichte verzekering voor
indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, notamment les articles 1, geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli
1994, inzonderheid op de artikelen 1, 10, gewijzigd bij de
10, modifié par les règlements des 18 septembre 2002 et 15 septembre verordeningen van 18 september 2002 en 15 september 2004, 18,
2004, 18, modifié par le règlement du 15 septembre 2004, 30, § 2, 48, gewijzigd bij de verordening van 15 september 2004, 30, § 2, 48,
modifié par le règlement du 15 septembre 2004, 49, modifié par le gewijzigd bij de verordening van 15 september 2004, 49, gewijzigd bij
règlement du 15 septembre 2004, 51, 52ter, inséré par le règlement du de verordening van 15 september 2004, 51, 52ter, ingevoegd bij de
18 septembre 2002, 52quater, inséré par le règlement du 18 septembre verordening van 18 september 2002, 52quater, ingevoegd bij de
verordening van 18 september 2002, 52sexies, ingevoegd bij de
2002, 52sexies, inséré par le règlement du 18 septembre 2002 et verordening van 18 september 2002 en gewijzigd bij de verordening van
modifié par le règlement du 15 septembre 2004, l'annexe III, modifiée 15 september 2004, en op de bijlage III, gewijzigd door de
par les règlements du 18 septembre 2002, 16 avril 2003 et 15 septembre verordeningen van 18 september 2002, 16 april 2003 en 15 september
2004, l'annexe IV, modifiée par le règlement du 18 septembre 2002, 2004, de bijlage IV, gewijzigd door de verordening van 18 september
l'annexe VIII et l'annexe XI, insérée par le règlement du 18 septembre 2002; 2002, de bijlage VIII en de bijlage XI, ingevoegd bij de verordening van 18 september 2002;
Après en avoir délibéré au cours de ses séances des 15 juin 2005, 16 Na erover beraadslaagd te hebben tijdens de zittingen van 15 juni
novembre 2005 et 18 janvier 2006, 2005, 16 november 2005 en 18 januari 2006,
Arrête : Besluit :

Article 1er.L'article 1er, alinéa 4, 1°, du règlement du 16 avril

Artikel 1.Artikel 1, vierde lid, 1°, van de verordening van 16 april

1997 portant exécution de l'article 80, 5° de la loi relative à 1997 tot uitvoering van artikel 80, 5° van de wet betreffende de
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen,
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 gecoördineerd op 14 juli 1994, wordt vervangen door de volgende tekst
juillet 1994, est remplacé par le texte suivant : :
« 1° pour le titulaire qui, au cours du mois civil précédant « 1° voor de gerechtigde die tijdens de kalendermaand die onmiddellijk
immédiatement celui au cours duquel a débuté l'incapacité de travail, voorafgaat aan deze gedurende dewelke de arbeidsongeschiktheid een
s'est trouvé pendant au moins treize jours ouvrables en chômage aanvang heeft genomen, gedurende ten minste dertien werkdagen
involontaire contrôlé ou reconnu. Pour la titulaire qui n'est pas en gecontroleerd onvrijwillig werkloze of erkend werkloze is geweest.
mesure de satisfaire à cette condition en raison du fait qu'avant le Voor de gerechtigde die aan die voorwaarde niet kan voldoen doordat ze
début de l'incapacité de travail, elle se trouvait dans une période de zich vóór de aanvang van de arbeidsongeschiktheid in een tijdvak van
moederschapsbescherming bevond, wordt er geen carenstijd toegepast als
protection de la maternité, la carence n'est pas appliquée si au cours ze tijdens de kalendermaand die onmiddellijk voorafgaat aan deze
du mois civil précédant immédiatement celui au cours duquel a débuté gedurende dewelke dat tijdvak een aanvang heeft genomen, gedurende ten
ladite période, elle s'est trouvée pendant au moins treize jours minste dertien werkdagen gecontroleerd onvrijwillig werkloze of erkend
ouvrables en chômage involontaire contrôlé ou reconnu; » werkloze is geweest; »

Art. 2.L'article 10 du même règlement, modifié par les règlements des

Art. 2.Artikel 10 van dezelfde verordening, gewijzigd bij de

18 septembre 2002 et 15 septembre 2004, est remplacé par la verordeningen van 18 september 2002 en 15 september 2004, wordt
disposition suivante : vervangen door de volgende bepaling :
« Art. 10 § 1er. Dès que l'organisme assureur a connaissance du début « Art. 10 § 1. Zodra de verzekeringsinstelling op de hoogte is van de
de l'incapacité de travail, il recueille les données permettant de aanvang van de arbeidsongeschiktheid vraagt zij bij de werkgever de
vérifier l'accomplissement des conditions nécessaires à l'octroi des gegevens op die toelaten na te gaan of de voorwaarden nodig voor de
indemnités d'incapacité de travail, auprès de l'employeur, au moyen de toekenning van de arbeidsongeschiktheidsuitkeringen zijn vervuld, en
la feuille de renseignements, dont le modèle est conforme au modèle dit aan de hand van het inlichtingsblad waarvan het model conform is
repris sous l'annexe III et/ou auprès de l'organisme de paiement des met het model in bijlage III en/of bij de uitbetalingsinstelling van
allocations de chômage, au moyen d'un message électronique dont le de werkloosheidsuitkeringen via een elektronisch bericht waarvan de
inhoud door het Beheerscomité is goedgekeurd.
contenu est approuvé par le Comité de gestion. In afwijking van het vorige lid moeten de ondernemingen die voor het
Par dérogation à l'alinéa précédent, les entreprises qui désireraient inlichtingsblad vereenvoudigde modellen wensen te gebruiken, hiertoe
utiliser des modèles en forme simplifiée de la feuille de een aanvraag indienen bij de leidend ambtenaar van de Dienst voor
renseignements doivent en faire la demande au fonctionnaire dirigeant uitkeringen of bij de door hem aangestelde ambtenaar, die een
du service des indemnités ou au fonctionnaire délégué par lui qui beslissing zal nemen na onderzoek van elk voorstel. Het vereenvoudigd
prendra une décision après examen de chaque proposition. Le modèle model mag niet afwijken van de inhoud, noch van de nummering en de
simplifié ne peut déroger au contenu, à la numérotation ni à l'ordre chronologische volgorde van de rubrieken van het model, opgenomen in
des rubriques du modèle repris sous l'annexe III. de bijlage III.
Les dérogations octroyées aux modèles de la feuille de renseignements De afwijkingen toegestaan voor modellen van het inlichtingsblad die
qui étaient en vigueur avant le 1er janvier 2006 prennent fin à cette date. golden vóór 1 januari 2006 nemen een einde op deze datum.
L'employeur transmet les données mentionnées à la feuille de De werkgever stuurt de gegevens die vermeld staan op het
renseignements visée à l'alinéa 1er, à l'aide d'un procédé inlichtingsblad bedoeld in het eerste lid door langs elektronische
électronique, dans les conditions fixées par la loi du 24 février 2003 weg, volgens de voorwaarden bepaald bij de wet van 24 februari 2003
concernant la modernisation de la gestion de la sécurité sociale et betreffende de modernisering van het beheer van de sociale zekerheid
concernant la communication électronique entre des entreprises et en betreffende de elektronische communicatie tussen ondernemingen en
l'autorité fédérale, s'il a opté pour le support électronique. de federale overheid, indien hij voor de elektronische drager heeft
L'employeur et l'organisme de paiement des allocations de chômage gekozen. De werkgever en de uitbetalingsinstelling van de
communiquent les données sur demande de l'organisme assureur et dès werkloosheidsuitkeringen sturen de gegevens door op vraag van de
réception de celle-ci; il est toutefois loisible à l'employeur de verzekeringsinstelling en dit vanaf de ontvangst van deze vraag; de
transmettre les données d'initiative. Si le travailleur peut prétendre au paiement de la rémunération garantie, les données sont transmises au plus tard à l'expiration de la période couverte par la rémunération garantie. Si l'employeur a opté pour le support électronique, la demande lui est adressée par le même procédé. A défaut, la feuille de renseignements lui est envoyée par la poste. Si l'organisme assureur ne connaît pas l'identité de l'employeur, il fait parvenir la feuille de renseignements au titulaire qui la transmet ensuite à l'employeur. werkgever kan de gegevens ook op eigen initiatief doorsturen. Indien de werknemer aanspraak kan maken op betaling van het gewaarborgd loon, worden de gegevens ten laatste bij het verstrijken van de periode gedekt door het gewaarborgd loon, doorgestuurd. Indien de werkgever voor de elektronische drager heeft gekozen, wordt de aanvraag hem op dezelfde wijze bezorgd. Zo niet wordt het inlichtingsblad hem met de post toegestuurd. Indien de verzekeringsinstelling de identiteit van de werkgever niet kent, stuurt zij het inlichtingsblad naar de gerechtigde, die het daarna aan de werkgever bezorgt.
§ 2. L'organisme assureur ne demande toutefois communication des § 2. De verzekeringsinstelling vraagt evenwel enkel om mededeling van
éléments permettant de vérifier l'accomplissement des conditions de gegevens die moeten toelaten na te gaan of voldaan is aan de
d'assurance prévues pour l'octroi des indemnités que si lesdits verzekeringsvoorwaarden voor de toekenning van de uitkeringen, indien
éléments ne lui ont pas encore été transmis. die gegevens haar nog niet werden overgemaakt.
La preuve requise pour l'application des articles 128 à 131 de la loi Het bewijs dat vereist is voor de toepassing van de artikelen 128 tot
coordonnée peut résulter des données salaire et temps de travail 131 van de gecoördineerde wet, kan volgen uit de loon- en
figurant sur les déclarations trimestrielles à l'Office national de arbeidstijdgegevens die voorkomen in de kwartaalaangiften bestemd voor
sécurité sociale ou à l'Office national de sécurité sociale des de Rijksdienst voor sociale zekerheid of de Rijksdienst voor sociale
administrations provinciales et locales, ou des données communiquées zekerheid van de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten, of uit
par l'employeur au moyen de la feuille de renseignements ou par de gegevens die de werkgever aan de hand van het inlichtingsblad of de
l'organisme de paiement des allocations de chômage au moyen du message uitbetalingsinstelling van de werkloosheidsuitkeringen aan de hand van
électronique visé à l'alinéa 1er. het in het eerste lid bedoelde elektronisch bericht hebben meegedeeld.
Cette preuve peut également résulter des données communiquées par voie Dit bewijs kan ook volgen uit de gegevens die elektronisch door de
électronique au réseau de la sécurité sociale par l'Office national de Rijksdienst voor arbeidsvoorziening of de debiteur van de
l'emploi ou le débiteur des prestations en matière d'accidents du arbeidsongevallen- of beroepsziektenvergoedingen naar het netwerk van
travail ou de maladies professionnelles ou sur l'attestation relative de sociale zekerheid worden doorgestuurd of uit de gegevens vermeld in
aux conditions d'assurance requises dans le cadre du secteur de verklaring betreffende de in het kader van de sector uitkeringen
indemnités de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités. van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en
§ 3. Dès qu'il a connaissance du début de l'incapacité de travail, uitkeringen gestelde voorwaarden van verzekering. § 3. Zodra zij op de hoogte is van de aanvang van de
l'organisme assureur fait parvenir au titulaire le volet titulaire de arbeidsongeschiktheid, bezorgt de verzekeringsinstelling de
la feuille de renseignements ainsi qu'une attestation de reprise du gerechtigde het luik gerechtigde van het inlichtingsblad, alsook een
travail conforme au modèle repris sous l'annexe VIII. Le titulaire bewijs van arbeidshervatting conform het model in bijlage VIII. De
gerechtigde stuurt het inlichtingsblad, dat hij naar behoren heeft
renvoie au plus tôt, à l'organisme assureur, la feuille de ingevuld en ondertekend, zo snel mogelijk terug naar de
renseignements, dûment complétée et signée par lui-même. » verzekeringsinstelling. »

Art. 3.L'article 18 du même règlement, modifié par le règlement du 15

Art. 3.Artikel 18 van dezelfde verordening, gewijzigd bij de

septembre 2004, est remplacé par la disposition suivante : verordening van 15 september 2004, wordt vervangen door de volgende
«

Art. 18.Le titulaire remet à son organisme assureur, dans les huit

bepaling : «

Art. 18.De gerechtigde bezorgt zijn verzekeringsinstelling binnen

jours qui suivent toute fin d'incapacité de travail, une attestation de acht dagen volgend op het einde van elke arbeidsongeschiktheid een
conforme au modèle repris sous l'annexe VIII qui est remplie, datée et bewijs conform het model in bijlage VIII, dat is ingevuld, gedateerd
signée par son employeur et qui indique la date à laquelle l'intéressé en ondertekend door zijn werkgever en waarin de datum is vermeld
a repris le travail. waarop de betrokkene de arbeid heeft hervat.
L'employeur peut transmettre, dans le même délai, à l'organisme De werkgever kan de verzekeringsinstelling binnen dezelfde termijn de
assureur, les données mentionnées sur l'attestation de reprise du gegevens die vermeld staan op het bewijs van arbeidshervatting,
travail à l'aide d'un procédé électronique, dans les conditions fixées elektronisch doorsturen volgens de voorwaarden bepaald bij de wet van
par la loi du 24 février 2003 concernant la modernisation de la 24 februari 2003 betreffende de modernisering van het beheer van de
gestion de la sécurité sociale et concernant la communication sociale zekerheid en betreffende de elektronische communicatie tussen
électronique entre des entreprises et l'autorité fédérale. ondernemingen en de federale overheid.
L'attestation peut également être transmise sur demande de l'organisme assureur; dans ce cas, la demande est adressée à l'employeur par support électronique, s'il a opté pour ce support; à défaut, le formulaire papier lui est remis par l'organisme assureur ou par le titulaire si l'organisme assureur ne connaît pas l'identité de l'employeur. L'attestation est transmise par le même support que celui de la demande. Si le titulaire a repris le travail avant l'expiration de la période pendant laquelle il bénéficie de la rémunération garantie, l'employeur envoie également une attestation de reprise du travail sur support papier ou électronique, en réponse à une demande de feuille de renseignements adressée par l'organisme assureur ou par le titulaire. Het bewijs kan eveneens op vraag van de verzekeringsinstelling worden doorgestuurd; in dat geval wordt de aanvraag via elektronische weg naar de werkgever verzonden, indien hij voor deze drager heeft gekozen; zo niet wordt het papieren formulier hem door de verzekeringsinstelling opgestuurd of door de gerechtigde bezorgd indien de verzekeringsinstelling de identiteit van de werkgever niet kent. Het bewijs wordt via dezelfde drager als de aanvraag verstuurd. Indien de gerechtigde het werk heeft hervat vóór het einde van de periode tijdens dewelke hij het gewaarborgd loon ontvangt, verstuurt de werkgever ook een bewijs van arbeidshervatting op papieren of elektronische drager, als antwoord op een aanvraag voor een inlichtingsblad uitgaande van de verzekeringsinstelling of de gerechtigde. Indien de gerechtigde de hoedanigheid van gecontroleerd werkloze
Si le titulaire a la qualité de chômeur contrôlé, l'organisme de heeft, deelt de uitbetalingsinstelling van de
paiement des allocations de chômage communique à l'organisme assureur, werkloos-heidsuitkeringen, op initiatief van de gerechtigde, aan de
à l'initiative du titulaire, la date de reprise du chômage contrôlé, verzekeringsinstelling de datum van hervatting van de gecontroleerde
dans le délai visé à l'alinéa 1er, à l'aide d'un message électronique werkloosheid mee, binnen de in het eerste lid bedoelde termijn, aan de
hand van een door het Beheerscomité goedgekeurd elektronisch bericht.
approuvé par le Comité de gestion. Gaat het om een spontane werkhervatting, dan verwittigt de
En cas de reprise spontanée du travail, le service administratif de administratieve dienst van de verzekeringsinstelling de adviserend
l'organisme assureur en informe le médecin-conseil. Celui-ci en geneesheer hiervan. Deze verwittigt de Dienst voor geneeskundige
informe le Service d'évaluation et de contrôle médicaux s'il s'agit evaluatie en controle wanneer het gaat om een hervatting in het
d'une reprise se situant dans la période d'incapacité primaire. Il en tijdvak van primaire ongeschiktheid. Hetzelfde geldt bij overlijden of
est de même en cas de décès ou de mise à la retraite du titulaire. » pensionering van de gerechtigde. »

Art. 4.L'article 30, § 3, a), du même règlement est remplacé par la

Art. 4.Artikel 30, § 3, a), van dezelfde verordening wordt vervangen

disposition suivante : door de volgende bepaling :
« § 3. a) Pour le titulaire qui, en application de l'article 103 de « § 3. a) Voor de gerechtigde die bij toepassing van artikel 103 van
l'arrêté royal du 25 novembre 1991, est indemnisé par demi-journées, het koninklijk besluit van 25 november 1991 uitkeringen geniet over
la rémunération perdue visée au § 1 ou au § 2 est multipliée par une halve dagen, wordt het in § 1 of § 2 bedoelde gederfde loon
fraction dont le numérateur est égal au nombre de demi-allocations de vermenigvuldigd met een breuk met als teller het aantal halve
chômage par semaine qui ont ou auraient été allouées sur base du werkloosheidsuitkeringen per week die werden toegekend of toegekend
régime théorique hebdomadaire d'indemnisation et dont le dénominateur zouden zijn op basis van de theoretische wekelijkse uitkeringsregeling
est 12. » en met als noemer 12. »

Art. 5.A l'article 39, alinéa 1, du même règlement, les mots « en

Art. 5.In artikel 39, eerste lid, van dezelfde verordening worden de

application des articles 48 et 50 » sont remplacés par les mots « en woorden « in toepassing van de artikelen 48 en 50 » vervangen door de
application de l'article 48 ». woorden « in toepassing van artikel 48 ».

Art. 6.L'article 48 du même règlement, modifié par le règlement du 15

Art. 6.Artikel 48 van dezelfde verordening, gewijzigd bij de

septembre 2004, est remplacé par la disposition suivante : verordening van 15 september 2004, wordt vervangen door de volgende
«

Art. 48.Les formalités à accomplir en vue de l'obtention de

bepaling : «

Art. 48.De formaliteiten die vervuld moeten worden voor het bekomen

l'indemnité de maternité visée à l'article 114 de la loi coordonnée van de moederschapsuitkering bedoeld in artikel 114 van de
sont celles prévues à l'article 10. » gecoördineerde wet zijn deze vermeld in artikel 10. »

Art. 7.A l'article 49 du même règlement, modifié par le règlement du

Art. 7.In artikel 49 van dezelfde verordening, gewijzigd bij de

15 septembre 2004, sont apportées les modifications suivantes : verordening van 15 september 2004, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° Le § 1er, alinéa 2, est remplacé par l'alinéa suivant : 1° § 1, tweede lid, wordt vervangen door het volgende lid :
« Les dispositions de l'article 18 sont d'application à la fin de la « De bepalingen van artikel 18 zijn van toepassing bij het einde van
période de protection de la maternité visée à l'article 114 de la loi het tijdvak van moederschapsbescherming bedoeld in artikel 114 van de
coordonnée. » gecoördineerde wet. »
2° Le § 2, alinéa 3, est remplacé par l'alinéa suivant : 2° § 2, derde lid, wordt vervangen door het volgende lid :
« Les dispositions de l'article 18 sont d'application à la fin de la « De bepalingen van artikel 18 zijn van toepassing bij het einde van
période de protection de la maternité ainsi prolongée. » het alzo verlengde tijdvak van moederschapsbescherming. »

Art. 8.L'article 51 du même règlement est remplacé par la disposition

Art. 8.Artikel 51 van dezelfde verordening wordt vervangen door de

suivante : volgende bepaling :
«

Art. 51.Les dispositions de l'article 10 sont également

«

Art. 51.De bepalingen van artikel 10 zijn eveneens van toepassing

d'application à la titulaire qui sollicite le bénéfice de l'indemnité voor de gerechtigde die aanspraak wenst te maken op
de maternité pendant la période de protection de la maternité visée à moederschapsuitkeringen tijdens het tijdvak van
l'article 114bis de la loi coordonnée, dans la mesure où elles moederschapsbescherming bedoeld in artikel 114bis van de
concernent cette situation. gecoördineerde wet, voor zover die betrekking hebben op die situatie.
Les dispositions de l'article 18 sont d'application à la fin de la De bepalingen van artikel 18 zijn van toepassing bij het einde van het
période de protection de la maternité susvisée. » voormelde tijdvak van moederschapsbescherming. »

Art. 9.Dans l'intitulé des sections V et VI du chapitre II du même

Art. 9.In de titel van de afdelingen V en VI van hoofdstuk II van

règlement, les mots « alinéa 4 » sont remplacés par les mots « alinéa dezelfde verordening worden de woorden « vierde lid » vervangen door
5 ». de woorden « vijfde lid ».

Art. 10.L'article 52ter du même règlement, inséré par le règlement du

Art. 10.Artikel 52ter van dezelfde verordening, ingevoegd bij de

18 septembre 2002, est remplacé par la disposition suivante : verordening van 18 september 2002, wordt vervangen door de volgende bepaling :
«

Art. 52ter.Les formalités à accomplir en vue de l'obtention de

«

Art. 52ter.De formaliteiten die vervuld moeten worden voor het

l'indemnité pour le congé de paternité visé l'article 114, alinéa 5, bekomen van de uitkering voor vaderschapsverlof bedoeld in artikel
de la loi coordonnée sont celles prévues à l'article 10. 114, vijfde lid, van de gecoördineerde wet zijn deze vermeld in
Les dispositions de l'article 18 sont d'application à la fin de la artikel 10. De bepalingen van artikel 18 zijn van toepassing bij het einde van het
période de congé de paternité susvisée. voormelde tijdvak van vaderschapsverlof.
Dans l'éventualité visée à l'article 222 de l'arrêté royal du 3 In de situatie, bedoeld in artikel 222 van het koninklijk besluit van
juillet 1996, le titulaire est tenu de remettre à l'organisme assureur 3 juli 1996, moet de gerechtigde bij het einde van het
à la fin du congé de paternité, une attestation de l'établissement vaderschapsverlof aan de verzekeringsinstelling een bewijsstuk van de
hospitalier indiquant la date à laquelle a pris fin l'hospitalisation verplegingsinstelling bezorgen waarin de datum wordt vermeld waarop de
de la mère. » hospitalisatie van de moeder een einde heeft genomen. »

Art. 11.L'article 52quater du même règlement, inséré par le règlement

Art. 11.Artikel 52quater van dezelfde verordening, ingevoegd bij de

du 18 septembre 2002 est remplacé par la disposition suivante : verordening van 18 september 2002, wordt vervangen door de volgende bepaling :
« Au plus tard à la date de la mise en paiement du salaire, « De werkgever bezorgt de betrokkene uiterlijk op de datum van
l'employeur délivre à l'intéressée une attestation conforme au modèle uitbetaling van het loon een attest overeenkomstig het model in
repris à l'annexe XI, qui mentionne le nombre de demi-heures de pauses bijlage XI, dat het aantal halve uren borstvoedingspauze vermeldt
d'allaitement accordées à la titulaire pendant la période écoulée, toegekend aan de gerechtigde tijdens de verstreken periode, en het
ainsi que le montant horaire brut de la rémunération que la titulaire bedrag van het bruto-uurloon dat de betrokkene niet heeft ontvangen
n'a pu percevoir en raison des pauses d'allaitement. L'employeur ingevolge de borstvoedingspauzes. De werkgever bevestigt met dit
confirme par cette attestation que l'intéressée a remis les documents attest dat de betrokkene de bewijsstukken heeft overgemaakt die nodig
de preuve requis pour l'octroi des pauses susvisées. zijn voor de toekenning van de voormelde pauzes.
La titulaire transmet cette attestation qui vaut demande De gerechtigde bezorgt dit attest, dat tevens als een aanvraag geldt
d'indemnisation à sa mutualité. voor uitbetaling, aan haar ziekenfonds.
L'employeur peut transmettre les données de l'annexe XI, à l'aide d'un De werkgever kan de gegevens van bijlage XI langs elektronische weg
procédé électronique, dans les conditions fixées par la loi du 24 doorsturen, volgens de voorwaarden bepaald bij de wet van 24 februari
février 2003 concernant la modernisation de la gestion de la sécurité 2003 betreffende de modernisering van het beheer van de sociale
sociale et concernant la communication électronique entre des zekerheid en betreffende de elektronische communicatie tussen
entreprises et l'autorité fédérale.
La mutualité procède aux vérifications requises et au paiement de ondernemingen en de federale overheid.
l'indemnisation dans les trente jours de la réception de Het ziekenfonds doet de nodige verificaties en gaat over tot
l'attestation. » uitbetaling binnen de dertig dagen na de ontvangst van het attest. »

Art. 12.L'article 52sexies du même règlement, inséré par le règlement

Art. 12.Artikel 52sexies van dezelfde verordening, ingevoegd bij de

du 18 septembre 2002 et modifié par le règlement du 15 septembre 2004, verordening van 18 september 2002 en gewijzigd bij de verordening van
est remplacé par la disposition suivante : 15 september 2004 wordt vervangen door de volgende bepaling :
«

Art. 52sexies.§ 1er. Le travailleur qui souhaite bénéficier de

«

Art. 52sexies.§ 1. De werknemer die aanspraak wenst te maken op de

l'indemnité pour le congé de paternité visé à l'article 223bis de uitkering voor vaderschapsverlof, bedoeld in artikel 223bis van het
l'arrêté royal du 3 juillet 1996 est tenu d'introduire une demande à koninklijk besluit van 3 juli 1996, moet hiertoe een aanvraag indienen
cet effet, auprès de son organisme assureur. Cette demande doit être bij zijn verzekeringsinstelling. Bij die aanvraag moet een uittreksel
accompagnée d'un extrait d'acte de naissance de l'enfant. van de geboorteakte van het kind worden gevoegd.
Les dispositions de l'article 10 sont également d'application au De bepalingen van artikel 10 zijn ook van toepassing op de werknemer
travailleur qui souhaite bénéficier de l'indemnité pour le congé de die aanspraak wenst te maken op de uitkering voor het voormelde
paternité susvisé, dans la mesure où elles concernent cette situation. vaderschapsverlof, voor zover die betrekking hebben op die situatie.
Les données requises sont transmises à la fin du congé de paternité. De vereiste gegevens moeten overgemaakt worden bij het einde van het
vaderschapsverlof.
§ 2. Le travailleur qui souhaite bénéficier de l'indemnité pour le § 2. De werknemer die aanspraak wenst te maken op de uitkering voor
adoptieverlof bedoeld in artikel 223ter van het koninklijk besluit van
congé d'adoption visé à l'article 223ter de l'arrêté royal du 3 3 juli 1996, moet hiertoe een aanvraag indienen bij zijn
juillet 1996 est tenu d'introduire une demande à cet effet, auprès de verzekeringsinstelling. Opdat die aanvraag in aanmerking kan worden
son organisme assureur. Pour que cette demande puisse être prise en genomen, moet het kind deel uitmaken van het gezin van de werknemer.
considération, l'enfant doit faire partie du ménage du travailleur.
Cette preuve résulte de l'information visée à l'article 3, alinéa 1er, Dit bewijs volgt uit de informatie, als bedoeld in artikel 3, eerste
5°, de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des lid, 5°, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een
Rijksregister van de natuurlijke personen, of bij gebrek daaraan, uit
personnes physiques ou à défaut, d'un document prouvant l'inscription een document dat de inschrijving van het kind aantoont in het
de l'enfant dans le registre de la population ou dans le registre des bevolkingsregister of in het vreemdelingen-register van de gemeente
étrangers de la commune de résidence du travailleur, comme faisant waar de werknemer zijn verblijfplaats heeft, als deel uitmakend van
partie de son ménage. zijn gezin.
Les dispositions de l'article 10 sont également d'application au De bepalingen van artikel 10 zijn ook van toepassing op de werknemer
travailleur qui souhaite bénéficier de l'indemnité pour le congé die aanspraak wenst te maken op de uitkering voor het voormelde
d'adoption susvisé, dans la mesure où elles concernent cette situation. adoptieverlof, voor zover die betrekking hebben op die situatie.
Les dispositions de l'article 18, alinéas 1 à 3, sont d'application à De bepalingen van artikel 18, eerste en derde lid zijn van toepassing
la fin de la période de congé d'adoption susvisée. » bij het einde van de periode van voormeld adoptieverlof. »

Art. 13.L'annexe III, modifiée par les règlements du 18 septembre

Art. 13.De bijlage III, gewijzigd door de verordeningen van 18

2002, 16 avril 2003 et 15 septembre 2004, l'annexe IV, modifiée par le september 2002, 16 april 2003 en 15 september 2004, de bijlage IV,
règlement du 18 septembre 2002 et l'annexe VIII sont remplacées par gewijzigd door de verordening van 18 september 2002 en de bijlage VIII
les annexes III, IV et VIII ci-jointes. worden vervangen door de bijgevoegde bijlagen III, IV en VIII.
L'annexe XI, insérée par le règlement du 18 septembre 2002 est De bijlage XI, ingevoegd bij de verordening van 18 september 2002,
remplacée par l'annexe XI ci-jointe. wordt vervangen door de bijgevoegde bijlage XI.

Art. 14.Le présent règlement produit ses effets le 1er janvier 2006,

Art. 14.Deze verordening heeft uitwerking met ingang van 1 januari

à l'exception des articles 11 et 13, alinéa 2, qui entrent en vigueur 2006, met uitzondering van de artikelen 11 en 13, tweede lid, die in
le 1er avril 2006 et des articles 2, 3, 6, 7, 8 et 10, en ce qu'ils werking treden op 1 april 2006 en de artikelen 2, 3, 6, 7, 8 en 10
die, waar ze betrekking hebben op de mededeling door de
visent la communication par l'organisme de paiement des allocations de uitbetalingsinstelling van de werkloosheidsuitkeringen aan de hand van
chômage, au moyen d'un message électronique, des données nécessaires à een elektronisch bericht, van de gegevens nodig voor de toekenning van
l'octroi des indemnités et de la preuve requise pour l'application des de uitkeringen, van het bewijs vereist voor de toepassing van de
articles 128 à 131 de la loi coordonnée, ainsi que de la date de artikelen 128 tot 131 van de gecoördineerde wet, evenals van de datum
reprise du chômage contrôlé, qui entreront en vigueur à la date de van hervatting van de gecontroleerde werkloosheid, in werking treden
mise en production effective desdits messages électroniques et au plus op de datum van effectieve inproduktiestelling van de voormelde
tard le 1er juillet 2006. elektronische berichten en ten laatste op 1 juli 2006.
Dans l'intervalle, les dispositions des articles 10, 18, 48, 49, 51 et In de tussenliggende periode blijven de bepalingen van de artikelen
52ter du règlement du 16 avril 1997, telles qu'elles étaient en 10, 18, 48, 49, 51 en 52ter van de verordening van 16 april 1997,
vigueur avant le 1er janvier 2006, restent applicables à la zoals zij van kracht waren vóór 1 januari 2006, verder van toepassing
communication des données visées à l'alinéa précédent par l'organisme op de mededeling van de in het vorige lid bedoelde gegevens door de
de paiement des allocations de chômage, au moyen des modèles repris uitbetalingsinstelling van de werkloosheidsuitkeringen, aan de hand
sous les annexes III, IV et VIII du présent règlement, qui sont van de modellen hernomen in de bijlagen III, IV en VIII van deze
applicables à partir du 1er janvier 2006. verordening, die van toepassing zijn vanaf 1 januari 2006.
Le président, De voorzitter,
I. Van Damme. I. Van Damme.
Le fonctionnaire dirigeant, De leidend ambtenaar,
P. De Milt. P. De Milt.
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Vu pour être annexé au règlement du 18 janvier 2006. Gezien om gevoegd te worden bij de verordening van 18 januari 2006.
Le président, De voorzitter,
I. Van Damme. I. Van Damme.
Le fonctionnaire dirigeant, De leidend ambtenaar,
P. De Milt. P. De Milt.
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Vu pour être annexé au règlement du 18 janvier 2006. Gezien om gevoegd te worden bij de verordening van 18 januari 2006.
Le président, De voorzitter,
I. Van Damme. I. Van Damme.
Le fonctionnaire dirigeant, De leidend ambtenaar,
P. De Milt. P. De Milt.
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Vu pour être annexé au règlement du 18 janvier 2006. Gezien om gevoegd te worden bij de verordening van 18 januari 2006.
Le président, De voorzitter,
I. Van Damme. I. Van Damme.
Le fonctionnaire dirigeant, De leidend ambtenaar,
P. De Milt. P. De Milt.
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Vu pour être annexé au règlement du 18 janvier 2006. Gezien om gevoegd te worden bij de verordening van 18 januari 2006.
Le président, De voorzitter,
I. Van Damme. I. Van Damme.
Le fonctionnaire dirigeant, De leidend ambtenaar,
P. De Milt. P. De Milt.
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Vu pour être annexé au règlement du 18 janvier 2006. Gezien om gevoegd te worden bij de verordening van 18 januari 2006.
Le président, De voorzitter,
I. Van Damme. I. Van Damme.
Le fonctionnaire dirigeant, De leidend ambtenaar,
P. De Milt. P. De Milt.
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Vu pour être annexé au règlement du 18 janvier 2006. Gezien om gevoegd te worden bij de verordening van 18 januari 2006.
Le président, De voorzitter,
I. Van Damme. I. Van Damme.
Le fonctionnaire dirigeant, De leidend ambtenaar,
P. De Milt. P. De Milt.
^