← Retour vers "Règlement modifiant le règlement du 28 juillet 2003 portant exécution de l'article 22, 11°, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 "
Règlement modifiant le règlement du 28 juillet 2003 portant exécution de l'article 22, 11°, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 | Verordening tot wijziging van de verordening van 28 juli 2003 tot uitvoering van artikel 22, 11°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 16 AVRIL 2012. - Règlement modifiant le règlement du 28 juillet 2003 portant exécution de l'article 22, 11°, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 Le Comité de l'assurance du Service des soins de santé de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 16 APRIL 2012. - Verordening tot wijziging van de verordening van 28 juli 2003 tot uitvoering van artikel 22, 11°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 Het Verzekeringscomité voor geneeskundige verzorging van de Dienst voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 22, 11° | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
; | 1994, inzonderheid op artikel 22, 11° ; |
Vu l'arrêté royal du 20 novembre 2009 modifiant l'arrêté royal du 21 | Gelet op het koninklijk van 20 november 2009 tot wijziging van het |
décembre 2001 fixant les procédures, délais et conditions en matière | koninklijk besluit van 21 december 2001 tot vaststelling van de |
d'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités | procedures, termijnen en voorwaarden inzake de tegemoetkoming van de |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen in | |
dans le coût des spécialités pharmaceutiques, notamment les articles | de kosten van farmaceutische specialiteiten, inzonderheid op artikelen |
92 et 92bis; | 92 en 92bis; |
Vu l'arrêté royal du 24 octobre 2002 fixant les procédures, délais et | Gelet op het koninklijk besluit van 24 oktober 2002 tot vaststelling |
conditions dans lesquelles l'assurance obligatoire soins de santé et | van de procedures, termijnen en voorwaarden waaronder de verplichte |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen tegemoetkomt | |
indemnités intervient dans le coût des aliments diététiques à des fins | in de kosten van dieetvoeding voor medisch gebruik, inzonderheid op |
médicales spéciales, notamment l'article 21; | artikel 21; |
Vu l'arrêté royal du 24 octobre 2002 fixant les procédures, délais et | Gelet op het koninklijk besluit van 24 oktober 2002 tot vaststelling |
conditions dans lesquelles l'assurance obligatoire soins de santé et | van de procedures, termijnen en voorwaarden waaronder de verplichte |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen tegemoetkomt | |
indemnités intervient dans le coût des fournitures visées à l'article | in de kosten van de verstrekkingen bedoeld in artikel 34, eerste lid, |
34, alinéa 1er, 20°, de la loi relative à l'assurance obligatoire | 20°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
l'article 21; | 1994, inzonderheid op artikel 21; |
Vu le règlement du 28 juillet 2003 portant exécution de l'article 22, | Gelet op de verordening van 28 juli 2003 tot uitvoering van artikel |
11°, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | 22, 11°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 6, § 7, | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
modifié par le règlement du 27 juin 2011; | 1994, inzonderheid op artikel 6, § 7, gewijzigd door de verordening van 27 juni 2011; |
Après en avoir délibéré au cours de sa réunion du 5 mars 2012, | Na erover te hebben beraadslaagd in zijn vergadering van 5 maart 2012, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.A l'article 6 du règlement du 28 juillet 2003 portant |
Artikel 1.In het artikel 6 van de verordening van 28 juli 2003 tot |
exécution de l'article 22, 11°, de la loi relative à l'assurance | uitvoering van artikel 22, 11°, van de wet betreffende de verplichte |
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet | verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, |
1994, le paragraphe 7 est remplacé par ce qui suit : | gecoördineerd op 14 juli 1994, wordt de paragraaf 7 vervangen als |
§ 7. S'il y a plus d'un récipé prescrit sur une prescription de | volgt : § 7. Indien er meer dan één récipé voorgeschreven is op één |
médicaments et pour autant que le prescripteur n'ait pas mentionné sur | geneesmiddelenvoorschrift en voor zover de voorschrijver niet op het |
la prescription que la délivrance ne peut être différée, le | voorschrift heeft vermeld dat de aflevering niet mag worden |
bénéficiaire peut formuler la demande auprès du pharmacien de différer | uitgesteld, kan de rechthebbende het verzoek richten aan de apotheker |
la délivrance d'une certaine spécialité pharmaceutique ou d'une | om de aflevering van een bepaalde farmaceutische specialiteit of een |
certaine préparation magistrale. | bepaalde magistrale bereiding uit te stellen. |
S'il y a plus d'un récipé prescrit sur une prescription de médicaments | Indien er meer dan één récipé voorgeschreven is op één |
et pour autant que le prescripteur n'ait pas mentionné sur la | geneesmiddelenvoorschrift en voor zover de voorschrijver niet op het |
prescription que la délivrance ne peut être différée, le bénéficiaire | voorschrift heeft vermeld dat de aflevering niet mag worden |
peut formuler la demande auprès du pharmacien de différer la | uitgesteld, kan de rechthebbende het verzoek richten aan de apotheker |
délivrance d'une certaine « nutrition médicale » ou d'un certain « | om de aflevering van een bepaalde « medische voeding » of een bepaalde |
dispositif médical ». | « medisch hulpmiddel » uit te stellen. |
Dans le cas où plusieurs conditionnements d'une spécialité | In de gevallen waarin er meerdere verpakkingen van een farmaceutische |
pharmaceutique sont prescrits sur une prescription conformément aux | specialiteit per voorschrift worden voorgeschreven conform artikelen |
articles 92 et 92bis de l'arrêté royal du 21 décembre 2001 et pour | 92 en 92bis van het koninklijk besluit van 21 december 2001 en voor |
autant que le prescripteur n'ait pas mentionné sur la prescription que | zover de voorschrijver niet op het voorschrift heeft vermeld dat de |
la délivrance ne peut être différée, le bénéficiaire peut formuler la | aflevering niet mag worden uitgesteld, kan de rechthebbende het |
demande auprès du pharmacien de différer la délivrance d'un ou | verzoek richten aan de apotheker om de aflevering van één of meerdere |
plusieurs conditionnements. | verpakkingen uit te stellen. |
In de gevallen waarin er meerdere verpakkingen van een « medisch | |
Dans le cas où plusieurs conditionnements d'une « nutrition médicale » | voeding » per voorschrift worden voorgeschreven conform artikel 21 van |
sont prescrits conformément à l'article 21 de l'arrêté royal du 24 | het koninklijk besluit van 24 oktober 2002 of in de gevallen waarin er |
octobre 2002 ou dans le cas où plusieurs conditionnements d'un « | meerdere verpakkingen van een « medisch hulpmiddel » per voorschrift |
dispositif médical » sont prescrits conformément à l'article 21 de | worden voorgeschreven conform artikel 21 van het koninklijk besluit |
l'arrêté royal du 24 octobre 2002 et pour autant que le prescripteur | van 24 oktober 2002 en voor zover de voorschrijver niet op het |
n'ait pas mentionné sur la prescription que la délivrance ne peut être | voorschrift heeft vermeld dat de aflevering niet mag worden |
différée, le bénéficiaire peut formuler la demande auprès du | uitgesteld, kan de rechthebbende het verzoek richten aan de apotheker |
pharmacien de différer la délivrance d'un ou plusieurs conditionnements. | om de aflevering van één of meerdere verpakkingen uit te stellen. |
Le pharmacien peut différer la dispensation effective selon les | De apotheker kan de effectieve aflevering in de bovenvermelde alinea's |
alinéas 1er à 4 ci-dessus par la remise d'un formulaire de | 1 tot en met 4 uitstellen door een formulier voor uitgestelde |
dispensation et de facturation différée, conforme au modèle repris à | aflevering en facturering over te maken, overeenkomstig het model als |
l'annexe 31, et imprimé sur papier blanc. | bijlage 31 en gedrukt op wit papier. |
A cet effet, le pharmacien mentionne sur la prescription originale la | Hierbij vermeldt de apotheker op het oorspronkelijke voorschrift de |
lettre « U » en marge, à côté du récipé ou de la spécialité | letter « U » in de marge, naast het récipé of de farmaceutische |
pharmaceutique pour lequel ou laquelle il a élaboré le formulaire. | specialiteit waarvoor hij het formulier opmaakt. |
Ce formulaire se réfère au récipé original non dispensé, à la | Dit formulier verwijst naar het oorspronkelijk niet afgeleverd récipé, |
spécialité pharmaceutique non dispensée, à la nutrition médicale non | niet afgeleverde farmaceutische specialiteit, niet afgeleverde |
dispensée ou au dispositif médical non dispensé au moyen du numéro de | medische voeding of niet afgeleverd medisch hulpmiddel door middel van |
suite unique de la prescription originale, il reprend les mentions de | het unieke volgnummer van het oorspronkelijk voorschrift, het herneemt |
la prescription originale et en endosse tous les droits et obligations | wat op het oorspronkelijk voorschrift staat en neemt er ten aanzien |
qui font partie intégrante dans le cadre du remboursement. | van de terugbetaling alle rechten en plichten van over. |
La durée de validité de ce formulaire correspond à la durée de | De geldigheidsduur van dit formulier stemt overeen met de |
validité de trois mois de la prescription originale en ce qui concerne | geldigheidsduur van drie maanden van het oorspronkelijke voorschrift |
le remboursement. | voor wat betreft de terugbetaling. |
Art. 2.Le présent règlement entre en vigueur le 1er juillet 2011 à |
Art. 2.Deze verordening treedt in werking op 1 juli 2011 met |
l'exception des alinéas 2 et 4 du § 7 qui entrent en vigueur le 1er | uitzondering van alinea's 2 en 4 van § 7 die in werking treden op 1 |
octobre 2011. | oktober 2011. |
Le règlement du 27 juin 2011 modifiant le règlement du 28 juillet 2003 | De verordening van 27 juni 2011 tot wijziging van de verordening van |
portant exécution de l'article 22, 11°, de la loi relative à | 28 juli 2003 tot uitvoering van artikel 22, 11°, van de wet |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, wordt opgeheven. |
juillet 1994, est abrogé. | |
Bruxelles, le 16 avril 2012. | Brussel, 16 april 2012. |
Le Fonctionnaire dirigeant, | De Leidend ambtenaar, |
H. DE RIDDER. | H. DE RIDDER. |
Le Président, | De Voorzitter, |
G. PERL. | G. PERL. |