Règlement technique de l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire relatif aux modalités et formes de présentation des demandes d'agrément des systèmes de sécurité des entreprises de transport nucléaire | Technisch reglement van het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle betreffende de modaliteiten en vormen van presentatie van de aanvragen tot erkenning van de beveiligingssystemen van nucleaire vervoerbedrijven |
---|---|
AGENCE FEDERALE DE CONTROLE NUCLEAIRE | FEDERAAL AGENTSCHAP VOOR NUCLEAIRE CONTROLE |
2 MAI 2023. - Règlement technique de l'Agence fédérale de Contrôle | 2 MEI 2023. - Technisch reglement van het Federaal Agentschap voor |
nucléaire relatif aux modalités et formes de présentation des demandes | Nucleaire Controle betreffende de modaliteiten en vormen van |
d'agrément des systèmes de sécurité des entreprises de transport | presentatie van de aanvragen tot erkenning van de beveiligingssystemen |
nucléaire | van nucleaire vervoerbedrijven |
Vu la loi du 15 avril 1994 relative à la protection de la population | Gelet op de wet van 15 april 1994 betreffende de bescherming van de |
et de l'environnement contre les dangers résultant des rayonnements | bevolking en van het leefmilieu tegen de uit ioniserende stralingen |
ionisants et relative à l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire, | voortspruitende gevaren en betreffende het Federaal Agentschap voor |
l'article 24bis ; | Nucleaire Controle, artikel 24bis; |
Vu l'arrêté royal du 17 octobre 2011 relatif à la protection physique | Gelet op het koninklijk besluit van 17 oktober 2011 betreffende de |
des matières nucléaires et des installations nucléaires, les articles | fysieke beveiliging van het kernmateriaal en de nucleaire |
9, § 1er et § 2 et 10 ; | installaties, artikels 9, § 1 en § 2 en 10; |
Considérant la nécessité d'arrêter les modalités et les formes de | Overwegende de noodzaak om de modaliteiten en vormen van presentatie |
présentation des demandes d'agrément des systèmes de sécurité d'une | van de erkenningsaanvragen van de beveiligingssystemen van een |
entreprise de transport nucléaire, y compris ce qui concerne les | nucleair vervoerbedrijf vast te leggen, met inbegrip van wat de |
échanges avec l'Agence dans le cadre de ces procédures ; | uitwisselingen met het Agentschap in het kader van deze procedures |
Considérant que la note explicative n° 2011-10-28-LH-6-4-3-FR de | betreft; Overwegende dat de verklarende nota nr. 2011-10-28-LH-6-4-3-NL van het |
l'Agence intitulée « Note explicative sur les demandes d'agrément pour | Agentschap met als titel "Verklarende nota erkenningsaanvragen voor |
les entreprises de transport nucléaire » avait été adoptée en partie | nucleaire vervoerbedrijven" was aangenomen in uitvoering van ten |
au moins en exécution de l'article 9, § 1er, dernière phrase, ainsi | minste ten dele artikel 9, § 1, laatste zin, en van artikel 9, § 2, |
que de l'article 9, § 2, dernière phrase, qui établissait que l'Agence | laatste zin, waarin werd bepaald dat het Agentschap de modaliteiten en |
fixe les modalités et les formes selon lesquelles le système générique | vormen vastlegt volgens welke het algemeen beveiligingssysteem aan hem |
de sécurité doit lui être présenté ; | moet worden voorgelegd; |
Considérant que le statut juridiquement contraignant de cette note | Overwegende dat de juridisch bindende status van deze verklarende nota |
explicative a pu faire l'objet de doutes ; | aanleiding kan hebben gegeven tot twijfels; |
Considérant qu'en conséquence, afin de dissiper ces doutes, l'arrêté | Overwegende dat bijgevolg, om deze twijfels weg te nemen, het |
royal du 22 décembre 2022 modifiant l'Arrêté royal du 17 octobre 2011 | koninklijk besluit van 22 december 2022 tot wijziging van het |
relatif à la protection physique des matières nucléaires et des | |
installations nucléaires a modifié le libellé de ces phrases de l'Arrêté royal du 17 octobre 2011 pour en faire apparaître plus nettement le caractère juridiquement contraignant ; Considérant que le présent règlement ayant été pris en exécution de ces dispositions modifiées pour imposer de manière incontestablement contraignante les modalités d'introduction de la demande d'agrément, il en découle que la note explicative perd son utilité et devient caduque, Arrête : | koninklijk besluit van 17 oktober 2011 betreffende de fysieke beveiliging van kernmateriaal en nucleaire installaties, de formulering van deze zinnen van het koninklijk besluit van 17 oktober 2011 heeft gewijzigd om het juridisch bindende karakter ervan duidelijker naar voren te brengen; Overwegende dat, aangezien huidig reglement werd vastgesteld ter uitvoering van deze gewijzigde bepalingen om op ontegensprekelijk bindende wijze de modaliteiten van indiening van de erkenningsaanvraag op te leggen, hieruit voortvloeit dat de verklarende nota zijn nut verliest en achterhaald is, Besluit : |
CHAPITRE 1er. - DEFINITIONS ET CHAMP D'APPLICATION | HOOFDSTUK 1. - DEFINITIES EN TOEPASSINGSGEBIED |
Article 1er.Définitions |
Artikel 1.Definities |
Pour l'application du présent règlement, s'appliquent les définitions | Voor de toepassing van huidig reglement gelden de definities die |
données aux articles 1eret 1er bis de la loi du 15 avril 1994 relative | gegeven zijn in artikel 1 en 1bis van de wet van 15 april 1994 |
à la protection de la population et de l'environnement contre les | betreffende de bescherming van de bevolking en van het leefmilieu |
dangers résultant des rayonnements ionisants et relative à l'Agence | tegen de uit ioniserende stralingen voortspruitende gevaren en |
fédérale de Contrôle nucléaire ainsi que celles qui sont données dans | betreffende het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle, alsook de |
l'arrêté royal du 17 octobre 2011 relatif à la protection physique des | definities die zijn gegeven in het koninklijk besluit van 17 oktober |
matières nucléaires et des installations nucléaires (ci-après « | 2011 betreffende de fysieke beveiliging van het kernmateriaal en de |
l'arrêté royal »). | nucleaire installaties (hierna « het koninklijk besluit »). |
Art. 2.Champ d'application |
Art. 2.Toepassingsgebied |
Le présent règlement s'applique à tout exploitant d'une entreprise de | Huidig reglement is van toepassing op elke exploitant van een nucleair |
transport nucléaire qui doit introduire une demande d'agrément du | vervoerbedrijf die een aanvraag tot erkenning van het algemeen |
système générique de sécurité de cette entreprise ou une demande | beveiligingssysteem van dit bedrijf of een aanvraag tot erkenning van |
d'agrément de son système spécifique de sécurité, y compris en cas | zijn specifiek beveiligingssysteem, ook in het geval van een |
d'interruption de transport dans une zone de sécurité. | onderbreking van transport in een veiligheidszone, moet indienen. |
CHAPITRE 2. - GENERALITES RELATIVES AUX FORMES DES ECHANGES | HOOFDSTUK 2. - ALGEMEENHEDEN BETREFFENDE DE VORMEN VAN |
D'INFORMATION AVEC L'AGENCE DANS LE CADRE DU DEPOT DES DEMANDES | INFORMATIEUITWISSELING MET HET AGENTSCHAP IN HET KADER VAN DE |
D'AGREMENT | INDIENING VAN DE ERKENNINGSAANVRAGEN |
Art. 3.Correspondance avec l'Agence |
Art. 3.Correspondentie met het Agentschap |
§ 1er. L'exploitant fait parvenir les documents et informations | § 1. De exploitant bezorgt de documenten en informatie betreffende het |
relatifs à l'objet du présent règlement à l'Agence en un exemplaire | voorwerp van huidig reglement in één origineel en een digitale kopie |
original et une copie numérique. | aan het Agentschap. |
§ 2. Sans préjudice des prescriptions légales et réglementaires | § 2. Zonder afbreuk te doen aan de wettelijke en reglementaire |
relatives à la catégorisation et à la classification, les méthodes | voorschriften betreffende de categorisering en de classificatie, |
suivantes s'appliquent : | gelden de volgende werkwijzen: |
a) Tous les envois postaux destinés à l'Agence doivent être envoyés à | a) Alle poststukken bestemd voor het Agentschap, dienen te worden |
l'adresse suivante : | gericht aan het volgende postadres: |
Au Directeur général de | Aan de Directeur Generaal van het |
L'Agence fédérale de Contrôle nucléaire | Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle |
Département Sécurité & Transport | Departement Beveiliging & Vervoer |
A l'attention du Service Sécurité Nucléaire | Ter attentie van de Dienst Nucleaire Beveiliging |
rue du Marquis 1 boite 6A | Markiesstraat 1 bus 6A |
1000 Bruxelles | 1000 Brussel |
Belgique | België |
b) Tout courrier électronique envoyé à l'Agence dans le cadre des | b) Alle elektronische post aan het Agentschap verzonden in het kader |
procédures prévues par le présent règlement doit parvenir à l'adresse | van de procedures voorzien in huidig reglement, dient toe te komen op |
e-mail convenue avec le point de contact désigné comme indiqué à | het e-mailadres afgesproken met het contactpunt dat werd aangeduid |
l'article 5. Aucun suivi ne peut être garanti pour les documents | zoals beschreven in artikel 5. Er kan geen opvolging verzekerd worden |
envoyés à d'autres adresses e-mail. | voor documenten toegezonden op andere e-mailadressen. |
Art. 4.Obligation générale relative à la gestion des versions et |
Art. 4.Algemene verplichting betreffende het beheer van versies en |
modifications | wijzigingen |
Chaque version de tout document envoyé à l'Agence dans le cadre de la | Elke versie van eender welk document verzonden aan het Agentschap in |
procédure d'agrément doit pouvoir être distinguée facilement des | het kader van de erkenningsprocedure, moet makkelijk te onderscheiden |
versions antérieures. Il en va de même des modifications apportées, | zijn van vorige versies. Hetzelfde geldt voor de aangebrachte |
celles-ci devant être indiquées sans équivoque (par ex. marques de | wijzigingen, deze moeten ondubbelzinnig aangeduid zijn (vb. "track |
révision, ligne verticale, liste des modifications,...). | changes", verticale lijn, wijzigingenlijst, ....). |
La façon de gérer les versions et les modifications est laissée à la | De wijze waarop het versie- en wijzigingenbeheer wordt gerealiseerd, |
méthode de travail interne de l'exploitant, éventuellement sur base de | wordt overgelaten aan de interne manier van werken van de exploitant, |
son système de gestion de qualité. | eventueel op basis van zijn kwaliteitsbeheerssysteem. |
CHAPITRE 3. - INTRODUCTION DES DEMANDES D'AGREMENT | CHAPITRE 3. - INDIENING VAN DE AANVRAGEN TOT ERKENNING |
Art. 5.Introduction de la demande d'agrément du système générique de |
Art. 5.Indiening van de aanvraag tot erkenning van het algemeen |
sécurité | beveiligingssysteem |
§ 1er. L'exploitant qui doit introduire une demande d'agrément du | § 1. De exploitant die een aanvraag tot erkenning van het algemeen |
système générique de sécurité de son entreprise de transport nucléaire | beveiligingssysteem van zijn nucleair vervoerbedrijf moet indienen, |
le fait par le dépôt auprès de l'Agence du questionnaire approprié | doet dit door de indiening bij het Agentschap van de gepaste |
qu'il lui a demandé et qu'il a dûment complété. | vragenlijst die hij bij het Agentschap heeft aangevraagd en volledig |
heeft ingevuld. | |
§ 2. Tant que le questionnaire visé au § 1er n'est pas complété, | § 2. Zolang de vragenlijst bedoeld in § 1 niet is ingevuld, wordt aan |
l'échelon de sécurité « DIFFUSION RESTREINTE-NUC » lui est attribué. | de lijst de veiligheidsrang "BEPERKTE VERSPREIDING-NUC" toegekend. |
Une fois que l'exploitant l'a complété, il le catégorise au niveau qui | Zodra de exploitant de vragenlijst heeft ingevuld, categoriseert hij |
convient en application de la réglementation. | hem op het gepaste niveau in toepassing van de regelgeving. |
§ 3. A la réception de la demande par l'Agence, un accusé de réception | § 3. Bij ontvangst van de aanvraag door het Agentschap, zal er een |
sera envoyé à l'exploitant. Ce courrier contiendra notamment les | ontvangstbevestiging aan de exploitant worden verstuurd. In dit |
coordonnées de la personne de contact de l'Agence (« Single Point of | schrijven zullen onder meer de contactgegevens van de contactpersoon |
bij het Agentschap opgenomen worden ("Single Point of Contact", of | |
Contact », en abrégé « SPOC »). | afgekort "SPOC"). |
Art. 6.Introduction de la demande d'agrément du système spécifique de |
Art. 6.Indiening van de aanvraag tot erkenning van het specifieke |
sécurité | beveiligingssysteem |
§ 1er. L'exploitant qui doit introduire une demande d'agrément du | § 1. De exploitant die een aanvraag tot erkenning van het specifieke |
système spécifique de sécurité de son entreprise de transport | beveiligingssysteem van zijn nucleair vervoerbedrijf, zoals vereist |
nucléaire comme requis par l'article 10 de l'arrêté royal le fait par | bij artikel 10 van het koninklijk besluit, moet indienen, doet dit |
le dépôt auprès de l'Agence du questionnaire approprié qu'il lui a | door de indiening bij het Agentschap van de gepaste vragenlijst die |
hij bij het Agentschap heeft aangevraagd en volledig heeft ingevuld. | |
demandé et qu'il a dûment complété. | § 2. Zonder afbreuk te doen aan de indieningstermijn zoals |
§ 2. Sans préjudice du délai d'introduction que prescrit l'article 10 | voorgeschreven in artikel 10 van het koninklijk besluit, wordt hem |
de l'arrêté royal, il lui est recommandé d'introduire sa demande de | |
préférence 45 jours avant la date de départ prévue du transport ou de | aanbevolen zijn aanvraag in te dienen bij voorkeur 45 dagen voor de |
la série de transports. | voorziene vertrekdatum van het transport of van de reeks van |
transporten. | |
§ 3. En vue de faciliter la coordination, l'exploitant établit en | § 3. Met het oog op de vlotte coördinatie stelt de exploitant voor de |
outre un scénario pour les transports de Groupe A. Ce scénario doit | transporten van Groep A bovendien een draaiboek op, bestaande uit de |
réunir les éléments prévus dans le questionnaire mentionné au § 1er. | elementen voorzien in de vragenlijst vermeld in § 1. Voor de |
Pour les transports de Groupe B, l'Agence peut décider, en fonction | transporten van Groep B kan het Agentschap, in functie van de |
des circonstances, qu'un scénario de ce type soit également établi. | omstandigheden, beslissen dat een dergelijk draaiboek ook wordt |
§ 4. L'exploitant s'efforce d'introduire sa demande en même temps que | opgesteld. § 4. De exploitant streeft ernaar zijn aanvraag gelijktijdig in te |
celle des agréments que requiert le cas échéant l'Arrêté royal du 22 | dienen met deze voor de erkenningen die het koninklijk besluit van 22 |
octobre 2017 concernant le transport de marchandises dangereuses de la | oktober 2017 betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen van |
klasse 7 in voorkomend geval vereist. Indien voor het betreffende | |
classe 7. Si de tels agréments existent déjà pour le transport en | transport reeds dergelijke erkenningen bestaan, dient hier in de |
question, il convient que la demande en fasse mention ; dans le cas | aanvraag naar verwezen te worden; indien dat niet het geval is, dient |
contraire, il convient de renvoyer à la demande de ces agréments. | er naar de aanvraag van deze erkenningen verwezen te worden. |
§ 5. Afin de faciliter un traitement de sa demande dans les délais, | § 5. Met het oog op een vlotte behandeling van zijn aanvraag binnen de |
vastgestelde termijn, dient de exploitant een aanvraag in die volledig | |
l'exploitant introduit une demande complète et en concordance avec le | is en aansluit bij het erkende algemene beveiligingssysteem. Indien |
système générique de sécurité agréé. Si nécessaire, il adapte et | nodig, past hij de informatie opgenomen in de erkenningsaanvraag aan |
communique au plus vite les informations contenues dans la demande | en communiceert hij dit zo snel mogelijk. |
d'agrément. § 6. Tant que le questionnaire visé au § 1er n'est pas complété, | § 6. Zolang de vragenlijst bedoeld in § 1 niet is ingevuld, wordt aan |
l'échelon de sécurité « DIFFUSION RESTREINTE-NUC » lui est attribué. | die vragenlijst de veiligheidsrang "BEPERKTE VERSPREIDING-NUC" |
Une fois que l'exploitant l'a complété, il le catégorise au niveau qui | toegekend. Zodra de exploitant de vragenlijst heeft ingevuld, |
convient en application de la réglementation. | categoriseert hij hem op het gepaste niveau in toepassing van de |
regelgeving. | |
Art. 7.Principe de description des systèmes de sécurité |
Art. 7.Principe van beschrijving van de beveiligingssystemen |
L'exploitant décrit le système générique de sécurité ou le système | De exploitant beschrijft het algemene beveiligingssysteem of het |
spécifique de sécurité dont il demande l'agrément en complétant les | specifieke beveiligingssysteem waarvan hij de erkenning aanvraagt door |
questionnaires mentionnés aux articles 5 et 6. Cette description doit | het invullen van de vragenlijsten vermeld in artikels 5 en 6. In deze |
faire clairement apparaître quels éléments ont déjà été mis en | beschrijving moet verduidelijkt worden welke elementen reeds werden in |
fonctionnement (par l'ajout de la mention « As Is ») et quels éléments | werking gesteld (door toevoeging van de vermelding "As Is") en welke |
ne l'ont pas encore été (par l'ajout de la mention « To Be »). Le | elementen nog niet in werking werden gesteld (door toevoeging van de |
dossier présenté doit obligatoirement suivre la structure des questionnaires. L'exploitant doit répondre à chaque question, en indiquant clairement le numéro de référence du questionnaire utilisé. Les annexes éventuelles doivent suivre une numérotation courante. Chaque dossier de demande doit être accompagné d'une liste d'annexes avec renvoi à la partie idoine du questionnaire. Cette liste d'annexes doit être actualisée à chaque modification d'une des annexes. S'il l'estime utile, l'exploitant peut ajouter une note d'accompagnement, afin de faciliter la compréhension du dossier présenté. Si une interruption de transport dans une zone de sécurité d'une installation nucléaire est envisagée, cette opération fait partie des demandes d'agrément et des questionnaires régis par le présent règlement. CHAPITRE
4. - OBLIGATIONS POSTERIEURES A L'INTRODUCTION DES DEMANDES D'AGREMENT Art. 8.Réponses aux questions supplémentaires et demandes de l'Agence |
vermelding "To Be"). Het dossier dat wordt voorgelegd, moet verplicht de structuur volgen van de vragenlijsten. De exploitant moet elke vraag beantwoorden, waarbij duidelijk het referentienummer van de gebruikte vragenlijst wordt weergegeven. Eventuele bijlagen moeten doorlopend genummerd worden. Elk aanvraagdossier moet vergezeld zijn van een lijst van bijlagen, met verwijzing naar het relevante onderdeel van de vragenlijst. Deze lijst van bijlagen moet geüpdatet worden telkens er een wijziging wordt aangebracht aan één van de bijlagen. Indien dit nuttig wordt geacht, kan de exploitant een begeleidende nota toevoegen, ter vereenvoudiging van het begrip van het voorgelegde dossier. Indien een onderbreking van transport in een veiligheidszone van een nucleaire installatie wordt voorzien, maakt deze handeling deel uit van de erkenningsaanvragen en van de vragenlijsten die onder dit reglement vallen. HOOFDSTUK
4. - VERPLICHTINGEN NA DE INDIENING VAN DE ERKENNINGSAANVRAGEN Art. 8.Antwoorden op bijkomende vragen en verzoeken van het Agentschap |
L'exploitant répond de la manière la plus précise et la plus rapide | De exploitant antwoordt zo accuraat en spoedig mogelijk op de |
possible aux demandes et aux questions de l'Agence, dans la phase de | verzoeken en vragen van het Agentschap, zowel tijdens de fase van de |
vérification de la complétude du dossier comme ultérieurement dans le | verificatie van de volledigheid van het dossier als daarna in de loop |
courant de l'étude de la demande d'agrément. | van het onderzoek van de erkenningsaanvraag. |
Art. 9.Références au questionnaire dans les phases ultérieures de la |
Art. 9.Verwijzingen naar de vragenlijst in de latere fases van de |
aanvraagprocedure tot erkenning | |
procédure de demande d'agrément | In de latere fases van de procedure voor de aanvraag tot erkenning, in |
Dans les phases ultérieures de la procédure de demande d'agrément, en | het bijzonder wanneer de exploitant het Agentschap informeert over de |
particulier lorsque l'exploitant informe l'Agence des différentes | verschillende uitvoeringsfases van de implementatie van het ontwerp |
phases de mise en oeuvre du projet de système générique de sécurité, | van algemeen beveiligingssysteem, maakt hij gebruik van de |
il recourt à la description du système encore en projet ou réalisé (« | beschrijving van het systeem, nog in ontwerp of gerealiseerd ("To Be" |
To Be » ou « As Is ») du questionnaire. | of "As Is"), van de vragenlijst. |
Bruxelles, le 2 mai 2023. | Brussel, 2 mei 2023. |
Le Directeur général, | De Directeur Generaal, |
F. HARDEMAN | F. HARDEMAN |