Règlement d'ordre intérieur du Conseil de direction de l'Institut national d'Assurances sociales pour Travailleurs Indépendants CHAPITRE 1 er . - Dispositions générales Article 1 er . § 1. Conformément aux dispositions § 2. Le fonctionnaire qui, pendant l'absence d'un titulaire, est désigné dans le cadre de l'e(...) | Huishoudelijk reglement van de Directieraad van het Rijksinstituut voor de Sociale Verzekeringen der Zelfstandigen HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen Artikel 1. § 1. In overeenstemming met de bepalingen van artikel 16 van het koninklijk § 2. De ambtenaar die tijdens de afwezigheid van een titularis wordt aangewezen voor de uitoe(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
Règlement d'ordre intérieur du Conseil de direction de l'Institut | Huishoudelijk reglement van de Directieraad van het Rijksinstituut |
national d'Assurances sociales pour Travailleurs Indépendants | voor de Sociale Verzekeringen der Zelfstandigen |
CHAPITRE 1er. - Dispositions générales | HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen |
Article 1er.§ 1. Conformément aux dispositions de l'article 16 de |
Artikel 1.§ 1. In overeenstemming met de bepalingen van artikel 16 |
l'arrêté royal du 8 janvier 1973 fixant le statut du personnel de | van het koninklijk besluit van 8 januari 1973 tot vaststelling van het |
certains organismes d'intérêt public, le Conseil de direction est | statuut van het personeel van sommige instellingen van openbaar nut is |
composé, en vertu de l'arrêté ministériel du 16 février 2006 | de Directieraad krachtens het ministerieel besluit van 16 februari |
déterminant la composition du Conseil de direction de l'Institut | 2006 houdende samenstelling van de Directieraad van het Rijksinstituut |
national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants, des | voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen samengesteld uit de |
titulaires d'une fonction de management et des agents dotés des | houders van een managementfunctie en uit de ambtenaren ingedeeld in de |
classes A4 et A5. | klassen A4 en A5. |
§ 2. Le fonctionnaire qui, pendant l'absence d'un titulaire, est | § 2. De ambtenaar die tijdens de afwezigheid van een titularis wordt |
désigné dans le cadre de l'exercice d'une fonction supérieure pour | aangewezen voor de uitoefening van een hogere functie om deze |
remplacer ce titulaire fait également partie du Conseil de direction | titularis te vervangen maakt eveneens deel uit van de Directieraad |
pendant la période au cours de laquelle il exerce des fonctions supérieures. | gedurende de periode tijdens welke hij de hogere functies uitoefent. |
§ 3. L'Administrateur général ou, en son absence, l'Administrateur | § 3. De administrateur-generaal of bij diens afwezigheid, de |
général adjoint, assure la présidence du Conseil de direction. S'ils | adjunct-administrateur-generaal zit de Directieraad voor. Bij |
sont absents tous les deux, ils peuvent désigner un membre du Conseil | afwezigheid van beiden, kunnen ze een lid van de Directieraad |
de direction pour assurer la présidence de la réunion. | aanduiden om de vergadering voor te zitten. |
§ 4. Les réunions, les délibérations et les votes (au scrutin secret) | § 4. De vergaderingen, de beraadslagingen en de (geheime) stemmingen |
du Conseil de direction peuvent avoir lieu en présentiel, par voie | van de Directieraad kunnen fysiek, elektronisch (via telefoon- of |
électronique (par voie de conférence téléphonique ou de | |
vidéoconférence) ou de manière hybride. | videoconferentie) of hybride verlopen. |
Art. 2.Le Président désigne les fonctionnaires de niveau A qui |
Art. 2.De Voorzitter wijst de ambtenaren van niveau A aan die belast |
assument les fonctions de secrétaire et de secrétaire adjoint, ce | |
dernier étant chargé de remplacer le secrétaire en cas d'absence ou | zijn met de functie van secretaris en adjunct-secretaris. Deze laatste |
d'empêchement de celui-ci. Lorsque ces deux fonctionnaires sont | moet de secretaris vervangen bij diens afwezigheid of belet. Indien |
absents ou empêchés, le Président désigne un membre du Conseil de | beiden afwezig of verhinderd zijn, wijst de Voorzitter een lid van de |
direction pour assurer le secrétariat de la réunion. Il agit de même | Directieraad aan om het secretariaat van de vergadering waar te nemen. |
si les secrétaires ont un intérêt personnel dans un ou plusieurs | Hetzelfde geldt in geval de secretarissen belang hebben bij één of |
points inscrits à l'ordre du jour. | meerdere punten op de agenda. |
Art. 3.Le Conseil de direction se réunit chaque fois que son |
Art. 3.De Directieraad vergadert telkens zijn Voorzitter daarom |
Président le demande et, en tout cas, au moins douze fois par an. | verzoekt en in elk geval minstens twaalf keer per jaar. |
Art. 4.Le Président fixe le jour de la réunion et en arrête l'ordre |
Art. 4.De Voorzitter stelt de datum van de vergadering vast en |
du jour. Art. 5.Le secrétaire envoie aux membres du Conseil de direction la |
bepaalt de agenda van de vergadering. |
convocation accompagnée de l'ordre du jour, des documents concernant | Art. 5.De secretaris zendt de uitnodiging aan de leden van de |
les points à discuter et du projet de procès-verbal visé à l'article | Directieraad, samen met de agenda, de documenten over de te bespreken |
9. Le membre qui souhaite ajouter un point à l'ordre du jour après | kwesties en het ontwerp van notulen beoogd in artikel 9. Het lid dat, |
avoir reçu la convocation, en donne communication au Président au plus | na het ontvangen van de uitnodiging, een punt aan de agenda wenst toe |
tard 24 heures avant la réunion. | te voegen, deelt dit ten laatste 24 uur voor de vergadering mee aan de |
Le membre empêché peut transmettre ses observations et avis par écrit | Voorzitter. Het lid van de Directieraad dat de vergadering niet kan bijwonen, kan |
au Président, qui les portera à la connaissance des autres membres. | zijn opmerkingen of adviezen schriftelijk meedelen aan de Voorzitter, |
die ze ter kennis van de andere leden brengt. | |
Art. 6.§ 1. Le Conseil de direction délibère valablement lorsqu'au |
Art. 6.§ 1. De Directieraad kan slechts geldig beraadslagen wanneer |
moins la moitié de ses membres sont présents et que chaque rôle | minstens de helft van de leden aanwezig is en elke taalrol |
linguistique est représenté. | vertegenwoordigd is. |
Toutefois, lorsqu'une délibération concerne un membre du Conseil de | Indien evenwel beraad wordt gehouden over een lid van de Directieraad |
direction, la moitié dont question ci-dessus se calcule sur l'ensemble | wordt de helft waarvan hiervoor sprake is, berekend op het totaal |
des membres, à l'exception du membre concerné. | aantal leden met uitzondering van het lid in kwestie. |
§ 2. Met uitzondering van de individuele beslissingen bedoeld in de | |
§ 2. A l'exception des décisions individuelles visées aux chapitres 2 | hoofdstukken 2 en 3, worden beslissingen en adviezen bij consensus |
et 3, les décisions et les avis sont pris par consensus, ou, en | |
l'absence de consensus, à la majorité simple des voix exprimées. Les | genomen, of, bij ontstentenis hiervan, bij meerderheid van de |
abstentions et les votes nuls ne sont pas pris en compte. | uitgebrachte stemmen. Onthoudingen en ongeldige stemmen worden niet in |
Sauf quand il s'agit d'un vote au scrutin secret, la voix du Président | aanmerking genomen. |
est prépondérante en cas de parité des voix. | Behalve bij geheime stemming is de stem van de Voorzitter |
§ 3. Un vote au scrutin secret a lieu pour les décisions individuelles | doorslaggevend in geval van staking van stemmen. |
visées aux chapitres 2 et 3. | § 3. Voor individuele beslissingen in het kader van de hoofdstukken 2 |
of 3 vindt een geheime stemming plaats. | |
Les membres du Conseil de direction débattent de toute question devant | De leden van de Directieraad moeten elke aangelegenheid die aanleiding |
donner lieu à un vote au scrutin secret, préalablement à celui-ci. | geeft tot een geheime stemming, vóór deze stemming bespreken. |
Art. 7.Le Président, les membres et toutes personnes associées aux |
Art. 7.De Voorzitter, de leden en elke persoon die betrokken is bij |
travaux sont liés par la confidentialité des débats, délibérations et | de werkzaamheden zijn geheimhouding verplicht over de debatten, de |
décisions dont ils ont connaissance en raison de l'exercice de leur | beraadslagingen en de beslissingen waarvan zij kennis krijgen bij de |
mission. | uitoefening van hun opdracht. |
Le Président et les membres sont tenus d'exécuter et défendre en toute | De Voorzitter en de leden zijn ertoe gehouden om de beslissingen en |
loyauté les décisions et accords intervenus au sein du Conseil de | afspraken binnen de Directieraad collegiaal en loyaal uit te voeren en |
direction. | te verdedigen. |
Art. 8.Le Conseil de direction peut inviter certaines personnes dont |
Art. 8.De Directieraad kan bepaalde personen, die aan de Directieraad |
l'expertise peut lui apporter un éclairage utile concernant l'un ou | door hun deskundigheid nuttige uitleg kunnen verschaffen over een punt |
l'autre point de l'ordre du jour, à participer sans voix délibérative | van de agenda, uitnodigen om aan de volledige vergadering of een deel |
à tout ou partie de la réunion. | hiervan deel te nemen, zonder beslissende stem. |
Art. 9.Le projet de procès-verbal est, en tant que premier point de |
Art. 9.Het ontwerp van de notulen wordt op de daaropvolgende |
l'ordre du jour, soumis pour approbation à la réunion suivante du | vergadering, als eerste agendapunt, ter goedkeuring voorgelegd aan de |
Conseil de direction. Ensuite, le procès-verbal est signé par le | Directieraad. Vervolgens worden de notulen ondertekend door de |
Président et le secrétaire. | Voorzitter en de secretaris. |
Art. 10.Le Président peut recourir à la procédure électronique pour |
Art. 10.De Voorzitter kan via een elektronische procedure ontwerpen |
faire approuver des projets de procès-verbaux et de documents. Le | van notulen en documenten laten goedkeuren. De Voorzitter bepaalt de |
Président fixe les délais dans lesquels cette procédure doit avoir | termijnen waarbinnen deze procedure dient afgehandeld te worden. |
lieu. Au terme de la procédure électronique, les membres du Conseil de | De leden van de Directieraad worden na de elektronische procedure op |
direction sont informés du résultat de la consultation électronique. | de hoogte gebracht van het resultaat van de elektronische raadpleging. |
CHAPITRE 2. - Dispositions spéciales en matière disciplinaire | HOOFDSTUK 2. - Bijzondere bepalingen in tuchtzaken |
Art. 11.En matière de peines disciplinaires, le Conseil de direction |
Art. 11.Inzake tuchtstraffen wordt een tuchtzaak voorgelegd aan de |
est saisi d'une affaire disciplinaire à compter de la réception du | Directieraad vanaf het ogenblik dat een tuchtdossier wordt ontvangen |
dossier disciplinaire par le secrétariat. | bij het secretariaat. |
Le membre du Conseil de direction qui est intervenu dans une procédure | Het lid van de Directieraad dat in een procedure in tuchtzaken is |
disciplinaire en tant que supérieur hiérarchique compétent au sens de | tussengekomen als bevoegde hiërarchische meerdere in de zin van |
l'article 78 de l'arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut des agents de l'Etat ne peut pas prendre part aux délibérations, ni au vote portant sur la proposition de peine disciplinaire et il quitte temporairement la séance. La moitié dont question à l'article 6, § 1er, alinéa 1er se calcule en ce cas sur l'ensemble des membres, déduction faite du membre qui est intervenu dans la procédure. La proposition de peine disciplinaire est prise à la majorité simple des voix exprimées. Les abstentions et les votes nuls ne sont pas pris en compte. En cas de parité des voix, un nouveau vote a lieu. Si la parité persiste, la proposition est rejetée. En cas de rejet, d'autres propositions peuvent être soumises au vote. CHAPITRE 3. - Dispositions spéciales en matière d'octroi de nominations et promotions | artikel 78 van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van het Rijkspersoneel kan niet deelnemen aan de beraadslagingen, noch aan de stemming omtrent het voorstel van tuchtstraf en het lid verlaat tijdelijk de zitting. De helft waarvan sprake in artikel 6, § 1, eerste lid, wordt in dit geval berekend op alle leden, het lid dat in de procedure is tussengekomen niet meegerekend. Het voorstel van tuchtstraf wordt genomen bij gewone meerderheid van de uitgebrachte stemmen. Onthoudingen en ongeldige stemmen worden niet in aanmerking genomen. Bij staking van stemmen wordt er opnieuw gestemd. Indien er zich opnieuw gelijkheid van stemmen voordoet, wordt het voorstel verworpen. Ingeval van verwerping kunnen andere voorstellen ter stemming worden voorgelegd. HOOFDSTUK 3. - Bijzondere bepalingen bij het toekennen van benoemingen en bevorderingen |
Art. 12.Lorsque le Conseil de direction est appelé à formuler une |
Art. 12.Wanneer de Directieraad een voorstel van rangschikking van |
proposition de classement de candidats en vue de l'attribution d'un | kandidaten moet opmaken om een vacante betrekking bij bevordering tot |
emploi vacant par promotion à la classe supérieure conformément au | een hogere klasse toe te kennen overeenkomstig het statuut, motiveert |
statut, il motive celle-ci après examen des titres, mérites et | hij dit voorstel na onderzoek van de titels, verdiensten en |
aptitudes de tous les candidats admissibles à la fonction. La | bekwaamheden van alle kandidaten die tot de functie toelaatbaar zijn. |
proposition est communiquée aux candidats. | Het voorstel wordt aan de kandidaten medegedeeld. |
Art. 13.Avant de procéder au vote, le Conseil de direction peut notamment décider d'entendre les candidats ou de leur demander un rapport écrit dans lequel ils exposent leurs motivations ou leurs projets concernant le poste à pourvoir. Le candidat entendu ne peut pas communiquer avec d'autres candidats ni avec des tiers pendant la réunion. Les candidats et les membres participant à la réunion par voie électronique sont obligés d'utiliser leur caméra pendant toute la durée de la réunion. Le président et le secrétaire vérifient que seuls les membres du Conseil de direction et le candidat participent à la réunion. Art. 14.Le vote a lieu au scrutin secret et à la majorité simple des |
Art. 13.Vooraleer er wordt overgegaan tot de stemming, kan de Directieraad immers beslissen om de kandidaten te horen of om hen te verzoeken een schriftelijk verslag in te dienen waarin zij hun beweegredenen of projecten voor de toe te kennen betrekking uiteenzetten. De kandidaat die wordt gehoord, mag tijdens de vergadering niet communiceren met andere kandidaten of met derden. De kandidaten en de leden die op elektronische wijze deelnemen aan de vergadering, maken verplicht gebruik van hun camera gedurende de hele duur van de vergadering. De Voorzitter en de secretaris garanderen dat geen andere personen dan de leden van de Directieraad en de kandidaat deelnemen aan de vergadering. Art. 14.De stemming gebeurt geheim bij gewone meerderheid van de |
voix valablement exprimées. Les abstentions et les votes nuls ne sont | geldig uitgebrachte stemmen. Onthoudingen en ongeldige stemmen worden |
pas pris en compte. | buiten beschouwing gelaten. |
Art. 15.Le Conseil de direction examine les réclamations qui ont été |
Art. 15.De Directieraad onderzoekt de bezwaren die binnen de tien |
introduites dans les dix jours qui suivent la notification de la | dagen ingediend zijn na de betekening van het voorstel van |
proposition de classement par des agents qui s'estiment lésés. | rangschikking door de ambtenaren die zich benadeeld voelen. |
Tous les candidats sont informés de l'existence d'une ou de plusieurs | Alle kandidaten worden op de hoogte gebracht van het bestaan van één |
réclamation(s) et, à leur demande, ils sont entendus par le Conseil. | of verscheidene bezwaarschriften en worden op hun verzoek door de |
Directieraad gehoord. | |
Si le Conseil de direction est d'avis qu'une réclamation est recevable | Indien de Directieraad meent dat een bezwaarschrift ontvankelijk is en |
et contient des éléments susceptibles de modifier la proposition | gegevens bevat waardoor het oorspronkelijke voorstel kan worden |
initiale, il examine à nouveau, en fonction de ces éléments, la | gewijzigd, onderzoekt hij, in het licht van die gegevens, opnieuw de |
situation du (des) requérant(s) ainsi que celle de tous les autres | toestand van de ambtena(a)r(en) die het desbetreffende bezwaarschrift |
candidats et porte à leur connaissance ses conclusions sous la forme | ingediend heeft (hebben), alsook die van alle kandidaten en stelt hen |
d'une nouvelle proposition. | in kennis van de besluiten onder de vorm van een nieuw voorstel. |
CHAPITRE 4. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 4. - Slotbepalingen |
Art. 16.Le Conseil de direction statue en séance sur les cas non |
Art. 16.De Directieraad zal ter zitting beslissingen nemen over |
prévus par le présent règlement. | gevallen die niet in dit huishoudelijk reglement zijn opgenomen. |
Art. 17.Le présent règlement d'ordre intérieur a été approuvé par le |
Art. 17.Het huidige huishoudelijk reglement werd goedgekeurd door de |
Conseil de direction en sa séance du 7 avril 2022 et abroge tous les | Directieraad in zijn zitting van 7 april 2022 en heft alle voorgaande |
règlements précédents. | op. |
Il produit ses effets le 8 avril 2022. | Het heeft uitwerking met ingang van 8 april 2022. |
Le Secrétaire | De Secretaris |
L. MOTTE | L. MOTTE |
Le Président | De Voorzitter |
A. VANDERSTAPPEN | A. VANDERSTAPPEN |