← Retour vers "Protocole portant retrait du Protocole II du 8 décembre 2011 et adaptation du Règlement d'exécution
de la convention Benelux en matière de propriété intellectuelle Le
Conseil d'Administration de l'Office Benelux d(...) Vu
sa compétence visée à l'article 1.9, alinéa 2, de la Convention Benelux en matière de propriété (...)"
| Protocole portant retrait du Protocole II du 8 décembre 2011 et adaptation du Règlement d'exécution de la convention Benelux en matière de propriété intellectuelle Le Conseil d'Administration de l'Office Benelux d(...) Vu sa compétence visée à l'article 1.9, alinéa 2, de la Convention Benelux en matière de propriété (...) | Protocol houdende intrekking van het Protocol II van 8 december 2011 en aanpassing van het Uitvoeringsreglement van het Benelux-verdrag inzake de intellectuele eigendom De Raad van Bestuur van het Benelux-Burea(...) Gelet op zijn bevoegdheid ex artikel 1.9, lid 2, van het Benelux-verdrag inzake de intellectuele ei(...) |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
| Protocole portant retrait du Protocole II du 8 décembre 2011 et | Protocol houdende intrekking van het Protocol II van 8 december 2011 |
| adaptation du Règlement d'exécution de la convention Benelux en | en aanpassing van het Uitvoeringsreglement van het Benelux-verdrag |
| matière de propriété intellectuelle (marques et dessins ou modèles) | inzake de intellectuele eigendom (merken en tekeningen of modellen) |
| Le Conseil d'Administration de l'Office Benelux de la Propriété | De Raad van Bestuur van het Benelux-Bureau voor de Intellectuele |
| intellectuelle (marques et dessins ou modèles), | Eigendom (merken en tekeningen of modellen), |
| Vu sa compétence visée à l'article 1.9, alinéa 2, de la Convention | Gelet op zijn bevoegdheid ex artikel 1.9, lid 2, van het |
| Benelux en matière de propriété intellectuelle (marques et dessins ou | Benelux-verdrag inzake de intellectuele eigendom (merken en tekeningen |
| modèles), | of modellen), |
| Conformément à la proposition du Directeur général faite en vertu de | Overeenkomstig het voorstel van de Directeur-Generaal ex artikel 1.11, |
| l'article 1.11, alinéa 1er de ladite Convention, | lid 1, van dit Verdrag, |
| A décidé lors de sa 14e session des 21 et 22 juin 2012 ce qui suit : | Heeft tijdens zijn 14e vergadering op 21 en 22 juni 2012 het volgende |
| 1. Le Protocole II portant adaptation du Règlement d'exécution de la | besloten : |
| Convention Benelux en matière de propriété intellectuelle (marques et | |
| dessins ou modèles) du 8 décembre 2011 est retiré. | 1. Het op 8 december 2011 vastgestelde Protocol II tot aanpassing van |
| het Uitvoeringsreglement van het Benelux-verdrag inzake de | |
| intellectuele eigendom (merken en tekeningen of modellen) wordt | |
| ingetrokken. | |
| 2. Le Règlement d'exécution est modifié comme suit : | 2. Het Uitvoeringsreglement wordt als volgt gewijzigd : |
| A. A la règle 1.1, alinéa 1er, les mots A française ou néerlandaise » | A. In regel 1.1, lid 1, worden de woorden « het Nederlands of het |
| sont remplacés par les mots « française, néerlandaise ou anglaise ». | Frans » vervangen door de woorden « het Nederlands, Frans of Engels ». |
| B. La règle 1.13 est abrogée. | B. Regel 1.13 komt te vervallen. |
| C. La règle 1.20 est remplacée par la disposition suivante : | C. Regel 1.20 komt te luiden als volgt : |
| « Règle 1.20 - Langue de la procédure | « Regel 1.20 - Proceduretaal |
| 1. La langue de la procédure est l'une des langues de travail de | 1. De proceduretaal is een van de werktalen van het Bureau. Zij wordt |
| l'Office. En cas d'opposition contre un dépôt Benelux, elle se | bij oppositie tegen een Beneluxdepot vastgesteld op de volgende wijze |
| détermine comme suit : | : |
| a. la langue de la procédure est la langue du dépôt du défendeur; | a. de proceduretaal is de taal van het depot van verweerder; |
| b. par dérogation à ce qui est stipulé sous a, la langue de la | b. in afwijking van het onder a bepaalde is de proceduretaal de taal |
| procédure est la langue choisie par l'opposant si la langue du dépôt | gekozen door de opposant indien de taal van het depot van verweerder |
| du défendeur est l'anglais. | het Engels is. |
| 2. En cas d'opposition contre un dépôt international, la langue de la | 2. In geval van een oppositie tegen een internationaal depot wordt de |
| procédure est choisie par l'opposant parmi les langues de travail de | proceduretaal door opposant gekozen uit de werktalen van het Bureau. |
| l'Office. Si l'opposant choisit une des langues officielles de | Indien opposant kiest voor een van de officiële talen van het Bureau, |
| l'Office, le défendeur peut, dans un délai d'un mois à partir de la | kan verweerder binnen een termijn van een maand na de datum van de |
| date de la notification de recevabilité, indiquer son désaccord et | kennisgeving van ontvankelijkheid aangeven daarmee niet akkoord te |
| choisir l'autre langue officielle de l'Office. Si l'opposant choisit | gaan en kiezen voor de andere officiële taal van het Bureau. Indien |
| l'anglais, le défendeur peut, dans un délai d'un mois à partir de la | opposant voor het Engels kiest, kan verweerder binnen een termijn van |
| date de la notification de recevabilité, indiquer son désaccord et | een maand na de datum van de kennisgeving van ontvankelijkheid |
| choisir une des langues officielles de l'Office. A défaut de réaction | aangeven daarmee niet akkoord te gaan en kiezen voor een van de |
| officiële talen van het Bureau. Bij uitblijven van een reactie van | |
| du défendeur sur le choix de la langue de l'opposant, la langue de la | verweerder op de taalkeuze van opposant is de proceduretaal de taal |
| procédure est celle choisie par l'opposant. | gekozen door opposant. |
| 3. Par dérogation à ce qui est stipulé aux alinéas 1er et 2, les | 3. In afwijking van het in de leden 1 en 2 bepaalde kunnen partijen |
| parties peuvent, de commun accord, opter pour une autre langue de | gezamenlijk kiezen voor een andere proceduretaal. |
| procédure. 4. Le choix d'une langue de procédure est opéré comme suit : | 4. De keuze voor een proceduretaal wordt gemaakt als volgt : |
| a. l'opposant indique dans l'acte d'opposition la langue de travail de | a. de opposant geeft bij de akte van oppositie de werktaal van het |
| l'Office qu'il préfère comme langue de la procédure; | Bureau aan die zijn voorkeur heeft als proceduretaal; |
| b. si le défendeur accepte le choix de la langue de l'opposant, il le | b. indien de verweerder zich kan verenigen met de taalkeuze van |
| communique dans un délai d'un mois à partir de la date de la | opposant deelt hij dit binnen een termijn van een maand na de datum |
| notification de recevabilité de l'opposition. | van de kennisgeving van ontvankelijkheid van de oppositie mede. |
| 5. L'Office communique aux parties la langue de la procédure. | 5. Het Bureau deelt de proceduretaal mede aan partijen. |
| 6. La décision d'opposition est rédigée dans la langue de la procédure. » | 6. De oppositiebeslissing wordt opgesteld in de proceduretaal. » |
| D. La règle 1.21 est remplacée par la disposition suivante : | D. Regel 1.21 komt te luiden als volgt : |
| « Règle 1.21 - Traduction | « Regel 1.21 - Vertaling |
| 1. La détermination d'une langue de la procédure n'affecte pas la | 1. De vaststelling van de proceduretaal laat onverlet de mogelijkheid |
| faculté des parties de se servir d'une autre langue de travail de | van partijen om zich in de oppositieprocedure te bedienen van een |
| l'Office que la langue de la procédure dans la procédure d'opposition. | andere werktaal van het Bureau dan de proceduretaal. |
| 2. Si l'une des parties introduit des arguments dans une langue de | 2. Indien een van de partijen argumenten indient in een werktaal van |
| travail de l'Office qui n'est pas la langue de la procédure, l'Office | het Bureau die niet de proceduretaal is, vertaalt het Bureau deze |
| traduit ces arguments dans la langue de la procédure, sauf si la | argumenten in de proceduretaal, tenzij de wederpartij heeft aangegeven |
| partie adverse a indiqué qu'elle ne souhaite pas de traduction. | geen prijs te stellen op vertaling. |
| 3. A la demande d'une partie, l'Office traduit dans une autre langue | 3. Op verzoek van een partij vertaalt het Bureau de in de |
| de travail de l'Office les arguments de la partie adverse introduits | proceduretaal ingediende argumenten van de wederpartij in een andere |
| dans la langue de la procédure. | werktaal van het Bureau. |
| 4. A la demande d'une partie, l'Office traduit la décision | 4. Op verzoek van een partij vertaalt het Bureau de |
| d'opposition dans l'autre langue de travail de l'Office. | oppositiebeslissing in de andere werktaal van het Bureau. |
| 5. La traduction peut être demandée lors du dépôt de l'acte | 5. Vertaling kan worden verzocht bij indiening van de akte van |
| d'opposition ou lors de la communication du défendeur visée à la règle | oppositie of bij de mededeling van verweerder als bedoeld in regel |
| 1.20, alinéa 4, sous b. | 1.20, lid 4, sub b. |
| 6. Les arguments qui ne sont pas introduits dans une des langues de | 6. Argumenten die niet in een van de werktalen van het Bureau zijn |
| travail de l'Office sont réputés ne pas avoir été introduits. | ingediend, worden als niet-ingediend beschouwd. |
| 7. Si les arguments sont traduits par l'Office en vertu du présent | 7. Indien argumenten ingevolge deze regel door het Bureau worden |
| article, le document introduit dans la langue originale fait foi. » | vertaald, geldt het document in de taal waarin het werd ingediend als authentiek. » |
| E. La règle 1.22 est abrogée. | E. Regel 1.22 komt te vervallen. |
| F. La règle 1.23, alinéa 1er, est remplacée par la disposition | F. Regel 1.23, lid 1, komt te luiden als volgt : |
| suivante : « 1. Les choix opérés en vertu de la règle 1.20 peuvent être modifiés | « 1. Tot de aanvang van de procedure kunnen de ingevolge regel 1.20 |
| jusqu'au début de la procédure sur demande conjointe des parties. » | gemaakte keuzen op gezamenlijk verzoek van partijen worden gewijzigd. |
| G. La règle 1.34, alinéa 1er, sous b, est remplacée par la disposition suivante : | » G. Regel 1.34, lid 1, sub b komt te luiden als volgt : |
| « b. produire une traduction de la requête et des pièces jointes à | « b. een vertaling in een van de werktalen van het Bureau van het |
| celle-ci dans une des langues de travail de l'Office; » | verzoek en de hierbij gevoegde stukken indienen; » |
| H. A la règle 2.1, alinéa 1er, les mots « française ou néerlandaise » | H. In regel 2.1, lid 1, worden de woorden « het Nederlands of het |
| sont remplacés par les mots « française, néerlandaise ou anglaise ». | Frans » vervangen door de woorden « het Nederlands, Frans of Engels ». |
| I. La règle 3.3 est remplacée par la disposition suivante : | I. Regel 3.3 komt te luiden als volgt : |
| « Règle 3.3 - Langues de l'Office | « Regel 3.3 - Talen Bureau |
| 1. Les langues officielles de l'Office sont le néerlandais et le | 1. De officiële talen van het Bureau zijn het Nederlands en het Frans. |
| français. Les langues de travail de l'Office sont le néerlandais, le | De werktalen van het Bureau zijn het Nederlands, Frans en Engels. |
| français et l'anglais. | |
| 2. Tous les documents transmis à l'Office doivent être établis dans | 2. Alle stukken die aan het Bureau worden overgelegd dienen in een van |
| l'une des langues de travail. Les dispositions de la règle 1.24 y font | de werktalen te zijn gesteld. Het bepaalde in regel 1.24 vormt hierop |
| exception. | een uitzondering. |
| 3. Les pièces justificatives d'un droit de priorité, d'un changement | 3. Bewijzen van een recht van voorrang, van naamswijziging, |
| de nom, les extraits d'actes constatant une cession, une autre | uittreksels van akten waaruit een overdracht, een andere overgang, een |
| transmission, une licence ou un droit de gage, les déclarations y | licentie of een pandrecht blijkt, de daarop betrekking hebbende |
| relatives, les règlements d'usage et de contrôle et leurs | verklaringen, de reglementen op het gebruik en het toezicht en de |
| modifications établis dans une autre langue sont également acceptés | wijzigingen daarvan, worden eveneens aanvaard indien zij in het Duits |
| s'ils sont présentés en langue allemande. | zijn gesteld. |
| 4. Les documents visés à l'alinéa 3 qui sont établis dans une autre | 4. De in lid 3 genoemde stukken die in een andere taal zijn gesteld |
| langue sont également acceptés s'ils sont accompagnés d'une traduction | worden eveneens aanvaard indien een vertaling ervan in een van de |
| dans une des langues de travail de l'Office ou en langue allemande. | werktalen van het Bureau of het Duits is bijgevoegd. |
| 5. L'Office fournit, sur demande et contre paiement d'une taxe, une | 5. Het Bureau levert op verzoek en tegen betaling van een recht een |
| traduction dans une de ses langues officielles de tout dépôt ou | vertaling naar een van zijn officiële talen van alle Beneluxdepots of |
| enregistrement Benelux qui serait libellé en anglais et a été rendu | -inschrijvingen die in het Engels luiden en die openbaar gemaakt zijn. |
| public. » | » |
| J. Il est ajouté à la règle 4.5 un cinquième alinéa libellé comme suit | J. Aan regel 4.5 wordt een lid 5 toegevoegd, luidende als volgt : |
| : « 5. Traduction d'un dépôt ou enregistrement publié, de l'anglais vers | « 5. Vertaling van een openbaar depot of inschrijving vanuit het |
| une langue officielle 0,20 par mot » | Engels naar een officiële taal 0,20/ woord » |
| K. Il est ajouté à la règle 4.9 un quatrième alinéa libellé comme suit | K. Aan regel 4.9 wordt een lid 4 toegevoegd, luidende als volgt : |
| : « 4. Traduction d'un dépôt ou enregistrement publié, de l'anglais vers | « 4. Vertaling van een openbaar depot of inschrijving vanuit het |
| une langue officielle 0,20 par mot » | Engels naar een officiële taal 0,20/ woord » |
| Le présent protocole modificatif entre en vigueur à deux conditions. | Dit wijzigingsprotocol treedt in werking onder twee voorwaarden. De |
| La publication visée à l'alinéa 1er de l'article 6.5 de la Convention | publicatie bedoeld in artikel 6.5, lid 1 van het Verdrag moet hebben |
| doit avoir eu lieu et le Directeur général doit avoir décidé de faire | plaatsgevonden en de Directeur-Generaal moet hebben besloten deze |
| entrer cette modification en vigueur. Le Directeur général annoncera | wijziging in werking te laten treden. De Directeur-Generaal zal zijn |
| sa décision portant entrée en vigueur avec mention de la date d'entrée | besluit tot inwerkingtreding, onder vermelding van de datum van |
| en vigueur dans une règle complémentaire telle que visée à la règle | inwerkingtreding, aankondigen in een nadere regel als bedoeld in regel |
| 3.14 du Règlement d'exécution. | 3.14 van het Uitvoeringsreglement. |
| Décision | Besluit |
| Le Conseil d'Administration décide de retirer le Protocole II portant | De Raad van Bestuur besluit het Protocol II tot aanpassing van het |
| adaptation du Règlement d'exécution de la Convention Benelux en | |
| matière de propriété intellectuelle (marques et dessins ou modèles) du | Uitvoeringsreglement van het Benelux-verdrag inzake de intellectuele |
| 8 décembre 2011 et d'adapter le Règlement d'exécution conformément au | eigendom (merken en tekeningen of modellen) van 8 december 2011 in te |
| trekken en het Uitvoeringsreglement aan te passen conform voorgesteld | |
| protocole proposé. | protocol. |
| Brummen, le 21/22 juin 2012. | Brummen, 21/22 juni 2012. |
| Le Conseil d'Administration, | De Raad van Bestuur, |
| J. Debrulle, président | J. Debrulle, Voorzitter |
| L. Kaufhold, Bestuurder | L. Kaufhold, Bestuurder |
| G. Broesterhuizen, Bestuurder | G. Broesterhuizen, Bestuurder |