Protocole de collaboration entre d'une part, l'INAMI, les organismes assureurs et le CIN et d'autre part, le SPF Finances en vue d'instaurer un échange de renseignements spontané et sur demande concernant la transmission de données par les dispensateurs de soins et établissements de soins à l'organisme assureur du bénéficiaire au moyen d'un réseau électronique en lieu et place des attestations de soins papier et vignettes de concordance | Samenwerkingsprotocol tussen het RIZIV, de verzekeringsinstellingen en het NIC enerzijds en de FOD Financiën anderzijds met het oog op de invoering van een spontane uitwisseling van inlichtingen en uitwisseling van inlichtingen op verzoek aangaande de overdracht van gegevens door de zorgverleners en zorginstellingen aan de verzekeringsinstelling van de rechthebbende via een elektronisch netwerk in de plaats van de papieren getuigschriften voor verstrekte hulp en overeenstemmingsstroken |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
18 AVRIL 2018. - Protocole de collaboration entre d'une part, l'INAMI, | 18 APRIL 2018. - Samenwerkingsprotocol tussen het RIZIV, de |
les organismes assureurs et le CIN et d'autre part, le SPF Finances en | verzekeringsinstellingen en het NIC enerzijds en de FOD Financiën |
vue d'instaurer un échange de renseignements spontané et sur demande | anderzijds met het oog op de invoering van een spontane uitwisseling |
van inlichtingen en uitwisseling van inlichtingen op verzoek aangaande | |
concernant la transmission de données par les dispensateurs de soins | de overdracht van gegevens door de zorgverleners en zorginstellingen |
et établissements de soins à l'organisme assureur du bénéficiaire au | aan de verzekeringsinstelling van de rechthebbende via een |
moyen d'un réseau électronique en lieu et place des attestations de | elektronisch netwerk in de plaats van de papieren getuigschriften voor |
soins papier et vignettes de concordance | verstrekte hulp en overeenstemmingsstroken |
1. Base légale | 1. Wettelijke basis |
COMPTE TENU | GELET OP |
- des articles 320 et 321 du Code des impôts sur les revenus 1992 qui | - artikels 320 en 321 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 |
prévoient les obligations à respecter par les personnes qui exercent | die de verplichtingen bepalen welke door de personen die een vrij |
une profession libérale, une charge ou un office, en particulier | beroep, een ambt of een post uitoefenen dienen te worden nageleefd, in |
l'obligation de délivrer un reçu daté et signé, simultanément établi | het bijzonder de verplichting een gedagtekend en ondertekend |
en original et en duplicata, lors de chaque perception - en espèces, par chèque ou autrement - d'honoraires, commissions, rémunérations, remboursements de frais ou autres recettes professionnelles; - de l'article 323 du Code des impôts sur les revenus 1992 qui autorise l'administration à requérir des personnes physiques ou morales, ainsi que des associations n'ayant pas la personnalité juridique, la production de renseignements portant sur toute personne ou ensemble de personnes même non nominativement désignées, avec qui elles ont été directement ou indirectement en relation en raison de leurs opérations ou activités; | ontvangstbewijs af te leveren dat gelijktijdig in origineel en duplo wordt opgesteld voor elke in geld, per check of op andere wijze gedane inning van honoraria, commissielonen, bezoldigingen, terugbetalingen van kosten of andere beroepsontvangsten; - artikel 323 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, dat de administratie machtigt om van natuurlijke personen en rechtspersonen alsook van verenigingen zonder rechtspersoonlijkheid de overlegging te vorderen van inlichtingen slaande op elke persoon of groep van personen, zelfs niet met name aangeduid, met wie zij rechtstreeks of onrechtstreeks in betrekking zijn geweest uit hoofde van hun verrichtingen of activiteiten; |
- de l'article 327 du Code des impôts sur les revenus 1992, qui | - artikel 327 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, dat |
impose, entre autres aux services administratifs de l'Etat ainsi | onder andere de administratieve diensten van de Staat alsook de |
openbare instellingen en inrichtingen ertoe verplicht op het verzoek | |
qu'aux établissements et organismes publics, de fournir à la demande | van de administratie alle inlichtingen in hun bezit voor te leggen; |
de l'administration tous renseignements en leur possession; | - de artikels 17 en 18 van het ministerieel besluit van 22 december |
- des articles 17 et 18 de l'arrêté ministériel du 22 décembre 2015 | 2015 tot vastlegging van het model en het gebruik van de |
déterminant le modèle et l'usage des reçus-attestations de soins et de | ontvangstbewijzen-getuigschriften voor verstrekte hulp en van de |
la vignette de concordance à utiliser par les établissements qui | overeenstemmingstrook te gebruiken door de inrichtingen voor de |
dispensent des soins de santé ainsi que de l'article 20 de l'arrêté | geneeskundige verzorging en artikel 20 van het ministerieel besluit |
ministériel du 22 décembre 2015 déterminant le modèle et l'usage du | van 22 décember 2015 tot vastlegging van het model en het gebruik van |
het ontvangst-bewijs-getuigschrift voor verstrekte hulp en van het | |
reçu-attestation de soins et du livre journal à utiliser par les | dagboek te gebruiken door de geneesheren en de apothekers en |
médecins ainsi que par les pharmaciens et licenciés en sciences agréés | licentiaten in de wetenschappen die erkend zijn om verstrekkingen |
pour effectuer des prestations de biologie clinique dans le cadre de | inzake klinische biologie te verrichten in het raam van de ziekte -en |
l'assurance maladie-invalidité, de l'article 19 de l'arrêté | invaliditeitsverzekering en artikel 19 van het ministerieel besluit |
ministériel du 22 décembre 2015 déterminant le modèle et l'usage du | van 22 december 2015 tot vastlegging van het model en het gebruik van |
reçu-attestation de soins et du livre journal à utiliser par les | het van het ontvangst-bewijs-getuigschrift voor verstrekte hulp en van |
accoucheuses, les infirmières, hospitalières et assimilées, les | het dagboek te gebruiken door de vroedvrouwen, de verpleegsters, de |
kinésithérapeutes, logopèdes, orthoptistes et ergothérapeutes, de | verpleegassistenten en met dezen gelijkgestelden, de |
l'article 20 de l'arrêté ministériel du 22 décembre 2015 déterminant le modèle et l'usage du reçu-attestation de soins et du livre journal à utiliser par les praticiens de l'art dentaire et de l'article 27 du 22 décembre 2015 déterminant le modèle et l'usage du carnet de reçus, du reçu-attestation de soins et du livre journal à utiliser par les podologues et les diététiciens qui prévoient que les dispensateurs de soins visés sont dispensés de délivrer un reçu-attestation de soins, à partir de la date d'entrée en vigueur d'un protocole, publié au Moniteur belge, réglant les modalités en matière d'échange de renseignements en ce qui concerne les praticiens susvisés conclu entre d'une part l'Institut national d'assurance maladie-invalidité (INAMI), le Collège Intermutualiste National (CIN) et les organismes assureurs et d'autre part, le Service public fédéral (SPF) Finances; | kinesitherapeuten, logopedisten, orthoptisten en ergotherapeuten en artikel 20 van het ministerieel besluit van 22 december 2015 tot vastlegging van het model en het gebruik van het ontvangst-bewijs-getuigschrift voor verstrekte hulp en van het dagboek te gebruiken door de tandheelkundigen en artikel 27 van 22 december 2015 tot vastlegging van het model en het gebruik van het ontvangstbewijsboekje, van het ontvangstbewijs-getuigschrift voor verstrekte hulp en van het dagboek te gebruiken door de podologen en de diëtisten, welke bepalen dat de bedoelde zorgverstrekkers vrijgesteld zijn een ontvangstbewijs-getuigschrift voor verstrekte hulp af te leveren, vanaf de datum van inwerkingtreding van een in het Belgisch Staatsblad gepubliceerd protocol, afgesloten tussen het Rijksinstituut voor ziekte-en invaliditeitsverzekering (RIZIV), het Nationaal Intermutualistisch College (NIC) en de verzekeringsinstellingen enerzijds en de Federale overheidsdienst (FOD) Financiën anderzijds, dat de modaliteiten van de gegevensuitwisseling aangaande voormelde beoefenaars regelt; |
- de l'article 53 de la loi relative à l'assurance obligatoire soins | - artikel 53 van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 tel que modifié | geneeskundige verzorging en uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994 |
zoals gewijzigd door | |
o par les articles 22 et 23 de la loi du 17 juillet 2015 portant des | o de artikels 22 en 23 van de wet van 17 juli 2015 houdende diverse |
bepalingen inzake gezondheid, die aan alle zorgverleners, die | |
dispositions diverses en matière de soins de santé qui impose, à tous | verstrekkingen voor eigen rekening of voor andermans rekening |
les dispensateurs de soins, qu'ils effectuent les prestations pour | verrichten, de verplichting opleggen om een ontvangstbewijs uit reiken |
leur propre compte ou pour compte d'autrui, la délivrance d'un reçu | voor alle betaalde sommen alsook de uitreiking van een bewijsstuk |
pour toutes les sommes payées ainsi que la délivrance d'un document | ingeval van vervanging van het getuigschrift voor verstrekte hulp of |
justificatif en cas de remplacement de l'attestation de soins donnés | van aflevering door een elektronische gegevensoverdracht door de |
ou de fournitures par transmission électronique de données par le | zorgverlener aan de verzekeringsinstelling van de rechthebbende of |
dispensateur de soins à l'organisme assureur du bénéficiaire ou en cas | ingeval van cumul van vergoedbare en niet-vergoedbare verstrekkingen; |
de cumul de prestations remboursables et non remboursables; | o de artikels 20 en 21van de programmawet van 25 december 2016 die |
o par les articles 20 et 21 de la loi programme du 25 décembre 2016 | bepalen dat : "In geval van overdracht van facturatiegegevens door |
qui prévoit que "En cas de transmission des données de facturation au | middel van een elektronisch netwerk, deelt het Instituut aan de |
moyen d'un réseau électronique, l'Institut communique au service | bevoegde dienst van de FOD Financiën overeenkomstig de nadere |
compétent du SPF Finances, conformément aux modalités d'exécution | uitvoeringsregels vastgesteld bij of krachtens het Wetboek van de |
fixées par ou en vertu du Code des impôts sur les revenus 1992, les | inkomstenbelastingen 1992, de gegevens mee met betrekking tot de |
données relatives aux montants communiqués aux organismes assureurs | bedragen medegedeeld aan de verzekeringsinstellingen door de |
par les dispensateurs de soins ainsi que les données relatives aux | zorgverleners alsook de gegevens met betrekking tot de bedragen die de |
montants que les organismes assureurs ont, le cas échéant, payés à ces | verzekeringsinstellingen, in voorkomend geval, betaald hebben aan deze |
dernier"; | laatsten."; |
- de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie | - de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke |
privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel; | levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens; |
- de la loi du 3 août 2012 portant dispositions relatives aux | - de wet van 3 augustus 2012 houdende bepalingen betreffende de |
traitements de données à caractère personnel réalisés par le Service | |
public fédéral Finances dans le cadre de ses missions, en particulier | verwerking van persoonsgegevens door de Federale Overheidsdienst |
l'article 3 qui prévoit que le SPF Finances collecte et traite des | Financiën in het kader van zijn opdrachten, in het bijzonder artikel 3 |
données à caractère personnel afin d'exécuter ses missions légales et | dat bepaalt dat de FOD Financiën persoonsgegevens verzamelt en |
que ces données ne peuvent être utilisées à d'autres fins que | verwerkt om zijn wettelijke opdrachten uit te voeren en dat de |
l'exécution des missions légales qui sont dévolues au SPF Finances; | verzamelde gegevens niet mogen worden gebruikt voor andere doeleinden |
dan voor de uitvoering van die wettelijk opdrachten die aan de FOD | |
- des dispositions légales suivantes relatives à l'échange de données | Financiën zijn toevertrouwd; - de volgende wettelijke bepalingen betreffende de |
: | gegevensuitwisseling : |
o Loi du 15 janvier 1990 relative à l'institution et à l'organisation | o Wet van 15 januari 1990 houdende de oprichting en organisatie van |
d'une Banque-carrefour de la sécurité sociale, article 14; | een Kruispuntbank van de sociale zekerheid, artikel 14; |
o Loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | o Wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
coordonnée le 14 juillet 1994, article 9bis; | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, artikel 9 bis; |
o Loi du 21 août 2008 relative à l'institution et à l'organisation de | o Wet van 21 augustus 2008 houdende de oprichting en organisatie van |
la plate-forme eHealth et portant diverses dispositions, article 32 et 36/1; | het eHealth- platform en diverse bepalingen, artikel 32 en 36/1; |
o Arrêté royal du 18 septembre 2015 portant exécution de l'article 53, | o Koninklijk Besluit van 18 september 2015 tot uitvoering van artikel |
§ 1er de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | 53, § 1 van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, relatif au régime du tiers | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
payant; | 1994, betreffende de derdebetalersregeling; |
o Règlement du 28 juillet 2003 portant exécution de l'article 22, 11° | o Verordening van 28 juli 2003 tot uitvoering van artikel 22, 11° van |
de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, article 6; | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, artikel 6; |
o Règlement du 7 décembre 2015 portant exécution des articles 9bis et | o Verordening van 7 december 2015 houdende uitvoering van de artikelen |
22, 11°, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé | 9bis en 22, 11°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 et annexe (Protocole du 29 | geneeskundige verzorging en uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994 |
juin 2015 conclu entre les organisations d'établissements hospitaliers | en bijlage (Protocol van 29 juni 2015, gesloten tussen de organisaties |
et les organismes assureurs visés dans l'article 14 de l'arrêté royal | van ziekenhuizen en de verzekeringsinstellingen bedoeld in artikel 14 |
du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance | van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, waarin de |
1994, réglant les conditions d'application pour l'échange de données | toepassingsvoorwaarden worden geregeld voor uitwisseling van |
électroniques entre les hôpitaux et les organismes assureurs via le | elektronische gegevens tussen ziekenhuizen en verzekeringsinstellingen |
réseau MyCareNet). | via het MyCareNet-netwerk); |
- de l'article 458 du Code Pénal relatif au secret professionnel; | - artikel 458 van het Strafwetboek aangaande het beroepsgeheim; |
- de l'autorisation du Comité sectoriel de la sécurité sociale et de | - de machtiging nr. 17/007 van 7 februari 2017 van het Sectoraal |
la santé n° 17/007 du 7 février 2017, modifiée le 6 juin 2017 et le 3 | Comité van de Sociale Zekerheid en van de Gezondheid, gewijzigd op 6 |
avril 2018, relative à la communication de données de facturation de | juni 2017 en 3 april 2018, over de mededeling van facturatiegegevens |
prestataires de soins et établissements de soins par les organismes | van zorgverstrekkers en zorginstellingen door de |
assureurs au service public fédéral finances. | verzekeringsinstellingen aan de Federale overheidsdienst Financiën. |
2. Motivation | 2. Motivering |
Les organismes assureurs souhaitent encourager les dispensateurs de | De verzekeringsinstellingen wensen de zorgverleners aan te moedigen om |
soins à utiliser le réseau "My Carenet" pour la transmission de | gebruik te maken van het netwerk "My Carenet" voor de overdracht van |
données à l'organisme assureur du bénéficiaire au moyen d'un réseau | gegevens aan de verzekeringsinstelling van de rechthebbende via een |
électronique (eFact, eAttest). Pour ce faire, ils souhaitent que le | elektronisch netwerk (eFact, eAttest). Daarvoor wensen ze dat de FOD |
SPF Finances accepte la suppression des attestations de soins papier | Financiën akkoord gaat met de afschaffing van de papieren |
getuigschriften voor verstrekte hulp, welke een dubbel gebruik | |
qui font double emploi. | uitmaken. |
Ceci a pour conséquence que les informations relatives aux | Dit heeft voor gevolg dat de inlichtingen waarover de FOD Financiën |
attestations de soins papier dont le SPF Finances disposait doivent | beschikte wat betreft de papieren getuigschriften voor verstrekte hulp |
être remplacées par la transmission des données de facturation | dienen vervangen te worden door een gegevensoverdracht aangaande de |
électroniques (eFact et eAttest). En effet, le SPF Finances doit | elektronische facturatie (eFact en eAttest). De FOD Financiën moet |
pouvoir exercer correctement ses missions légales qui consistent, | inderdaad zijn wettelijke opdracht kunnen uitvoeren die er, onder |
entre autres, à assurer dans les délais légaux qui lui sont impartis | andere, in bestaat binnen de wettelijke termijnen waarover hij |
un prélèvement correct, juste et équitable de l'impôt (recettes fiscales qui participent au financement même du système des soins de santé) et à prévenir et lutter contre la fraude fiscale. Dans ce but, le SPF Finances doit contrôler de manière objective et efficace les contribuables concernés et pour ce faire disposer d'informations et de données fiables transmises par des tiers (ici les organismes assureurs). L'échange des données est tout à fait légitime et proportionné au regard des missions dévolues au SPF Finances. Quant aux données à caractère personnel communiquées, elles sont pertinentes et non excessives par rapport à la finalité poursuivie. 3. Convention ENTRE d'une part L'INSTITUT NATIONAL D'ASSURANCE MALADIE-INVALIDITE (INAMI), représenté | beschikt, een correcte en juiste en rechtvaardige heffing van de belasting te verzekeren (fiscale ontvangsten die ook bijdragen tot de financiering van het gezondheidszorgsysteem) en fiscale fraude te voorkomen en te bestrijden. Met dit doel moet de FOD Financiën op objectieve en doeltreffende wijze de betrokken belastingplichtigen controleren en derhalve kunnen beschikken over betrouwbare inlichtingen en gegevens die door derden (hier de verzekeringsinstellingen) worden doorgegeven. De gegevensuitwisseling is volstrekt legitiem en proportioneel ten opzichte van de aan de FOD Financiën toevertrouwde opdracht. Wat de persoongegevens betreft die worden medegedeeld, deze zijn pertinent en niet overmatig ten opzichte van het beoogde doeleinde. 3. Akkoord TUSSEN enerzijds RIJKSINSTITUUT VOOR ZIEKTE- EN INVALIDITEITSVERZEKERING (RIZIV), |
par Mr. Jo De Cock, Administrateur général | vertegenwoordigd door de heer Jo De Cock, Administrateur-generaal |
LE COLLEGE INTERMUTUALISTE NATIONAL (CIN), représenté par Mr. J. | HET NATIONAAL INTERMUTUALISTISCH COLLEGE (NIC), vertegenwoordigd door |
Hermesse | de heer J. Hermesse |
L'ALLIANCE NATIONALE DES MUTUALITES CHRETIENNES (ANMC), représentée | LANDSBOND VAN CHRISTELIJKE MUTUALITEITEN (LCM), vertegenwoordigd door |
par Mr. L. Van Gorp et Mr. J. Hermesse | de heer L. Van Gorp en de heer J. Hermesse |
L'UNION NATIONALE DES MUTUALITES NEUTRES (UNMN), représentée par Mr. | LANDSBOND VAN NEUTRALE ZIEKENFONDSEN (LNZ), vertegenwoordigd door de |
Ph. Mayne | heer Ph. Mayne |
L'UNION NATIONALE DES MUTUALITES SOCIALISTES (UNMS), représentée par | NATIONAAL VERBOND VAN SOCIALISTISCHE MUTUALITEITEN (NVSM), |
Mr. P. Callewaert et Mr. J.P. Labille | vertegenwoordigd door de heer P. Callewaert en de heer J.P. Labille |
L'UNION NATIONALE DES MUTUALITES LIBERALES (UNML), représentée par Mr. | LANDSBOND VAN LIBERALE MUTUALITEITEN (LLM), vertegenwoordigd door de |
G. Messiaen | heer G. Messiaen |
L'UNION NATIONALE DES MUTUALITES LIBRES (MLOZ), représentée par Mr. X. | LANDSBOND VAN ONAFHANKELIJKE ZIEKENFONDSEN (MLOZ), vertegenwoordigd |
Brenez | door de heer X. Brenez |
LA CAISSE AUXILIAIRE D'ASSURANCE MALADIE-INVALIDITE (CAAMI), | HULPKAS VOOR ZIEKTE- EN ZIEKTEVERZEKERING (HZIV), vertegenwoordigd |
représentée par Mme C. Miclotte | door vertegenwoordigd door Mevr. C. Miclotte |
LA CAISSE DES SOINS DE SANTE SNCB (CSS HR Rail), représentée par Mme | KAS DER GENEESKUNDIGE VERZORGING NMBS (KGV HR RAIL), vertegenwoordigd |
K. Van Gestel | door Mevr. K. Van Gestel |
ET d'autre part : | EN anderzijds : |
LE SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES, représenté par Mr. H. D'Hondt | DE FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN, vertegenwoordigd door de heer H. D'Hondt |
Il EST CONVENU CE QUI SUIT : | WERD ALS VOLGT OVEREENGEKOMEN : |
Article 1er.Pour l'application de ce protocole, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit protocol, wordt verstaan onder : |
1° "INAMI" : l'Institut national d'assurance maladie-invalidité visé à | 1° "RIZIV" : Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering |
l'article 10 de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de | bedoeld door artikel 10 van de wet betreffende de verplichte |
santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994; | verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994; |
2° "CIN" : le Conseil intermutualiste national : l'instance telle que | 2° "NIC" : het Nationaal Intermutualistisch College, instantie zoals |
visée par la loi du 15 janvier 1990 relative à l'institution et à | bedoeld door de Wet van 15 januari 1990 houdende de oprichting en |
l'organisation d'une Banque-carrefour de la sécurité sociale; | organisatie van een Kruispuntbank van de sociale zekerheid; |
3° "Organismes assureurs" (OA, en abrégé) : les établissements visés à | 3° "Verzekeringsinstellingen" (afgekort, VI) : de instellingen bedoeld |
l'article 2, i) de la loi du 14 juillet 1994 précitée; | in artikel 2, i) van de bovenvermelde wet van 14 juli 1994; |
4° "Dispensateurs de soins" : les personnes et établissements visés à | 4° "Zorgverleners" : de personen en instellingen bedoeld in artikel 2, |
l'article 2, n) de la loi du 14 juillet 1994 précitée ainsi que dans | n) van bovenvermelde wet van 14 juli 1994 en in de bovenvermelde MB |
les arrêtés ministériels du 22 décembre 2015 précités; | van 22 december 2015; |
5° "Banque-carrefour" : la Banque-carrefour de la Sécurité Sociale, | 5° "Kruispuntbank" : de Kruispuntbank van de Sociale Zekerheid, |
visée à l'article 1er de la loi du 15 janvier 1990 organique de la | bedoeld in artikel 1 van de organieke wet van 15 januari 1990 van de |
Banque Carrefour de la Sécurité Sociale. | Kruispuntbank van de Sociale Zekerheid. |
Art. 2.Le présent protocole définit la procédure à suivre pour |
Art. 2.Dit protocol definieert de te volgen procedure voor de |
l'échange des données électroniques individuelles lorsque les | uitwisseling van individuele elektronische gegevens wanneer de |
dispensateurs de soins transmettent à l'organisme assureur du | zorgverleners gegevens via een elektronisch netwerk overdragen aan de |
bénéficiaire des données au moyen d'un réseau électronique en vue | verzekeringsinstelling van de rechthebbende met het oog op een |
d'une intervention de l'assurance obligatoire. | tegemoetkoming van de verplichte verzekering. |
De overdracht van gegevens door de zorgverlener aan de | |
La transmission des données par le dispensateur de soins à l'organisme | verzekeringsinstelling van de rechthebbende via een elektronisch |
assureur du bénéficiaire au moyen d'un réseau électronique peut | netwerk kan plaatsvinden in het kader van eFact |
s'effectuer dans le cadre de eFact (régime tiers payant) ou de eAttest | (derdebetalersregeling) of van eAttest (buiten derdebetalersregeling). |
(hors tiers payant). Les données reprises dans l'énumération visée aux | De gegevens hernomen in de opsomming zoals bedoeld in de artikels 6 |
articles 6 (échange spontané) et 8 du présent protocole (échange sur | (spontane uitwisseling) en 8 van dit protocol (uitwisseling op |
demande) sont toutefois de nature différente dans ces deux cas de figure : | verzoek) zijn evenwel verschillend van aard in deze twee gevallen : |
- dans le cadre d'eFact, les données visent notamment des montants | - in het kader van eFact, hebben de gegevens met name betrekking op |
facturés et en principe payés par les organismes assureurs au | gefactureerde en in principe door de verzekeringsinstellingen aan de |
dispensateur de soins dans le cadre du tiers payant; | zorgverlener betaalde bedragen in het kader van de |
derdebetalersregeling. | |
- dans le cadre de eAttest, les données visent des montants dont le | - in het kader van eAttest, hebben de gegevens betrekking op bedragen |
paiement est exigé par le dispensateur de soins dans le chef du | waarvoor de betaling door de zorgverlener werd geëist van de |
bénéficiaire, ce dernier pouvant obtenir une intervention de son | rechthebbende, die een tegemoetkoming kan bekomen van zijn |
organisme assureur. | verzekeringsinstelling. |
Les modalités concernant la transmission de ces données entre les | De modaliteiten betreffende de overdracht van gegevens tussen de |
dispensateurs de soins et les OA ainsi qu'entre les OA, le CIN et | zorgverleners en de VI alsook tussen de VI, het NIC en RIZIV vallen |
l'INAMI ne relèvent pas de l'application du présent protocole. | niet onder de toepassing van dit protocol. |
Le présent protocole ne porte pas préjudice aux transmissions de | Dit protocol doet geen afbreuk aan de punctuele mededelingen van |
données ponctuelles effectuées en vertu de l'article 54 du Code pénal | gegevens die gebeuren krachtens artikel 54 van het Sociaal |
social ou de l'article 327 du Code des impôts sur les revenus 1992. | Strafwetboek of artikel 327 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992. |
Art. 3.§ 1er. Toutes les catégories de dispensateurs de soins qui |
Art. 3.§ 1. De in dit protocol bedoelde zorgverleners zijn alle |
transmettent les données à l'organisme assureur du bénéficiaire au | categorieën van zorgverleners die gegevens overdragen aan de |
moyen d'un réseau électronique dans le cadre de eFact sont visées par | verzekeringsinstelling van de rechthebbende via een elektronisch |
le présent protocole. | netwerk in het kader van eFact. |
Dans une 1ère phase, il s'agit : | In een eerste fase betreft het : |
- des hôpitaux; | - de ziekenhuizen; |
- des médecins; | - de artsen; |
- des laboratoires de biologie clinique, d'anatomo-pathologie et de | - de laboratoria van klinische biologie, anatomopathologie en |
génétique humaine; | menselijke erfelijkheid |
- des infirmiers; | - de verpleegkundigen; |
- des dentistes; | - de tandheelkundigen; |
- des sages-femmes. | - de vroedvrouwen. |
En ce qui concerne les autres catégories de dispensateurs de | Wat de andere categorieën van zorgverleners betreft, zullen de |
soins/établissements de soins, l'entrée en vigueur du présent | inwerkingtreding van dit protocol alsook desgevallend, de praktische |
protocole ainsi que, le cas échéant, les modalités pratiques | modaliteiten die specifiek zijn voor het beroep, geregeld worden in |
spécifiques liées à la profession seront réglées dans un addendum au | een addendum aan dit protocol. |
présent protocole. | |
§ 2. Toutes les catégories de dispensateurs de soins/établissements de | § 2. De in dit protocol bedoelde zorgverleners zijn alle categorieën |
soins qui transmettent les données à l'organisme assureur du | van zorgverleners die gegevens overdragen aan de |
bénéficiaire au moyen d'un réseau électronique dans le cadre de | verzekeringsinstelling van de rechthebbende via een elektronisch |
eAttest sont visées par le présent protocole. | netwerk in het kader van eAttest. |
Dans une 1ère phase, il s'agit : | In een eerste fase betreft het : |
- des médecins généralistes. | - de huisartsen. |
En ce qui concerne les autres catégories de dispensateurs de soins, | Wat de andere categorieën van zorgverleners betreft, zullen de |
l'entrée en vigueur du présent protocole ainsi que, le cas échéant, | inwerkingtreding van dit protocol alsook desgevallend, de praktische |
les modalités pratiques spécifiques liées à la profession seront | modaliteiten die specifiek zijn voor het beroep, geregeld worden in |
réglées dans un addendum au présent protocole. | een addendum aan dit protocol. |
Art. 4.Les données électroniques transmises aux OA (tant dans le |
Art. 4.De aan de VI's (zowel in het kader van eFact als in het kader |
cadre d'eFact que dans le cadre d'eAttest) sont communiquées par les | van eAttest) overgedragen elektronische gegevens worden door de VI's |
OA au SPF Finances par l'intermédiaire du CIN, de l'INAMI et de la | aan de FOD Financiën doorgezonden via het NIC, het RIZIV en de |
Banque-carrefour. | Kruispuntbank. |
Concrètement : | In concreto : |
a) les OA communiquent au CIN les données relatives aux dispensateurs | a) de VI delen de gegevens betreffende de zorgverleners aan het NIC; |
de soins; b) le CIN rassemble les données en provenance des OA au sein d'un | b) het NIC verzamelt de gegevens afkomstig van de VI in één bestand en |
fichier unique et le transmet à l'INAMI; | zendt deze door naar het RIZIV; |
c) l'INAMI transmet ce fichier à la BCSS; | c) het RIZIV zendt het bestand door naar de KSZ; |
d) la Banque-carrefour s'occupe du transfert vers le destinataire des | d) de Kruispuntbank voert de transfer van de gegevens naar de |
données (c.-à-d. le SPF Finances). | bestemmeling (d.w.z. de FOD Financiën) uit. |
Art. 5.Tant dans le cadre d'eFact que dans le cadre d'eAttest, deux |
Art. 5.Zowel in het kader van eFact als in het kader van eAttest, |
types d'échange des données électroniques individuelles sont prévus : | zijn twee soorten uitwisselingen van individuele elektronische gegevens voorzien : |
- spontané : il s'agit d'un fichier global qui concerne les données | - spontaan : het betreft een globaal bestand dat gegevens bevat over |
relatives à l'ensemble des dispensateurs de soins; | het geheel van de zorgverleners; |
- sur demande : il s'agit d'un fichier de détail qui reprendra un | - op verzoek : het betreft een gedetailleerd bestand dat in detail de |
détail des montants facturés/transmis à l'OA pour un dispensateur de | bedragen gefactureerd/overgedragen aan de VI door een welbepaalde |
soins en particulier. | zorgverlener bevat. |
Il y a par conséquent 4 types de fichiers : | Er zijn bijgevolg 4 types bestanden : |
- fichier global dans le cadre de eFact | - globaal bestand in het kader van eFact |
- fichier global dans le cadre d'eAttest | - globaal bestand in het kader van eAttest |
- fichier de détail dans le cadre de eFact | - gedetailleerd bestand in het kader van eFact |
- fichier de détail dans le cadre de eAttest. | - gedetailleerd bestand in het kader van eAttest. |
Art. 6.L'échange spontané (fichier global) concerne les informations |
Art. 6.De spontane uitwisseling (globaal bestand) betreft de volgende |
suivantes : | inlichtingen : |
§ 1er. Dans le cadre de eFact | § 1. In het kader van eFact : |
- l'identification de l'OA | - identificatie van de VI |
- l'identification du numéro tiers payant et l'identification du | - identificatie van het derdebetalersnummer en identificatie van de |
dispensateur de soins (en principe, le n° INAMI) | zorgverlener (in principe het RIZIV- nr.) |
- l'année et le mois de facturation à l'organisme assureur | - jaar en maand van facturatie aan de verzekeringsinstelling |
- les montants mensuels facturés à l'organisme assureur | - maandelijks aan de verzekeringsinstelling gefactureerde bedragen |
- les montants payés par les OA (le cas échéant acompte et solde) | - door VI betaalde bedragen (desgevallend voorschot en saldo) |
- la date de paiement (le cas échéant acompte et solde) | - datum van betaling (desgevallend voorschot en saldo) |
- l'identifiant fiscal de l'entité perceptrice des montants payés (n° | - fiscaal identificatienummer van de innende entiteit van de betaalde |
BCE). | bedragen (KBO-nummer). |
§ 2. Dans le cadre de eAttest : | § 2. In het kader van eAttest : |
- l'identification de l'OA | - identificatie van de VI |
- l'identification du dispensateur de soins (en principe, le n° INAMI) | - identificatie van de zorgverlener (in principe het RIZIV- nr.) |
- l'année et le mois pour lesquels les données ont été transmises à | - jaar en maand waarvoor de gegevens werden overgedragen aan de |
l'organisme assureur | verzekeringsinstelling |
- les montants mensuels transmis à l'organisme assureur en vue du | - maandelijks aan de verzekeringsinstelling overgedragen bedragen met |
remboursement du bénéficiaire | het oog op de terugbetaling van de rechthebbende |
- l'identifiant fiscal de l'entité perceptrice des montants payés (n° | - fiscaal identificatienummer van de innende entiteit van de betaalde |
BCE). | bedragen (KBO-nummer). |
Art. 7.L'échange de données spontané a lieu une fois par an, au plus |
Art. 7.De spontane uitwisseling van gegevens gebeurt eenmaal per |
tard pour le 15 mai de chaque année (et au plus tôt, en ce qui | jaar, ten laatste tegen 15 mei van ieder jaar (en ten vroegste, voor |
concerne eAttest, pour le 15 mai de l'année qui suit la signature du | wat eAttest betreft, tegen 15 mei van het jaar dat volgt op de |
présent protocole) et concerne les données électroniques de | ondertekening van dit protocol) en betreft de elektronische |
facturation relatives à l'année civile précédente (période du 1/1 au | facturatiegegevens van het vorige kalenderjaar (periode van 1/1 tot |
31/12). | 31/12). |
Les OA, le CIN, l'INAMI et la Banque-carrefour s'engagent à informer | De VI, het CIN, het RIZIV en de Kruispuntbank verbinden zich ertoe de |
le SPF Finances, au plus tard pour le jour prévu pour la livraison des | FOD Financiën tegen ten laatste de dag voorzien voor de levering van |
données électroniques de facturation, en cas d'impossibilité de livrer | de elektronische facturatiegegevens te informeren indien deze levering |
celles-ci. Cette information précisera le motif de l'impossibilité de | niet mogelijk zou zijn. Deze kennisgeving zal de reden van de |
livraison des données ainsi que la date présumée à laquelle la | onmogelijkheid om de gegevens te leveren vermelden alsook de |
livraison pourra avoir lieu. | vermoedelijke datum waarop deze levering wel zal kunnen gebeuren. |
Art. 8.L'échange sur demande (fichier de détail) concerne les |
Art. 8.De uitwisseling op verzoek (detailbestand) betreft de volgende |
informations suivantes : | inlichtingen : |
§ 1er. Dans le cadre de eFact | § 1. In het kader van eFact : |
- l'identification de l'OA | - identificatie van de VI |
- l'identification du numéro tierspayant et l'identification du | - identificatie van het derdebetalersnummer en identificatie van de |
dispensateur de soins (en principe, le n° INAMI) | zorgverlener (in principe het RIZIV-nr.) |
- la date et le code des prestations facturées | - de datum en de code van de gefactureerde verstrekkingen |
- l'année et le mois de facturation à l'organisme assureur | - jaar en maand van facturatie aan de verzekeringsinstelling |
- le numéro de la facture individuelle dans le fichier de facturation | - nummer van de individuele factuur in het facturatiebestand |
- la date de la facture | - datum factuur |
- les montants facturés à l'organisme assureur | - aan de verzekeringsinstelling gefactureerde bedragen |
- les montants payés par les OA (le cas échéant acompte et solde) | - door VI betaalde bedragen (desgevallend voorschot en saldo) |
- la date de paiement (le cas échéant acompte et solde) | - datum van betaling (desgevallend voorschot en saldo) |
- l'identifiant fiscal de l'entité perceptrice des montants payés (n° | - fiscaal identificatienummer van innende entiteit van betaalde |
BCE) | bedragen (KBO-nr.) |
- le numéro INAMI du dispensateur de soins. | - RIZIV-nr. van de zorgverlener |
§ 2. Dans le cadre de eAttest : | § 2. In het kader van eAttest : |
- l'identification de l'OA | - identificatie van de VI |
- l'identification du dispensateur de soins (en principe, le n° INAMI) | - identificatie van de zorgverlener (in principe het RIZIV-nr.) |
- la date et le code des prestations attestées | - de datum en de code van de geattesteerde verstrekkingen |
- l'année et le mois pour lesquels les données ont été transmises à | - jaar en maand waarvoor gegevens werden overgedragen aan de |
l'organisme assureur | verzekeringsinstelling |
- les montants transmis à l'organisme assureur en vue du remboursement | - aan de verzekeringsinstelling overgedragen bedragen met het oog op |
du bénéficiaire | terugbetaling van de rechthebbende |
- l'identifiant fiscal de l'entité perceptrice des montants payés (n° | - fiscaal identificatienummer van innende entiteit van betaalde |
BCE) | bedragen (KBO-nr.) |
- le numéro INAMI du dispensateur de soins. | - RIZIV-nr. van de zorgverlener. |
Art. 9.L'échange de données sur demande a lieu de manière ponctuelle, |
Art. 9.De uitwisseling van gegevens op verzoek gebeurt op punctuele |
lorsque l'examen du dossier fiscal nécessite des informations plus | wijze, wanneer voor het onderzoek van een fiscaal dossier preciezere |
précises quant aux montants communiqués et autres données transmises | inlichtingen nodig zijn aangaande de bedragen en andere gegevens die |
via le flux global. | via de globale flux werden medegedeeld. |
Le fonctionnaire du SPF Finances (ou son chef de team) en charge du | De ambtenaar van de FOD Financiën (of zijn teamleader) bevoegd voor |
dossier fiscal envoie la demande aux organismes assureurs par | het fiscaal dossier zendt een verzoek aan de verzekeringsinstellingen |
l'intermédiaire de la Banque-carrefour, du CIN et de l'INAMI. | via de Kruispuntbank, het NIC en het RIZIV. |
Les organismes assureurs, le CIN, l'INAMI et la Banque-carrefour | De verzekeringsinstellingen, het NIC, het RIZIV en de Kruispuntbank |
s'engagent à livrer les informations dans un délai d'un mois à compter | verbinden zich ertoe om de inlichtingen te leveren binnen de termijn |
de la date de la demande. | van één maand vanaf de datum van het verzoek. |
En cas d'impossibilité de les livrer à la date prévue, ils informent | Indien het niet mogelijk is deze tegen de voorziene datum te leveren, |
le fonctionnaire demandeur en lui précisant les motifs ainsi que la | brengen zij de ambtenaar die de aanvraag deed, hiervan op de hoogte |
date présumée à laquelle la livraison pourra avoir lieu. | met vermelding van de reden hiervoor alsook de vermoedelijke datum |
waarop de levering zal kunnen plaatsvinden. | |
Art. 10.Les informations transmises au SPF Finances doivent être |
Art. 10.De aan de FOD Financiën toegezonden inlichtingen worden in |
communiquées sous une forme lisible et intelligible. Elles doivent, le | leesbare en begrijpelijke vorm medegedeeld. Zij moeten, desgevallend, |
cas échéant, pouvoir être fidèlement reproduites sur un support papier | op betrouwbare wijze op een leesbare papieren drager kunnen worden, |
lisible, avec identification du service qui a transmis les | weergegeven, met de identificatiegegevens van de dienst die de |
informations originales. | originele inlichtingen heeft toegezonden. |
Art. 11.En application des articles 337 du Code des impôts sur les |
Art. 11.In toepassing van de artikel 337 van het Wetboek van |
revenus 1992 et 458 du Code pénal, les agents du SPF finances sont | inkomstenbelastingen 1992 en artikel 458 van het Strafwetboek, zijn de |
tenus au secret le plus absolu au sujet de tout ce dont ils ont eu | ambtenaren van de FOD Financiën gehouden tot de meest volstrekte |
geheimhoudingsplicht aangaande al hetgene waarvan zij kennis hebben | |
connaissance par suite de l'exécution de leur mission. | gekregen tijdens de uitvoering van hun opdracht. |
Art. 12.L'échange et le traitement des données sont effectués dans le |
Art. 12.De uitwisseling en de verwerking van de gegevens gebeuren met |
respect des dispositions de la loi du 8 décembre 1992 relative à la | inachtneming van de bepalingen van de wet van 8 december 1992 tot |
protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à | bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de |
caractère personnel et de la loi du 3 août 2012 portant dispositions | verwerking van persoonsgegevens en van de wet van 3 augustus 2012 |
relatives aux traitements de données à caractère personnel réalisés | houdende bepalingen betreffende de verwerking van persoonsgegevens |
par le Service public fédéral Finances dans le cadre de ses missions | door de Federale Overheidsdienst Financiën in het kader van zijn |
ainsi que de leurs arrêtés d'exécution. | opdrachten alsook hun uitvoeringsbesluiten; |
Art. 13.Les OA et le CIN s'engagent à conserver intégralement pour le |
Art. 13.De VI en het NIC verbinden zich ertoe de elektronische |
gegevens uitgewisseld via hun informaticasystemen zowel met de | |
SPF Finances durant 8 ans à partir de la date de clôture de l'année | zorgverleners als met de FOD Financiën integraal gedurende 8 jaar |
calendaire à laquelle se rapportent les données électroniques | |
échangées via leurs systèmes informatiques tant avec les dispensateurs | vanaf de datum van afsluiting van het kalenderjaar waarop de gegevens |
de soins qu'avec le SPF Finances, à garantir l'intégrité et | betrekking hebben, te bewaren voor de FOD Financiën, de integriteit en |
l'authenticité de ces données et à protéger leur caractère | authenticiteit van de gegevens te garanderen en hun vertrouwelijk |
confidentiel. | karakter te beschermen. |
Les OA, le CIN et l'INAMI s'engagent également à conserver les données | De VI, het CIN en het RIZIV verbinden zich er eveneens toe de gegevens |
concernant l'identité du responsable de la transmission ainsi que de | te bewaren betreffende de identiteit van de verantwoordelijke voor de |
celui qui a exécuté cette transmission. | toezending alsook betreffende de persoon die deze toezending heeft |
Art. 14.Durant les 5 premières années suivant l'entrée en vigueur du |
uitgevoerd. Art. 14.Gedurende de eerste vijf jaar volgend op de inwerkingtreding |
présent protocole, une réunion entre les différentes parties au | van dit protocol, zal met de verschillende partijen van dit Protocol |
présent Protocole ainsi qu'avec la Banque-carrefour sera organisée | alsook met de Kruispuntbank jaarlijks een vergadering worden gehouden |
annuellement, au cours du dernier trimestre de l'année calendaire afin | in de loop van het laatste trimester van het kalenderjaar teneinde de |
de faire une évaluation du fonctionnement de l'échange des données | werking van de uitwisseling van de elektronische facturatiegegevens te |
électroniques de facturation et de rechercher une solution aux | evalueren en een oplossing te zoeken voor de technische of wettelijke |
problèmes techniques ou légaux éventuellement rencontrés par l'une des | problemen die één van de partijen van dit protocol mogelijkerwijze zou |
parties au présent protocole. A l'issue des 5 premières années, les | ondervinden. Na verloop van die eerste vijf jaren, zullen |
réunions seront uniquement organisées à la demande d'une des parties | vergaderingen enkel georganiseerd worden op vraag van één van de |
au présent protocole ou de la Banque-Carrefour, si des problèmes | partijen van dit protocol of van de Kruispuntbank, indien problemen |
doivent être résolus. | dienen te worden opgelost. |
Art. 15.Chaque partie s'engage à désigner une personne de contact au |
Art. 15.Elke partij verbindt zich ertoe een contactpersoon binnen |
sein de son organisation et à communiquer tout changement relatif à | haar organisatie aan te duiden en iedere wijziging wat betreft de |
l'identité ou aux coordonnées de cette personne au personnes de | identiteit of contactgegevens van deze persoon aan de contactpersonen |
contact des autres parties. Les coordonnées des personnes de contact à | van de andere partijen mede te delen. De gegevens van de |
la date de la signature du présent protocole sont reprises en annexe. | contactpersonen op datum van de ondertekening van huidig protocol |
Art. 16.§ 1er. Pour eFact, le présent protocole entre en vigueur : |
worden in bijlage opgenomen. Art. 16.§ 1. Voor eFact treedt dit protocol in werking : |
- le 1er juillet 2015 en ce qui concerne les hôpitaux, les infirmiers, | - op 1 juli 2015 voor wat betreft de ziekenhuizen, verpleegkundigen, |
les médecins, les laboratoires de biologie clinique, | artsen, laboratoria van klinische biologie, anatomopathologie en |
d'anatomo-pathologie et de génétique humaine | menselijke erfelijkheid, |
- le 1er avril 2018 en ce qui concerne les dentistes et les | - op 1 april 2018 voor wat de tandheelkundigen en de vroedvrouwen |
sages-femmes. | betreft. |
§ 2. Pour eAttest, le présent protocole entre en vigueur le 1er | § 2. Voor eAttest treedt dit protocol in werking op 1 januari 2018 |
janvier 2018 en ce qui concerne les médecins généralistes. | voor wat de huisartsen betreft. |
Fait à Bruxelles en 10 exemplaires, le 18 avril 2018. | Gedaan te Brussel in 10 exemplaren, op 18 april 2018. |
M. J. De Cock, | De heer J. De Cock, |
INAMI/RIZIV | RIZIV/INAMI |
M. J. Hermesse, | De heer J. Hermesse, |
CIN/NIC | NIC/CIN |
M. L. Van Gorp et Mr. J. Hermesse, | De heer L. Van Gorp et Mr. J. Hermesse, |
ANMC/LCM | LCM/ANMC |
M. Ph. Mayne, | De heer Ph. Mayne, |
UNMN/LNZ | LNZ /UNMN |
M. P. Callewaert et r. J.P. Labille, | De heer P. Callewaert et Mr. J.P. Labille, |
UNMS/NVSM | NVSM /UNMS |
M. G. Messiaen, | De heer G. Messiaen, |
UNML/LLM | LLM /UNML |
M. X. Brenez, | De heer X. Brenez, |
MLOZ | MLOZ |
Mme C. Miclotte, | Mevr. C. Miclotte, |
CAAMI/HZIV | HZIV/CAAMI |
Mme K. Van Gestel, | Mevr. K. Van Gestel, |
CSS HR Rail/KGV | KGV/CSS HR Rail |
M. H. D'hondt, | De heer H. D'hondt, |
SPF Finances /FOD Financiën | FOD Financiën/SPF Finances |
Annexe | Bijlage |
Personnes de contact telles que visées aux articles 13 et 15 du | Contactpersonen bedoeld in artikel 13 en 15 van dit protocol (op datum |
présent protocole (à la date de la signature du protocole) | van ondertekening van het protocol) Contactpersonen VI : |
VI/OA | VI/OA |
Contactpersoon/Personne de contact | Contactpersoon/Personne de contact |
Telefoon/téléphone | Telefoon/téléphone |
1 | 1 |
Steven Monchy | Steven Monchy |
Steven.monchy@cm.be | Steven.monchy@cm.be |
02-246 42 61 | 02-246 42 61 |
2 | 2 |
Frederic Depauw | Frederic Depauw |
frederic.depauw@union-neutre.be | frederic.depauw@union-neutre.be |
02-535 73 46 | 02-535 73 46 |
3 | 3 |
Bernard Veirman | Bernard Veirman |
Bernard.Veirman@solidaris.be | Bernard.Veirman@solidaris.be |
02-515 06 33 | 02-515 06 33 |
4 | 4 |
Marc Koeckelberg | Marc Koeckelberg |
Marc.Koeckelberg@lm.be | Marc.Koeckelberg@lm.be |
02-542 86 79 | 02-542 86 79 |
5 | 5 |
Severine Dierickx | Severine Dierickx |
Severine.Dierickx@mloz.be | Severine.Dierickx@mloz.be |
0476-40 35 53 | 0476-40 35 53 |
6 | 6 |
Laurence Dauginet | Laurence Dauginet |
ldauginet@caami.be | ldauginet@caami.be |
02-229 35 69 | 02-229 35 69 |
9 | 9 |
Inge Vandekerckhove | Inge Vandekerckhove |
inge.vandekerckhove@hr-rail.be | inge.vandekerckhove@hr-rail.be |
02-525 25 74 | 02-525 25 74 |
Points de contact au niveau des OA : | |
Point de contact technique au niveau du CIN (flux global) : M. MEYER | Technisch contactpunt NIC (globaal bestand) : de heer MEYER |
marc.meyer@intermut.be | marc.meyer@intermut.be |
Point de contact technique au niveau de l'INAMI : M. VAN GERVEN | Technisch contactpunt RIZIV : de heer VAN GERVEN |
freddy.vangerven@ riziv.fgov.be | freddy.vangerven@riziv.fgov.be |
Point de contact technique au niveau de la BCSS : M. DELEHAYE | Technisch contactpunt KSZ : de heer DELEHAYE |
mathieu.delehaye@ksz-bcss.fgov.be | mathieu.delehaye@ksz-bcss.fgov.be |
Point de contact technique au niveau du SPF Finances : Mr SEDDA | Technisch contactpunt FOD Financiën : de heer SEDDA |
kevin.sedda@ minfin.fed.be | kevin.sedda@minfin.fed.be |